1
00:00:02,168 --> 00:00:03,419
Ah, excuse me, this is a...
2
00:00:03,586 --> 00:00:06,255
Closed set. We know. But we're
friends with the monkey, hmm?
3
00:00:09,009 --> 00:00:10,259
Good morning.
4
00:00:10,510 --> 00:00:12,052
Look who I brought!
5
00:00:12,220 --> 00:00:14,179
Your old friend, Harry Elafonte!
6
00:00:17,767 --> 00:00:20,853
Whoa, dude. Burn!
7
00:00:21,021 --> 00:00:22,396
I don't get it.
8
00:00:22,564 --> 00:00:24,732
He seemed so happy
to see me yesterday.
9
00:00:24,899 --> 00:00:29,278
Don't take it personal. He's under pressure,
starring in a movie and all.
10
00:00:29,446 --> 00:00:30,696
Oh.
11
00:00:30,905 --> 00:00:32,948
How big of a star is Marcel?
12
00:00:33,116 --> 00:00:36,243
In human terms? I'd say...
13
00:00:36,411 --> 00:00:37,953
...Cybill Shepherd.
Whoa.
14
00:00:38,121 --> 00:00:39,663
Really?
Whoa.
15
00:00:41,458 --> 00:00:45,294
So you guys in the movie
or you just really paranoid?
16
00:00:46,588 --> 00:00:47,671
- Hey, Sal?
- Mm-hm?
17
00:00:47,839 --> 00:00:49,923
Jerry wants to know
if the monkey's ready.
18
00:00:50,091 --> 00:00:51,175
Excuse me?
19
00:00:51,342 --> 00:00:54,178
Jerry is the director?
Which one's he?
20
00:00:54,345 --> 00:00:57,139
- The one in the director's chair?
Gotcha.
21
00:00:57,348 --> 00:00:59,224
Pheebs, walk with me.
22
00:00:59,392 --> 00:01:00,476
Okay.
23
00:01:00,643 --> 00:01:02,811
Um, why am I walking with you?
24
00:01:02,979 --> 00:01:06,398
Well, uh, we're just going
over here so that we can get away from...
25
00:01:06,566 --> 00:01:09,318
...the horrible flesh-eating virus!
26
00:01:09,486 --> 00:01:11,945
For the love of God, woman,
listen to me!
27
00:01:12,113 --> 00:01:13,781
Is he looking? Is he looking?
28
00:02:08,795 --> 00:02:10,504
We've got a problem.
- Tell me.
29
00:02:11,923 --> 00:02:13,006
I can't do Chris' makeup.
30
00:02:13,174 --> 00:02:15,509
She refuses to acknowledge
her mustache.
31
00:02:15,677 --> 00:02:18,262
- Is it bad?
- It looks like her eyebrow fell down.
32
00:02:18,429 --> 00:02:21,598
Unless we convince her
to let me bleach it...
33
00:02:21,766 --> 00:02:24,434
...Jean-Claude Van Damme will be
making out with Gabe Kaplan.
34
00:02:25,311 --> 00:02:27,521
I'll talk to her.
35
00:02:27,689 --> 00:02:28,772
I hate actors.
36
00:02:30,316 --> 00:02:34,111
Nice camouflage. For a minute there,
I almost didn't see you.
37
00:02:37,574 --> 00:02:39,032
- Excuse me. Whoa.
- Ah!
38
00:02:40,743 --> 00:02:42,578
Uh, is your name Chandler?
39
00:02:42,745 --> 00:02:44,621
Uh, yes, it is.
40
00:02:44,789 --> 00:02:45,914
Chandler Bing.
41
00:02:46,082 --> 00:02:49,710
Do you know me or are you
just really good at this game?
42
00:02:49,878 --> 00:02:51,086
I'm Susie Moss.
43
00:02:51,254 --> 00:02:53,714
Fourth grade? Glasses?
44
00:02:53,882 --> 00:02:56,800
I carried a box of animal crackers
like a purse?
45
00:02:56,968 --> 00:02:58,719
Susie Moss!
46
00:02:58,887 --> 00:03:00,929
Right! Yeah! Wow!
47
00:03:01,598 --> 00:03:03,140
You look...
48
00:03:03,308 --> 00:03:05,809
Great job growing up.
49
00:03:05,977 --> 00:03:09,730
It's nice to see you don't still
wear the cap with the mirrors on it.
50
00:03:09,898 --> 00:03:13,442
Oh, I graduated fourth grade
and realized I wasn't a pimp.
51
00:03:13,610 --> 00:03:16,069
Heh, heh. Remember the class play?
52
00:03:16,237 --> 00:03:19,781
You pulled up my skirt and the
entire auditorium saw my underpants?
53
00:03:22,243 --> 00:03:26,496
Yes. Back then, I, uh, used humor
as a defense mechanism.
54
00:03:26,664 --> 00:03:28,165
Thank God I don't do that anymore.
55
00:03:34,005 --> 00:03:35,464
- Oh, my God!
- What? What?
56
00:03:36,132 --> 00:03:37,883
It's Jean-Claude Van Damme.
57
00:03:38,051 --> 00:03:40,886
I didn't know he was in this movie.
He is so hot!
58
00:03:41,471 --> 00:03:42,554
You think?
59
00:03:42,722 --> 00:03:46,099
The Muscles from Brussels?
Wham-Bam-Van-Damme?
60
00:03:46,267 --> 00:03:47,809
Did you see Timecop?
61
00:03:47,977 --> 00:03:49,478
No. Was he any good in it?
62
00:03:49,646 --> 00:03:52,356
Rachel, he totally changed time!
63
00:03:53,066 --> 00:03:54,149
Wow.
64
00:03:54,317 --> 00:03:57,361
- So why don't you go talk to him?
- Oh. Yeah.
65
00:03:57,528 --> 00:04:00,656
Go tell him he's cute.
What's the worst that could happen?
66
00:04:00,823 --> 00:04:02,115
He could hear me.
67
00:04:02,283 --> 00:04:03,575
Oh.
68
00:04:03,743 --> 00:04:06,453
- I'm doing it for you.
- Don't you dare! Don't!
69
00:04:06,621 --> 00:04:07,829
Don't!
70
00:04:07,997 --> 00:04:09,623
Tell him I cook!
71
00:04:11,042 --> 00:04:12,125
Excuse me.
72
00:04:12,293 --> 00:04:13,585
- Hi. Ha, ha.
- Hi.
73
00:04:13,753 --> 00:04:16,713
Um, this is gonna sound kind of goofy.
Ha, ha.
74
00:04:16,881 --> 00:04:21,426
But, um, my friend over there...
75
00:04:21,594 --> 00:04:23,387
...who cooks, by the way...
76
00:04:23,554 --> 00:04:26,056
Um, she thinks you're cute. Heh.
77
00:04:26,224 --> 00:04:28,100
You don't think I'm cute?
78
00:04:29,519 --> 00:04:31,436
I don't know. Um...
79
00:04:31,604 --> 00:04:32,771
Do you think you're cute?
80
00:04:35,650 --> 00:04:39,486
We're getting off the track.
Um, I was supposed to tell you...
81
00:04:39,654 --> 00:04:42,155
...my friend thinks you're cute.
82
00:04:42,323 --> 00:04:43,824
What should I tell her?
83
00:04:44,033 --> 00:04:48,704
You can tell her
I think her friend is cute.
84
00:04:50,873 --> 00:04:53,125
- Oh. Ha, ha.
- Huh?
85
00:04:54,961 --> 00:04:56,336
Whoa. Ha, ha.
86
00:04:56,546 --> 00:04:58,255
Makeup!
- Oh, that's me. I gotta go.
87
00:04:58,423 --> 00:05:00,132
Oh, uh...
88
00:05:00,675 --> 00:05:01,842
Okay.
89
00:05:02,010 --> 00:05:08,098
Um, how many times do I have to touch you
on the arm before you ask me on a date?
90
00:05:10,184 --> 00:05:12,019
Well, uh, let's try one more.
91
00:05:13,563 --> 00:05:15,814
There you go. Ernie's, 8:00?
92
00:05:15,982 --> 00:05:17,399
I'll be there.
93
00:05:17,567 --> 00:05:20,193
And if things go well,
maybe this time...
94
00:05:20,361 --> 00:05:22,446
...I'll get to see your underwear.
95
00:05:28,328 --> 00:05:30,662
No one was around to hear that?
96
00:05:35,835 --> 00:05:37,502
- So, what'd he say?
- Ugh!
97
00:05:37,670 --> 00:05:38,837
What a jerk!
98
00:05:39,005 --> 00:05:43,133
I kept talking about you,
and he kept asking me out.
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,177
Oh.
100
00:05:45,345 --> 00:05:48,305
Naturally, you know, I said no.
101
00:05:50,266 --> 00:05:51,350
Well...
102
00:05:51,517 --> 00:05:52,601
Thanks, anyway.
103
00:05:52,769 --> 00:05:54,478
He just kept asking...
104
00:05:54,645 --> 00:05:57,230
...and asking, asking, asking...
105
00:05:57,398 --> 00:05:59,858
If you want to go out with him, you can.
106
00:06:00,985 --> 00:06:03,320
Sounds like a jerk to me, but...
107
00:06:03,488 --> 00:06:05,822
Jean-Claude, she said yes!
I'll see you tonight!
108
00:06:09,202 --> 00:06:10,702
Thank you.
109
00:06:16,626 --> 00:06:20,295
Then Jean-Claude took me to Crossroads...
110
00:06:20,463 --> 00:06:22,672
...and we hung out
with Drew Barrymore.
111
00:06:22,840 --> 00:06:25,133
Oh, man. She's so smoking!
112
00:06:25,301 --> 00:06:27,135
She's got the greatest set of...
113
00:06:30,890 --> 00:06:31,973
No guys around, huh?
114
00:06:34,143 --> 00:06:36,478
- Anybody need anything?
- Oh, I'll have an espresso.
115
00:06:36,646 --> 00:06:38,230
Oh, I'll get it.
116
00:06:38,398 --> 00:06:41,691
If I ask you to,
you'll end up drinking it yourself.
117
00:06:44,487 --> 00:06:46,613
- That is so unfair.
- I know.
118
00:06:46,781 --> 00:06:50,826
Like you'd drink her coffee after
what you did to her with Van Damme?
119
00:06:52,620 --> 00:06:54,913
I have to cancel racquetball tonight.
120
00:06:55,081 --> 00:06:58,375
Marcel's trainer will let me
have him for a couple of hours.
121
00:06:58,543 --> 00:07:00,377
You're blowing me off for a monkey?
122
00:07:00,545 --> 00:07:02,337
We can reschedule for Saturday.
123
00:07:02,505 --> 00:07:06,216
Yeah, unless you hook up
with a bunch of pigeons.
124
00:07:06,968 --> 00:07:08,051
Hey.
125
00:07:08,219 --> 00:07:09,678
Stick a fork in me...
126
00:07:09,846 --> 00:07:10,929
...I am done!
127
00:07:11,097 --> 00:07:12,431
Uh...
128
00:07:12,640 --> 00:07:13,932
Stick a fork what?
129
00:07:14,100 --> 00:07:16,143
Like when you're cooking a steak.
130
00:07:16,310 --> 00:07:18,103
Oh, I don't eat meat.
131
00:07:19,939 --> 00:07:21,898
How do you know vegetables are done?
132
00:07:22,066 --> 00:07:25,193
Well, you don't.
You eat them and you can tell.
133
00:07:25,361 --> 00:07:27,154
Okay, then eat me, I'm done!
134
00:07:27,321 --> 00:07:28,864
Mm.
135
00:07:31,033 --> 00:07:32,617
- I've met the perfect woman.
- What?
136
00:07:32,785 --> 00:07:35,662
We're sitting on her couch,
fooling around...
137
00:07:35,830 --> 00:07:38,206
...and then she turns to me and says:
138
00:07:38,374 --> 00:07:40,167
"Did you ever want to do it
in an elevator?"
139
00:07:41,794 --> 00:07:43,086
What did you say?
140
00:07:43,254 --> 00:07:44,588
I believe my exact words were:
141
00:07:48,259 --> 00:07:50,635
How do you know if you wanna do that?
142
00:07:50,803 --> 00:07:51,887
Oh, you just know.
143
00:07:59,437 --> 00:08:02,397
Oh, we gotta go.
Got a reservation in 30 minutes.
144
00:08:02,565 --> 00:08:04,107
No, no, no.
145
00:08:04,275 --> 00:08:08,487
What I had planned shouldn't take
more than two, three minutes, tops.
146
00:08:09,822 --> 00:08:12,741
Two hundred seconds of passion!
We gotta go.
147
00:08:13,743 --> 00:08:15,410
But, um...
148
00:08:16,329 --> 00:08:18,121
...here's an idea.
149
00:08:19,373 --> 00:08:22,209
Have you ever worn
women's underwear?
150
00:08:23,085 --> 00:08:24,794
Well, yes, actually...
151
00:08:24,962 --> 00:08:28,757
...but, uh, they were my Aunt Edna's.
152
00:08:29,675 --> 00:08:31,968
And there were three of us in there.
153
00:08:32,803 --> 00:08:35,889
I was thinking
it would be, um, kind of sexy...
154
00:08:36,057 --> 00:08:39,392
...if you wore mine tonight at dinner.
155
00:08:44,065 --> 00:08:46,358
You want me to wear your panties?
156
00:08:46,859 --> 00:08:47,943
Could you?
157
00:08:48,110 --> 00:08:49,903
If I was wearing your underwear...
158
00:08:50,071 --> 00:08:53,240
...then, uh, what would you be wearing?
159
00:08:59,956 --> 00:09:01,498
You're swell!
160
00:09:04,126 --> 00:09:06,753
I made Marcel's favorite dish,
banana cake...
161
00:09:06,921 --> 00:09:08,046
- Ooh.
... with mealworm.
162
00:09:11,509 --> 00:09:13,510
Ah.
163
00:09:13,678 --> 00:09:16,221
- Candle. Ha, ha.
- Ha, ha.
164
00:09:16,389 --> 00:09:19,224
What do you think is
gonna happen here tonight?
165
00:09:23,896 --> 00:09:25,188
Hello.
166
00:09:25,356 --> 00:09:27,649
Oh, hi, are you on your way over...?
167
00:09:29,652 --> 00:09:31,111
Oh.
168
00:09:32,822 --> 00:09:35,615
No, I understand.
A monkey's gotta work.
169
00:09:37,201 --> 00:09:38,285
It's no big deal.
170
00:09:38,452 --> 00:09:43,290
It's not like I, uh, had anything
special planned, you know.
171
00:09:44,000 --> 00:09:48,086
Yeah, okay. Okay. Okay, bye.
172
00:09:54,093 --> 00:09:57,679
Okay. Rachel, why don't you
start talking first?
173
00:09:57,847 --> 00:10:00,932
All right. I feel that this is totally unjustified.
174
00:10:01,183 --> 00:10:04,269
She gave me the green light,
I did nothing...
175
00:10:06,564 --> 00:10:09,274
Do you think I can't see you
in the TV set?
176
00:10:13,446 --> 00:10:15,822
Monica, if there's something
you'd like to share...
177
00:10:15,990 --> 00:10:17,657
You had no right to date him!
178
00:10:17,825 --> 00:10:20,952
- That's the most ridiculous...
- You sold me out!
179
00:10:21,120 --> 00:10:22,954
- I did not!
- You absolutely...
180
00:10:23,122 --> 00:10:25,123
Would you let me talk!
181
00:10:28,044 --> 00:10:29,711
Did you just flick me?
182
00:10:31,339 --> 00:10:34,257
Well, you wouldn't let me
finish and I was...
183
00:10:34,759 --> 00:10:37,594
- Ow, that hurt!
- Ow.
184
00:10:38,095 --> 00:10:39,262
Quit flicking!
185
00:10:39,472 --> 00:10:40,597
Ow! Stop flicking!
186
00:10:40,765 --> 00:10:42,432
You flicked me first!
187
00:10:42,600 --> 00:10:43,683
Ow!
188
00:10:43,851 --> 00:10:45,435
Ow!
189
00:10:47,355 --> 00:10:48,730
Okay, no, no.
190
00:10:48,898 --> 00:10:49,981
Let's not do this!
191
00:10:51,400 --> 00:10:53,652
- Come on. Happy thoughts.
No! No!
192
00:10:53,819 --> 00:10:55,570
Happy thoughts! Happy thoughts!
193
00:10:55,738 --> 00:10:58,448
No! Ow! No!
194
00:10:59,158 --> 00:11:01,076
Oh! Oh!
Oh, God!
195
00:11:01,285 --> 00:11:04,371
Oh! Ow!
196
00:11:04,538 --> 00:11:06,414
Now I'm gonna kick some ass!
197
00:11:08,751 --> 00:11:10,001
- Ow.
- Ow.
198
00:11:10,169 --> 00:11:15,256
Ow, ow, ow.
199
00:11:15,424 --> 00:11:19,219
All right. Now, I will let go if you both stop.
200
00:11:19,428 --> 00:11:23,431
- Oh! You want me to stop seeing him?
- Uh-huh.
201
00:11:23,641 --> 00:11:26,976
You want me to just tell him
you're seeing him instead?
202
00:11:27,144 --> 00:11:30,188
- Is that what you want?
- Okay.
203
00:11:31,565 --> 00:11:33,441
Oh, that's what you want?
204
00:11:33,609 --> 00:11:34,693
Yes.
205
00:11:36,112 --> 00:11:38,321
- Fine!
- Fine!
206
00:11:38,489 --> 00:11:39,906
There we go.
207
00:11:40,074 --> 00:11:41,157
- Ow.
- Oh.
208
00:11:41,325 --> 00:11:44,744
Ha. If we were in prison,
you guys would be, like, my bitches.
209
00:11:53,963 --> 00:11:55,839
Thanks for letting me tag along.
210
00:11:56,006 --> 00:11:57,340
Forget about it.
211
00:11:58,509 --> 00:12:02,137
- How you doing there, squirmy?
- I'm hanging in.
212
00:12:02,805 --> 00:12:04,222
And a little out.
213
00:12:07,351 --> 00:12:10,186
So assistant to the director?
214
00:12:10,354 --> 00:12:14,232
That's an exciting job.
You must have a ton of responsibilities...
215
00:12:14,400 --> 00:12:15,942
I don't do the casting.
216
00:12:16,152 --> 00:12:18,027
So, what are you guys gonna eat?
217
00:12:20,072 --> 00:12:23,450
How come all I can think about
is putting that ice in my mouth...
218
00:12:23,617 --> 00:12:27,203
...and licking you all over?
219
00:12:29,123 --> 00:12:33,251
Because I went to an all-boys high school,
and God is making up for it?
220
00:12:37,548 --> 00:12:39,466
I want you right here...
221
00:12:39,675 --> 00:12:41,301
...right now.
222
00:12:41,510 --> 00:12:43,553
Right now, right here?
223
00:12:43,721 --> 00:12:46,347
Don't you think we're in
kind of a public place?
224
00:12:49,310 --> 00:12:51,019
They do have the shrimp.
225
00:12:52,521 --> 00:12:54,898
- Oh.
- Meet me in the bathroom.
226
00:13:01,989 --> 00:13:04,073
I'm going to the bathroom now.
227
00:13:13,626 --> 00:13:15,043
Come on.
228
00:13:17,296 --> 00:13:18,755
All right, mister.
229
00:13:18,923 --> 00:13:21,132
Let's see those panties.
230
00:13:21,967 --> 00:13:23,968
Alrighty.
231
00:13:24,804 --> 00:13:27,055
Ooh. Ooh.
232
00:13:27,223 --> 00:13:30,433
But you know what would be even sexier?
233
00:13:30,601 --> 00:13:32,185
What?
234
00:13:32,353 --> 00:13:35,271
If you didn't have
your shirt tucked into them.
235
00:13:36,857 --> 00:13:37,941
Oh.
236
00:13:38,108 --> 00:13:42,570
All right. Now, I would like
to see you wearing nothing but them.
237
00:13:42,780 --> 00:13:45,073
Take your clothes off.
238
00:13:45,324 --> 00:13:47,492
But, uh, I hope you realize this means...
239
00:13:47,660 --> 00:13:49,661
...we'll miss hearing about the specials.
240
00:13:51,622 --> 00:13:52,705
Come on, hurry!
241
00:13:52,873 --> 00:13:55,959
Do you want this done quick or done right?
242
00:13:56,126 --> 00:13:59,838
All right, turn around.
I wanna see you from behind.
243
00:14:00,005 --> 00:14:04,968
Oh, oh. Somebody's been doing
his Buns of Steel video.
244
00:14:05,135 --> 00:14:08,596
So you want me
to, uh, clench anything or?
245
00:14:11,350 --> 00:14:14,644
Susie?
246
00:14:14,812 --> 00:14:17,063
This, ha, ha, is for the fourth grade.
247
00:14:19,650 --> 00:14:22,402
- Huh? What do you mean?
- What do I mean?
248
00:14:22,570 --> 00:14:23,653
What do I mean?
249
00:14:23,821 --> 00:14:26,489
I mean underpants, mister!
That's what I mean!
250
00:14:27,616 --> 00:14:29,033
What? What do you mean?
251
00:14:29,243 --> 00:14:30,535
My skirt...
252
00:14:30,703 --> 00:14:33,454
...you lifted. Kids laughing!
253
00:14:33,706 --> 00:14:36,291
I was Susie Underpants till I was 18!
254
00:14:38,294 --> 00:14:41,629
That was in fourth grade!
How could you still be upset?
255
00:14:41,797 --> 00:14:43,006
Well, um...
256
00:14:43,173 --> 00:14:47,260
Call me in 20 years and tell me
if you're still upset about this.
257
00:14:52,349 --> 00:14:55,727
I hope you realize you're not
getting these underpants back!
258
00:15:05,654 --> 00:15:07,363
I can't believe this. Ha, ha.
259
00:15:07,531 --> 00:15:10,909
Just two weeks ago,
I was watching Sudden Death...
260
00:15:11,118 --> 00:15:14,662
...and now I'm on a date
with Jean-Claude Van Damme.
261
00:15:14,830 --> 00:15:16,372
Can you beat up that guy?
262
00:15:16,540 --> 00:15:17,957
Yeah.
263
00:15:18,125 --> 00:15:20,543
- Can you beat up that guy?
- Sure.
264
00:15:20,711 --> 00:15:23,212
Oh, this is so wild.
265
00:15:23,380 --> 00:15:28,509
I gotta admit, I was surprised
that you agreed to go on a blind date.
266
00:15:28,677 --> 00:15:30,637
Normally, I would not do it.
267
00:15:30,804 --> 00:15:31,888
Yeah?
268
00:15:32,056 --> 00:15:35,224
What made you make the exception for me?
269
00:15:35,392 --> 00:15:36,517
Rachel told me, uh...
270
00:15:36,685 --> 00:15:40,438
...you were dying to have a threesome
with me and, uh, Drew Barrymore.
271
00:15:40,606 --> 00:15:43,858
By the way,
Drew has some ground rules and...
272
00:15:46,111 --> 00:15:47,779
- Say you're sorry!
- No!
273
00:15:47,947 --> 00:15:48,947
Say it!
274
00:15:49,114 --> 00:15:50,990
No! I'm not gonna!
275
00:15:52,451 --> 00:15:55,244
- Say it! Say it! Great!
- Oh!
276
00:15:55,412 --> 00:15:57,205
Rachel.
277
00:15:57,373 --> 00:16:00,333
Say you're sorry or your sweater gets it.
278
00:16:01,752 --> 00:16:05,129
That is my favorite sweater!
That is my third-date sweater!
279
00:16:07,091 --> 00:16:09,509
Say you're sorry.
280
00:16:09,927 --> 00:16:12,971
You wanna play? Okay, let's play.
281
00:16:13,138 --> 00:16:14,305
Let's play.
282
00:16:19,770 --> 00:16:21,062
What are you gonna do?
283
00:16:21,230 --> 00:16:24,148
Give me back my sweater
or it's handbag marinara.
284
00:16:27,194 --> 00:16:28,736
You don't have the guts.
285
00:16:30,155 --> 00:16:33,282
Yeah? At least I wasn't too chicken
to tell some guy he was cute.
286
00:16:42,751 --> 00:16:46,587
Oh, all right, stop! Stop the madness!
287
00:16:50,092 --> 00:16:51,759
This is crazy!
288
00:16:51,927 --> 00:16:55,054
Who can remember why
you're fighting in the first place?
289
00:16:59,643 --> 00:17:01,102
Yes, that's right.
290
00:17:03,188 --> 00:17:05,148
But still...
291
00:17:05,315 --> 00:17:06,816
Look at your purse!
292
00:17:08,068 --> 00:17:09,152
Look at your sweater!
293
00:17:10,779 --> 00:17:12,780
Look at yourselves!
294
00:17:16,201 --> 00:17:17,827
I'll help you fix your sweater.
295
00:17:18,704 --> 00:17:19,954
I'll help you...
296
00:17:20,122 --> 00:17:22,165
...throw out your purse.
297
00:17:23,834 --> 00:17:26,210
I'm sorry I made you stop seeing him.
298
00:17:27,546 --> 00:17:30,089
I'm sorry I went out with him
when I knew you liked him.
299
00:17:32,968 --> 00:17:36,095
I'm sorry that I borrowed your gloves.
300
00:17:56,658 --> 00:17:57,742
Joey?
301
00:17:57,910 --> 00:17:59,660
Ma?
302
00:18:01,455 --> 00:18:03,122
Joey!
303
00:18:03,290 --> 00:18:06,542
What are you doing here?
I thought you guys took off.
304
00:18:06,710 --> 00:18:08,920
She took off with my clothes!
305
00:18:11,548 --> 00:18:14,425
- Are you naked in there?
- Well, not exactly.
306
00:18:16,178 --> 00:18:18,096
I'm wearing panties.
307
00:18:19,181 --> 00:18:21,015
Huh.
308
00:18:21,183 --> 00:18:24,352
You, uh, always wear panties?
309
00:18:25,229 --> 00:18:28,314
No, no. This is the first time.
310
00:18:28,732 --> 00:18:31,776
Wow. Talk about your bad luck!
311
00:18:31,944 --> 00:18:36,322
I mean, the first time you try panties
and someone walks off with your clothes.
312
00:18:38,283 --> 00:18:41,953
I was not trying them out.
Susie asked me to wear them.
313
00:18:42,538 --> 00:18:43,621
Let me see!
314
00:18:43,789 --> 00:18:47,250
No! I'm not letting you
or anybody else see, ever!
315
00:18:47,417 --> 00:18:49,502
All right, all right!
316
00:18:51,421 --> 00:18:53,589
Whoa.
317
00:18:54,466 --> 00:18:56,592
Someone's flossing!
318
00:19:02,391 --> 00:19:05,393
Joey, some people don't like that.
319
00:19:06,770 --> 00:19:08,688
Chandler's wearing panties.
320
00:19:08,856 --> 00:19:10,106
What?
321
00:19:10,274 --> 00:19:13,276
- Let me see!
You don't have to see!
322
00:19:14,486 --> 00:19:15,611
Hi, tushy!
323
00:19:17,739 --> 00:19:21,075
- One of you give me your underpants.
- Oh, no.
324
00:19:21,243 --> 00:19:22,535
I'm not wearing any.
325
00:19:24,997 --> 00:19:27,039
How can you not be wearing any?
326
00:19:27,207 --> 00:19:31,002
Oh. I'm getting heat from the guy
in the hot-pink thong.
327
00:19:32,004 --> 00:19:35,631
Look, Ross. I'll give you
$50 for your underpants.
328
00:19:35,799 --> 00:19:37,675
Hey.
329
00:20:03,076 --> 00:20:05,828
- Can I have the milk?
- I'm almost done with it.
330
00:20:05,996 --> 00:20:07,079
Keep your panties on.
331
00:20:12,794 --> 00:20:13,878
Hey. Hey.
332
00:20:14,046 --> 00:20:16,255
- And I'm in the movie!
- Hey.
333
00:20:16,423 --> 00:20:18,799
- What happened?
- A virus victim called in sick...
334
00:20:18,967 --> 00:20:22,386
...so Cathy recommended me and boom!
I'm dying on a gurney!
335
00:20:22,554 --> 00:20:24,639
- Hey!
- Oh.
336
00:20:24,806 --> 00:20:28,809
Oh, Marcel just finished his last scene,
if you wanna go say goodbye.
337
00:20:29,311 --> 00:20:34,398
Uh, that's okay. He's probably
got parties to go to and stuff.
338
00:20:35,150 --> 00:20:40,238
You know, he's moved on.
That's the way it goes, right?
339
00:20:41,949 --> 00:20:43,074
Oh, my God!
340
00:20:43,659 --> 00:20:44,742
What?
341
00:21:31,081 --> 00:21:33,499
I think I want to write a song about all this.
342
00:21:33,667 --> 00:21:35,543
Oh, yeah?
Yeah.
343
00:21:35,711 --> 00:21:39,130
Ooh, except one of the strings
on my guitar is broken.
344
00:21:39,339 --> 00:21:41,382
Chandler, can I borrow your G-string?
345
00:21:42,801 --> 00:21:46,178
- How long you been waiting to say that?
- About 20 minutes!
346
00:21:51,727 --> 00:21:54,020
Can't you see what's going on here?
This man is dying!
347
00:21:56,857 --> 00:21:57,982
Cut!
348
00:21:58,608 --> 00:22:01,485
Can't you see what's going on here?
This man is dying!
349
00:22:03,989 --> 00:22:05,072
Cut!
350
00:22:06,783 --> 00:22:09,118
Can't you see what's going on here?
This man is dying!
351
00:22:12,080 --> 00:22:13,748
- Mommy!
- Ah.
352
00:22:14,666 --> 00:22:17,918
Can't you see what's going on?
This man is dead!
|
1
00:00:01,540 --> 00:00:03,200
До этого в "Друзьях"...
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,400
Я проследил за Марселем.
И нашёл вот что:
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,200
Он здесь, в Нью-Йорке снимается в
Побег 2: Вирус захватывает Манхеттен.
4
00:00:09,440 --> 00:00:12,240
Эй, приятель! Марсель!
5
00:00:18,680 --> 00:00:19,920
Извините, это ...
6
00:00:20,160 --> 00:00:24,760
Закрытый павильон. Мы знаем.
Но мы друзья мартышки.
7
00:00:25,680 --> 00:00:26,880
Доброе утро.
8
00:00:27,120 --> 00:00:28,440
Смотри, кого я принёс!
9
00:00:28,680 --> 00:00:31,960
Это же твой друг - Гарри Слонтэ!
10
00:00:33,880 --> 00:00:36,840
Ой, приятель. Ничего себе!
11
00:00:37,080 --> 00:00:38,360
Я не понял.
12
00:00:38,600 --> 00:00:40,600
Он казался таким счастливым,
когда увидел меня вчера.
13
00:00:40,840 --> 00:00:46,440
Не принимайте это близко. У него
сейчас большая нагрузка из-за съёмок.
14
00:00:46,600 --> 00:00:48,480
Каков по звёздной популярности
сейчас Марсель?
15
00:00:48,720 --> 00:00:51,720
В человеческих мерках?
Это где-то...
16
00:00:51,960 --> 00:00:54,960
...Сибил Шепард.
17
00:00:56,560 --> 00:01:01,400
А вы, ребята тоже в фильме, или
вы просто параноики?
18
00:01:01,640 --> 00:01:02,600
Эй, Сел?
19
00:01:02,840 --> 00:01:04,880
Джерри хочет знать,
готова ли мартышка?
20
00:01:05,120 --> 00:01:05,960
Извините.
21
00:01:06,200 --> 00:01:08,840
Джерри это режиссёр?
Кто из них?
22
00:01:09,080 --> 00:01:11,920
- Тот, в режиссёрском кресле.
- Ясно.
23
00:01:12,160 --> 00:01:15,880
Фибс, пошли со мной.
24
00:01:15,880 --> 00:01:17,200
Почему я иду с тобой?
25
00:01:17,440 --> 00:01:20,720
Мы идём сюда, чтобы
можно было бы избежать...
26
00:01:20,960 --> 00:01:23,360
...ужасного, съедающего заживо
вируса!!!
27
00:01:23,600 --> 00:01:26,160
Ради всего святого, женщина,
послушай же меня!
28
00:01:26,400 --> 00:01:29,720
Он смотрит? Он смотрит?
29
00:01:31,760 --> 00:01:34,800
Сезон 2, серия 13
Та, после Суперкубка, часть 2
30
00:01:35,040 --> 00:01:37,520
Русские субтитры:
Dais 2009
31
00:02:21,040 --> 00:02:23,240
- У нас проблема.
- Рассказывай.
32
00:02:23,480 --> 00:02:24,840
Я не могу загриммировать Крис.
33
00:02:25,080 --> 00:02:27,280
Она не может смириться
со своими усами.
34
00:02:27,520 --> 00:02:30,560
- Разве это плохо?
- Они похожи на упавшие брови.
35
00:02:30,800 --> 00:02:33,160
Может, мы уговорим её,
если я их отбелю...
36
00:02:33,400 --> 00:02:36,640
...а Ван Дамм переспит
с Габи Каплан.
37
00:02:36,880 --> 00:02:38,840
Я поговорю с ней.
38
00:02:39,080 --> 00:02:41,320
Ненавижу актёров.
39
00:02:41,560 --> 00:02:46,800
Прекрасный камуфляж. Примерно минуту,
я вас почти не видел.
40
00:02:48,440 --> 00:02:50,720
Извините.
41
00:02:52,440 --> 00:02:53,800
Вас ведь зовут Чендлер?
42
00:02:54,040 --> 00:02:55,400
Да, зовут.
43
00:02:55,640 --> 00:02:56,840
Чендлер Бинг.
44
00:02:57,080 --> 00:03:00,160
Вы меня знаете, или вы
просто лучшая в этой игре?
45
00:03:00,400 --> 00:03:01,840
Я Сьюзи Мосс.
46
00:03:02,080 --> 00:03:04,320
Четвёртый класс? Очки?
47
00:03:04,560 --> 00:03:07,560
Я носила коробку с крекерами
животных как сумочку?
48
00:03:07,800 --> 00:03:08,840
Сьюзи Мосс!
49
00:03:09,080 --> 00:03:11,440
Правильно! Да! Ух ты!
50
00:03:11,680 --> 00:03:13,120
Ты выглядишь...
51
00:03:13,360 --> 00:03:15,620
Здорово поработала
над взрослением.
52
00:03:15,760 --> 00:03:19,920
Приятно видеть тебя без всяких
колпаков с зеркальцами на нём.
53
00:03:20,160 --> 00:03:23,720
Когда я закончил 4 класс, то
осознал, что я вовсе не сводник.
54
00:03:23,960 --> 00:03:25,480
Помнишь классную постановку?
55
00:03:25,720 --> 00:03:31,400
Ты подял мне платье и вся аудитория
лицезрела мои трусики?
56
00:03:31,480 --> 00:03:35,580
Да. В те времена я использовал
юмор, как защитный механизм.
57
00:03:35,720 --> 00:03:39,480
Слава богу, я так больше не делаю.
58
00:03:42,560 --> 00:03:44,440
- О, боже мой!
- Что? Что?
59
00:03:44,680 --> 00:03:46,360
Это Жан-Клод Ван Дам.
60
00:03:46,600 --> 00:03:49,820
Я не знала, что он тоже
тут снимается. Он такой лапочка!
61
00:03:49,960 --> 00:03:50,960
Ты думаешь?
62
00:03:51,100 --> 00:03:54,580
Брюссельская мышца?
Вам-Всем-Щас-Дам?
63
00:03:54,620 --> 00:03:55,800
Ты смотрела "Полицейского времени"?
64
00:03:56,040 --> 00:03:57,400
Нет.
А что, он там хорош?
65
00:03:57,640 --> 00:04:01,640
Рейчел, он полностью изменил время!
66
00:04:02,060 --> 00:04:05,060
Так почему бы тебе не пойти
поговорить с ним?
67
00:04:05,100 --> 00:04:08,340
Иди скажи ему, что он милашка.
Что плохого может произойти?
68
00:04:08,480 --> 00:04:11,000
Он может меня услышать.
69
00:04:11,280 --> 00:04:13,760
- Я делаю это для тебя.
- Не вздумай! Не..!
70
00:04:14,000 --> 00:04:15,080
Нет!
71
00:04:15,320 --> 00:04:17,840
Скажи, что я готовлю!
72
00:04:18,080 --> 00:04:20,840
Извините.
73
00:04:21,560 --> 00:04:25,600
Это может прозвучать несколько странно...
74
00:04:25,720 --> 00:04:28,160
...но моя подруга вон там...
75
00:04:28,400 --> 00:04:31,160
...которая готовит, кстати,..
76
00:04:31,400 --> 00:04:32,760
Она думает, что вы миленький.
77
00:04:33,000 --> 00:04:35,920
А вы не думаете, что я миленький?
78
00:04:36,000 --> 00:04:37,840
Даже не знаю.
79
00:04:38,080 --> 00:04:41,120
А вы не думаете, что вы миленький?
80
00:04:41,920 --> 00:04:45,560
Так, мы сбились с темы.
Я должна была сказать вам...
81
00:04:45,800 --> 00:04:48,120
...что моя подруга считает вас миленьким.
82
00:04:48,360 --> 00:04:49,480
Что мне передать ей?
83
00:04:49,720 --> 00:04:55,680
Можете сказать ей, что я думаю,
что её подруга миленькая.
84
00:05:01,760 --> 00:05:05,840
- Грим!
- Это меня. Я пойду.
85
00:05:08,360 --> 00:05:14,280
Сколько мне ещё хватать тебя за руку,
чтобы ты уже пригласил меня на свидание?
86
00:05:14,680 --> 00:05:18,000
Ну, попорбуй ещё раз.
87
00:05:18,240 --> 00:05:20,200
Ну вот! У Эрни, в 8:00?
88
00:05:20,440 --> 00:05:21,680
Я приду.
89
00:05:21,920 --> 00:05:24,560
И если всё пойдёт хорошо,
может в этот раз...
90
00:05:24,800 --> 00:05:28,240
...я увижу твои трусики.
91
00:05:32,400 --> 00:05:36,320
И никого нет, кто мог бы это услышать?
92
00:05:39,600 --> 00:05:41,040
И что он сказал?
93
00:05:41,280 --> 00:05:42,920
Какой подлец!
94
00:05:43,160 --> 00:05:48,180
Я всё говорила о тебе, а
он всё приглашал меня.
95
00:05:48,720 --> 00:05:53,140
Естественно, знаешь, я сказала - нет.
96
00:05:54,680 --> 00:05:55,480
Всё равно спасибо.
97
00:05:55,720 --> 00:05:57,340
А он всё приглашал...
98
00:05:57,480 --> 00:06:00,040
...и приглашал, приглашал, приглашал...
99
00:06:00,280 --> 00:06:03,480
Если ты хочешь идти с ним,
ты можешь.
100
00:06:03,720 --> 00:06:05,840
Выглядит таким подлецом, но...
101
00:06:06,080 --> 00:06:10,520
Жан-Клод, она сказала да!
Увидимся вечером!
102
00:06:11,600 --> 00:06:14,520
Спасибо.
103
00:06:18,640 --> 00:06:21,160
Потом, Жан-Клод повёл меня
в Перекрёсток...
104
00:06:21,400 --> 00:06:24,320
...и там мы немного посидели
вместе с Дрю Беримор.
105
00:06:24,560 --> 00:06:26,640
О, да. Она такая классная!
106
00:06:26,880 --> 00:06:30,180
У неё самые лучшие...
107
00:06:32,240 --> 00:06:35,160
Жалко, что тут нет парней, да?
108
00:06:35,400 --> 00:06:38,160
- Кому-нибудь что-то нужно?
- Мне один эспрессо.
109
00:06:38,400 --> 00:06:39,280
Вобще-то, я сама принесу.
110
00:06:39,420 --> 00:06:44,140
А то если я попрошу тебя,
то ты сама его выпьешь.
111
00:06:45,320 --> 00:06:47,460
- Это не честно.
- Я знаю.
112
00:06:47,500 --> 00:06:52,980
Она что, выпила твой кофе после того,
что ты сделала с её Ван Даммом?
113
00:06:53,120 --> 00:06:55,280
Эй, Джоуи!
Мне нужно отменить теннис сегодня.
114
00:06:55,520 --> 00:06:58,560
Дрессировщик Марселя позволит
мне побыть с ним пару часиков.
115
00:06:58,800 --> 00:07:00,480
Ты бросаешь меня ради мартышки?
116
00:07:00,720 --> 00:07:03,280
Мы можем перенести на субботу.
117
00:07:03,520 --> 00:07:07,360
Только если ты не назначишь
встречу с голубиной стаей.
118
00:07:07,600 --> 00:07:09,480
Воткните в меня вилку...
119
00:07:09,720 --> 00:07:12,080
...я уже готов!
120
00:07:12,320 --> 00:07:13,560
Зачем втыкать вилку?
121
00:07:13,800 --> 00:07:15,720
Вроде того, когда ты жаришь мясо.
122
00:07:15,960 --> 00:07:18,960
Я не ем мясо.
123
00:07:19,320 --> 00:07:21,120
Как ты узнаёшь, что овощ готов?
124
00:07:21,360 --> 00:07:24,280
Ну, этого нельзя знать.
Когда съешь, вот тогда и узнаешь.
125
00:07:24,520 --> 00:07:27,640
Ладно, тогда ешьте меня, я готов!
126
00:07:29,960 --> 00:07:31,440
Я встретил идеальную женщину.
127
00:07:31,680 --> 00:07:34,320
Мы сидели на её диване,
баловались...
128
00:07:34,560 --> 00:07:36,920
...и тогда она повернулась ко мне,
и сказала:
129
00:07:37,160 --> 00:07:40,280
Ты когда-нибудь хотел
сделать ЭТО в лифте?
130
00:07:40,520 --> 00:07:41,440
И что ты сказал?
131
00:07:41,680 --> 00:07:45,740
Я полагаю, что точные мои слова были:..
Ф... л... а... и...,н... с... т... у...
132
00:07:46,480 --> 00:07:48,680
Откуда ты знаешь, что ты этого
хочешь?
133
00:07:48,920 --> 00:07:51,360
А! Просто знаю.
134
00:07:57,360 --> 00:08:01,400
Нам пора идти.
У нас заказ через 30 минут.
135
00:08:01,960 --> 00:08:06,880
То, что я задумал, не займёт больше
двух - трёх минут от силы.
136
00:08:07,120 --> 00:08:11,320
Две сотни секунд страсти!
Нам пора идти.
137
00:08:11,480 --> 00:08:13,120
Но...
138
00:08:13,360 --> 00:08:16,040
...есть идея.
139
00:08:16,280 --> 00:08:19,600
Ты носил когда-нибудь
женское бельё?
140
00:08:19,840 --> 00:08:23,080
Ну, да, вобще-то...
141
00:08:23,220 --> 00:08:26,020
...но оно было моей тёти Эдны.
142
00:08:26,160 --> 00:08:29,140
И нас там было трое.
143
00:08:29,280 --> 00:08:32,240
Я думаю, что это
было бы возбуждающе...
144
00:08:32,480 --> 00:08:36,960
...если бы ты одел моё
сегодня за ужином.
145
00:08:39,960 --> 00:08:42,560
Ты хочешь, чтоб я одел
твои трусики?
146
00:08:42,800 --> 00:08:43,800
Слабо?
147
00:08:44,040 --> 00:08:46,600
Если я одену твоё бельё...
148
00:08:46,840 --> 00:08:50,080
...тогда, что будет на тебе?
149
00:08:55,200 --> 00:08:58,160
Шикарно!
150
00:08:59,160 --> 00:09:02,100
Я сделал любимое блюдо
Марселя - банановый торт...
151
00:09:02,240 --> 00:09:05,440
...с мучными жуками.
152
00:09:08,400 --> 00:09:10,760
Свечка.
153
00:09:11,000 --> 00:09:15,400
Ты думаешь, что сегодня здесь
что-то произойдёт?
154
00:09:19,680 --> 00:09:23,280
Привет, вы уже подъезжаете ?..
155
00:09:26,760 --> 00:09:30,440
Нет, я понимаю.
Мартышке надо работать.
156
00:09:30,680 --> 00:09:31,840
Ничего страшного.
157
00:09:32,080 --> 00:09:37,480
Да ничего особеного
я не планировал.
158
00:09:47,240 --> 00:09:51,320
Рейчел, почему бы тебе не начать
говорить первой?
159
00:09:51,560 --> 00:09:53,600
Ладно. Я чувствую, что это
совсем не честно.
160
00:09:53,840 --> 00:09:58,280
Она дала мне зелёный свет,
я ничего не...
161
00:09:59,000 --> 00:10:03,080
Ты думаешь, я не вижу
тебя в телевизоре?
162
00:10:05,600 --> 00:10:07,840
Так, Моника, если есть что-то,
чем ты хочешь поделиться...
163
00:10:08,080 --> 00:10:09,600
У тебя не было права встречаться
с ним!
164
00:10:09,840 --> 00:10:12,680
- Это просто смешно...
- Ты меня продала!
165
00:10:12,920 --> 00:10:14,680
- Никогда!
- Ты абсолютно...
166
00:10:14,920 --> 00:10:18,280
Ты дашь мне сказать?!
167
00:10:19,640 --> 00:10:22,720
Ты дала мне щелбан?
168
00:10:22,800 --> 00:10:26,720
Так ты же не дала мне
сказать и я была...
169
00:10:26,960 --> 00:10:29,040
Больно же!
170
00:10:29,280 --> 00:10:30,400
Хватит щёлкать!
171
00:10:30,640 --> 00:10:32,000
Перестань щёлкать!
172
00:10:32,240 --> 00:10:34,840
Ты первая меня щёлкнула!
173
00:10:39,680 --> 00:10:42,480
Не надо так делать!
174
00:10:44,360 --> 00:10:46,720
Думайте о счастье!
175
00:10:54,840 --> 00:10:57,920
Щас я кому-то всыплю!
176
00:11:05,120 --> 00:11:09,400
Хорошо. Сейчас я вас
отпущу, если вы обе прекратите.
177
00:11:09,640 --> 00:11:12,800
Ты хочешь, чтобы я перестала
с ним видеться?
178
00:11:13,040 --> 00:11:16,240
Ты хочешь, чтобы я сказала ему,
чтобы взамен он встретился с тобой?
179
00:11:16,480 --> 00:11:19,920
- Ты этого хочешь?
- Ладно.
180
00:11:20,600 --> 00:11:23,880
- Этого ты хочешь?
- Да.
181
00:11:24,880 --> 00:11:27,040
- Прекрасно.
- Прекрасно.
182
00:11:27,280 --> 00:11:29,520
Отпускаю.
183
00:11:29,760 --> 00:11:34,720
Если бы мы были в тюрьме,
то вы, были бы моими шестёрками.
184
00:11:42,200 --> 00:11:44,000
Спасибо, что сделали мне одолжение.
185
00:11:44,240 --> 00:11:46,400
Да, забудь.
186
00:11:46,640 --> 00:11:48,600
Как дела, блаженный?
187
00:11:48,840 --> 00:11:50,600
Я держусь в нём.
188
00:11:50,840 --> 00:11:53,480
И немого снаружи.
189
00:11:55,120 --> 00:11:57,800
Так, значит, ассистент режиссёра?
190
00:11:58,040 --> 00:12:01,720
Какая волнующая работа. Наверное,
у тебя тысяча обязанностей...
191
00:12:01,960 --> 00:12:03,320
Я не набираю актёров.
192
00:12:03,560 --> 00:12:06,840
Так, ребята, что будете есть?
193
00:12:07,200 --> 00:12:11,160
Что-то мне захотелось засунуть этот
кусок льда себе в рот...
194
00:12:11,400 --> 00:12:15,640
...и облизать тебя всего.
195
00:12:15,900 --> 00:12:21,740
Наверное потому, что я ходил в мужскую
школу и бог меня создал для этого?
196
00:12:24,200 --> 00:12:26,000
Я хочу тебя прямо здесь...
197
00:12:26,240 --> 00:12:27,760
...сейчас.
198
00:12:28,000 --> 00:12:29,760
Здесь, сейчас?
199
00:12:30,000 --> 00:12:33,960
Тебе не кажется, что мы в
несколько публичном месте?
200
00:12:35,480 --> 00:12:38,440
У них есть креветки.
201
00:12:39,440 --> 00:12:42,880
Встречаемся в туалете.
202
00:12:47,540 --> 00:12:51,120
А сейчас я пойду в туалет!
203
00:12:58,680 --> 00:13:01,400
Заходи.
204
00:13:02,040 --> 00:13:03,600
Ладно, мистер.
205
00:13:03,840 --> 00:13:06,600
Давай посмотрим на трусики.
206
00:13:06,840 --> 00:13:09,840
Хорошо.
207
00:13:11,840 --> 00:13:15,060
Но знаешь, что было бы ещё
сексуальней?
208
00:13:15,200 --> 00:13:16,520
Что?
209
00:13:16,760 --> 00:13:21,040
Если бы ты не заправил
рубашку в них.
210
00:13:22,160 --> 00:13:26,520
Хорошо. Теперь, я хочу, чтобы
ты снял всё остальное, кроме них.
211
00:13:26,760 --> 00:13:28,960
Снимай одежду.
212
00:13:29,200 --> 00:13:35,040
Я надеюсь, ты понимаешь, что тогда
мы не услышим об особенных блюдах?
213
00:13:35,280 --> 00:13:36,120
Давай, поторапливайся!
214
00:13:36,360 --> 00:13:39,440
Ты хочешь, чтобы это было быстро
или правильно?
215
00:13:39,680 --> 00:13:43,640
Хорошо, повернись.
Посмотрим на тебя сзади.
216
00:13:43,880 --> 00:13:47,840
Кто-то натренировал "Стальные булки"
по видеоурокам.
217
00:13:48,080 --> 00:13:53,000
Так ты хочешь, чтобы я
вставил что-то или..?
218
00:13:53,960 --> 00:13:56,760
Сьюзи?
219
00:13:57,320 --> 00:14:00,880
Это за четвёртый класс!
220
00:14:02,760 --> 00:14:04,480
- Ты о чём?
- О чём я?
221
00:14:04,720 --> 00:14:05,720
О чём это я?!
222
00:14:05,960 --> 00:14:09,360
Я о трусиках, мистер!
Вот очём я!
223
00:14:09,600 --> 00:14:10,920
Что? О чём ты говоришь?
224
00:14:11,160 --> 00:14:12,320
Моя юбка...
225
00:14:12,560 --> 00:14:15,200
...ты задрал её.
Дети смеялись!
226
00:14:15,440 --> 00:14:19,320
Я была Сьюзи Трусики до 18 лет!
227
00:14:19,840 --> 00:14:24,440
Это было в четвёртом классе!
И ты до сих пор злишься?
228
00:14:24,560 --> 00:14:29,840
Позвони мне через 20 лет и расскажи,
будешь ли ты тогда ещё злиться.
229
00:14:33,240 --> 00:14:38,040
Я надеюсь, ты осознаёшь, что не получишь
эти трусы обратно!
230
00:14:46,120 --> 00:14:47,720
Не могу поверить.
231
00:14:47,960 --> 00:14:51,120
Всего две недели назад
я смотрела "Внезапную смерть"...
232
00:14:51,360 --> 00:14:54,680
...а сейчас я на свидании
с Жаном-Клодом Ван Даммом.
233
00:14:54,920 --> 00:14:58,040
Можешь побить этого парня?
234
00:14:58,160 --> 00:15:00,600
- Можешь побить этого парня?
- Конечно.
235
00:15:00,840 --> 00:15:03,080
Это здорово.
236
00:15:03,320 --> 00:15:08,120
Должна признать, я удивилась, что ты
так просто согласился пойти на свидание.
237
00:15:08,360 --> 00:15:11,360
Вобще-то, я бы не пошёл.
238
00:15:11,600 --> 00:15:14,400
А почему ты сделал
исключение для меня?
239
00:15:14,640 --> 00:15:15,680
Рейчел сказала мне...
240
00:15:15,920 --> 00:15:19,480
...что ты умираешь от желания
потрепаться с Дрю Беримор.
241
00:15:19,720 --> 00:15:24,240
Между прочим, у Дрю есть
некоторые правила и...
242
00:15:24,840 --> 00:15:26,280
Скажи, что извиняешься!
243
00:15:26,520 --> 00:15:27,560
Говори!
244
00:15:27,800 --> 00:15:31,040
Нет! Не буду!
245
00:15:31,160 --> 00:15:35,040
Говори! Говори!
Прекрасно!
246
00:15:35,720 --> 00:15:39,960
Извинись, или пострадает
твой свитер.
247
00:15:40,040 --> 00:15:44,560
Это мой любимый свитер!
Это свитер третьего свидания!
248
00:15:44,640 --> 00:15:47,520
Скажи, что извиняешься.
249
00:15:47,760 --> 00:15:50,600
Хочешь поиграть?
Ладно, давай поиграем.
250
00:15:50,840 --> 00:15:53,360
Поиграем.
251
00:15:57,440 --> 00:15:58,360
Что ты собираешься делать?
252
00:15:58,600 --> 00:16:02,800
Отдай свитер или будет
сумка в маринаде.
253
00:16:04,440 --> 00:16:06,200
У тебя не хватит духа.
254
00:16:06,440 --> 00:16:11,520
Да? Вобще-то хотя бы хватило сказать
парню, что он милашка.
255
00:16:19,840 --> 00:16:24,280
Стоп! Остановите безумие!
256
00:16:26,320 --> 00:16:27,800
Это дикость!
257
00:16:28,040 --> 00:16:32,400
Кто-нибудь может сейчас вспомнить,
из-за чего началась ссора?
258
00:16:35,440 --> 00:16:38,200
Да, точно.
259
00:16:38,960 --> 00:16:40,720
Но всё-же...
260
00:16:40,960 --> 00:16:43,280
Посмотри на свою сумку!
261
00:16:43,520 --> 00:16:46,080
Посмотри на свой свитер!
262
00:16:46,320 --> 00:16:49,640
Посмотрите на себя!
263
00:16:51,440 --> 00:16:53,440
Я помогу тебе зашить свитер.
264
00:16:53,680 --> 00:16:55,000
Я помогу тебе...
265
00:16:55,240 --> 00:16:58,480
...выбросить сумку.
266
00:16:58,600 --> 00:17:01,920
Я извиняюсь, что прервала ваши встречи.
267
00:17:02,160 --> 00:17:07,000
Я извиняюсь, что ходила с ним,
зная, что он тебе нравится.
268
00:17:07,360 --> 00:17:11,760
Я извиняюсь, что взяла твои
перчатки.
269
00:17:30,120 --> 00:17:30,960
Джоуи?
270
00:17:31,200 --> 00:17:33,640
Мам?
271
00:17:36,440 --> 00:17:39,680
Чендлер? Что ты здесь делаешь?
Я думал, что вы ушли.
272
00:17:39,920 --> 00:17:43,280
Она ушла с моей одеждой!
273
00:17:44,440 --> 00:17:48,520
- Ты там голый?
- Ну, не совсем.
274
00:17:48,800 --> 00:17:52,040
Я в трусиках.
275
00:17:54,640 --> 00:17:57,360
Ты всегда носишь трусики?
276
00:17:57,600 --> 00:18:01,360
Нет, нет. Это первый раз.
277
00:18:01,600 --> 00:18:04,720
Вот это невезуха!
278
00:18:04,960 --> 00:18:09,880
Первый раз примеряешь трусики, а
кто-то уходит с твоей одеждой.
279
00:18:10,120 --> 00:18:14,000
Я не примерял их.
Сьюзи попросила меня одеть их.
280
00:18:14,240 --> 00:18:15,000
Давай, посмотрим!
281
00:18:15,240 --> 00:18:18,640
Нет! Я не позволю тебе,
или кому-либо ещё смотреть!
282
00:18:18,880 --> 00:18:21,960
Хорошо, хорошо!
283
00:18:25,640 --> 00:18:29,160
Что-то шёлковое!
284
00:18:33,240 --> 00:18:37,160
Джоуи, некотрым людям
это не нравится.
285
00:18:37,440 --> 00:18:39,080
Чендлер одел трусики.
286
00:18:39,320 --> 00:18:40,480
Что?
287
00:18:40,720 --> 00:18:44,600
- Дай посмотреть!
- Тебе не следует смотреть!
288
00:18:44,840 --> 00:18:47,800
Привет, первобытный!
289
00:18:47,960 --> 00:18:50,840
Кто-нибудь из вас, дайте мне свои трусы.
290
00:18:51,080 --> 00:18:53,840
Я их не ношу.
291
00:18:54,920 --> 00:18:56,680
Как так - не носишь?
292
00:18:56,920 --> 00:19:01,400
Меня возбуждают парни в шикарных
розовых стрингах.
293
00:19:01,640 --> 00:19:06,960
Слышь, Росс. Я дам тебе 50 $
за твои трусы.
294
00:19:31,360 --> 00:19:33,880
- Можно мне молока?
- У меня почти кончилось.
295
00:19:34,120 --> 00:19:37,200
Держись за свои трусики.
296
00:19:41,760 --> 00:19:43,880
А я попал в кино!
297
00:19:44,120 --> 00:19:46,520
- Как это вышло?
- Жертва вируса заболела...
298
00:19:46,760 --> 00:19:51,880
...тогда Кети порекомендовала меня, и - бум!
Я умираю в приёмной!
299
00:19:52,120 --> 00:19:57,120
Марсель закончил свою последнюю
сцену, иди если хочешь попрощаться.
300
00:19:57,360 --> 00:20:02,760
Да, ничего. У него, наверное, будут
свои тусовки, и всякое остальное.
301
00:20:03,480 --> 00:20:08,360
У него жизнь продвигается.
Так, ведь происходит в жизни, правда?
302
00:20:08,720 --> 00:20:10,200
О, боже мой!
303
00:20:10,440 --> 00:20:12,720
Что?
304
00:20:16,200 --> 00:20:19,640
<i>И вот, случилось,</i>
305
00:20:19,880 --> 00:20:22,720
<i>Мы оставили друг друга,</i>
306
00:20:22,960 --> 00:20:26,040
<i>...для другой любви</i>
307
00:20:29,480 --> 00:20:33,040
<i>И вот, случилось,</i>
308
00:20:33,280 --> 00:20:36,160
<i>Я до сих пор так думал,</i>
309
00:20:36,400 --> 00:20:40,320
<i>Пока ты не пришла сюда,</i>
310
00:20:40,560 --> 00:20:46,680
<i>И всё, что я лишь ощутил,
И вот, случилось,</i>
311
00:20:49,240 --> 00:20:53,000
<i>И вот, случилось.</i>
312
00:20:55,760 --> 00:20:59,840
Знаете, мне кажется, что мне следует
написать песню обо всём этом.
313
00:21:00,080 --> 00:21:03,440
Правда, у меня одна струна
на гитаре лопнула.
314
00:21:03,680 --> 00:21:06,520
Чендлер, можно одолжить у тебя
резинку от трусиков?
315
00:21:06,760 --> 00:21:11,560
- Ты долго ждала, чтобы сказать это?
- Около 20 минут!
316
00:21:15,600 --> 00:21:20,000
Вы видите, что тут происходит?
Этот человек умирает!
317
00:21:20,520 --> 00:21:21,960
Стоп!
318
00:21:22,200 --> 00:21:27,000
Вы видите, что тут происходит?
Этот человек умирает!
319
00:21:27,360 --> 00:21:29,680
Стоп!
320
00:21:29,920 --> 00:21:34,800
Вы видите, что тут происходит?
Этот человек умирает!
321
00:21:35,120 --> 00:21:37,360
Мама!
322
00:21:37,600 --> 00:21:42,200
Вы видите, что тут происходит?
Этот человек уже умер!
|