1
00:00:07,599 --> 00:00:11,211
'Cause every time I see your face
2
00:00:11,823 --> 00:00:15,206
I can't help but fall from grace
3
00:00:15,471 --> 00:00:16,878
This girl's good.
4
00:00:17,135 --> 00:00:20,713
Yeah, a song with rhyming words!
I never thought of that before.
5
00:00:22,991 --> 00:00:23,919
I like her.
6
00:00:24,175 --> 00:00:28,233
Why? Because she can both sing
and play guitar at the same time?
7
00:00:29,231 --> 00:00:31,881
That's all I'm looking for
from these people.
8
00:00:32,719 --> 00:00:34,541
Look at you, all jealous.
9
00:00:34,799 --> 00:00:37,865
Come on, Pheebs. You two have
completely different styles.
10
00:00:38,127 --> 00:00:40,614
She's more...
You know?
11
00:00:42,287 --> 00:00:43,694
And you're more...
12
00:00:45,103 --> 00:00:48,452
Say you'll stay beside me
13
00:00:53,743 --> 00:00:56,296
See? Everybody else is
happy she's done.
14
00:00:58,863 --> 00:01:00,619
Okay, my next song's called:
15
00:01:00,911 --> 00:01:03,845
"Phoebe Buffay, What Can I Say?
I Loved When We Were...
16
00:01:04,143 --> 00:01:07,241
... Singing Partners and I Shouldn't
Have Left You That Way. "
17
00:01:10,127 --> 00:01:12,974
One of those "look for
the hidden meaning" songs.
18
00:01:17,135 --> 00:01:21,739
The One With Phoebe's Ex-Partner
19
00:01:22,000 --> 00:01:37,000
Sync with <font color="ff0000">BoB.720p</font>
Version By
<font color="#3b5998">.: TvWorld.ir
:.</font>
20
00:02:01,815 --> 00:02:03,244
Hey, Phoebe.
21
00:02:03,446 --> 00:02:04,494
Hey, Leslie.
22
00:02:04,695 --> 00:02:06,069
How'd you know I'd be here?
23
00:02:06,326 --> 00:02:09,043
I saw Vlad at the place
where they sell the big fish.
24
00:02:09,271 --> 00:02:10,929
He said you played here a lot, so...
25
00:02:11,287 --> 00:02:12,748
I have to go to the bathroom.
26
00:02:13,015 --> 00:02:14,902
If "big-fish place"
comes up again...
27
00:02:15,127 --> 00:02:18,989
... I'd like to know if that's several
big fish or just one big fish.
28
00:02:20,247 --> 00:02:22,036
So Phoebe says you write jingles.
29
00:02:22,327 --> 00:02:24,945
Actually, I said she abandoned me
to write jingles.
30
00:02:26,999 --> 00:02:28,525
Anything we might've heard of?
31
00:02:30,807 --> 00:02:32,749
Home is never far away
32
00:02:32,983 --> 00:02:36,976
Home is Homestar Stew.
33
00:02:38,262 --> 00:02:41,045
But I don't do that anymore.
I got kind of sick of it.
34
00:02:41,399 --> 00:02:45,676
And then I couldn't come up with
anything good, so they fired me.
35
00:02:45,975 --> 00:02:46,957
Bummer.
36
00:02:48,599 --> 00:02:50,901
Well, you know, I was just...
37
00:02:51,191 --> 00:02:54,388
I was just thinking
and just hoping that...
38
00:02:55,319 --> 00:02:57,523
... maybe you'd want
to get back together?
39
00:02:58,231 --> 00:02:59,475
No, but, thanks.
40
00:02:59,703 --> 00:03:01,972
Come on, Phoebe.
Would you just think about it?
41
00:03:04,663 --> 00:03:06,037
No, but, thanks.
42
00:03:11,895 --> 00:03:13,269
See you, Pheebs.
43
00:03:17,303 --> 00:03:18,481
That was kind of brutal.
44
00:03:19,095 --> 00:03:21,266
Let this be a lesson to all of you.
45
00:03:21,559 --> 00:03:24,723
Once you betray me,
I become like the Ice Woman.
46
00:03:24,950 --> 00:03:29,587
I'm just very cold, hard, unyielding.
47
00:03:29,815 --> 00:03:33,110
You know, nothing can
penetrate this icy exterior.
48
00:03:33,334 --> 00:03:34,611
Can I have a tissue?
49
00:03:41,303 --> 00:03:42,797
Is someone in there?
50
00:03:44,471 --> 00:03:46,064
I'm playing a daredevil game...
51
00:03:46,359 --> 00:03:49,588
... called "Wait Until the Last Moment
Before I Burst and Die. "
52
00:03:50,166 --> 00:03:51,476
Jeez, man! Did you fall... ?
53
00:03:51,703 --> 00:03:52,630
Hi!
54
00:03:53,783 --> 00:03:56,565
So did you?
Did you fall high?
55
00:03:57,686 --> 00:03:59,628
Someone was in the ladies' room.
I couldn't wait.
56
00:03:59,927 --> 00:04:01,869
I left the lid up for you, though.
57
00:04:04,119 --> 00:04:06,028
You know what, Gunther?
Go ahead.
58
00:04:06,326 --> 00:04:08,214
I'm talking to...
59
00:04:10,039 --> 00:04:11,697
This is where you say your name.
60
00:04:11,895 --> 00:04:12,843
Ginger.
61
00:04:13,079 --> 00:04:15,413
Ginger.
I'm talking to Ginger, so...
62
00:04:18,903 --> 00:04:20,878
Don't you have to use the bathroom?
63
00:04:22,583 --> 00:04:24,787
No, I just...
I'd rather talk to you.
64
00:04:25,911 --> 00:04:27,798
Yes, I do.
65
00:04:27,991 --> 00:04:29,998
Yes, I do have to go to the bathroom.
66
00:04:30,871 --> 00:04:32,594
There's someone in here.
67
00:04:34,231 --> 00:04:36,173
- Where's Chandler?
- He can't make it.
68
00:04:36,407 --> 00:04:38,927
He said he had to go back
to his job and...
69
00:04:41,687 --> 00:04:43,378
Joey?
70
00:04:44,695 --> 00:04:45,840
Joey Tribbiani?
71
00:04:51,702 --> 00:04:53,426
I can see you, okay?
72
00:04:53,687 --> 00:04:55,629
You're hiding behind the coats.
73
00:05:06,391 --> 00:05:07,406
Close one.
74
00:05:13,623 --> 00:05:15,412
- Hi.
- Hi, sweetie.
75
00:05:15,671 --> 00:05:18,191
- Hello.
- Hey, Ross.
76
00:05:21,462 --> 00:05:23,404
- I've got some bad news.
- What?
77
00:05:23,703 --> 00:05:25,874
I can eat,
but I have to come back here.
78
00:05:26,103 --> 00:05:29,005
Come on. You've worked late
every night for two weeks.
79
00:05:29,271 --> 00:05:31,922
- What is it now?
- It's my fault. I quit today.
80
00:05:32,151 --> 00:05:33,973
But work comes first!
81
00:05:34,423 --> 00:05:37,325
But that's sad about you, though.
What happened?
82
00:05:37,590 --> 00:05:40,907
What happened? Burn out?
Burn all out, did you?
83
00:05:42,871 --> 00:05:44,846
He's leaving for a better job.
84
00:05:45,110 --> 00:05:48,012
That's great.
So I guess this is goodbye then.
85
00:05:48,279 --> 00:05:49,227
Goodbye.
86
00:05:51,767 --> 00:05:52,694
Okay, then.
87
00:05:53,527 --> 00:05:55,632
Well, we're gonna
miss you around here.
88
00:05:56,119 --> 00:05:57,047
Yeah, me too.
89
00:06:00,022 --> 00:06:02,641
- So see you on Saturday.
- Yeah, you bet!
90
00:06:21,334 --> 00:06:23,789
Now, you know those
are a delicacy in India.
91
00:06:25,367 --> 00:06:28,683
That was Leslie calling
to see if we can get back together.
92
00:06:28,951 --> 00:06:32,846
It's like the 20th time today.
Yeah, good luck, Leslie.
93
00:06:34,166 --> 00:06:35,573
She must've hurt you bad.
94
00:06:35,831 --> 00:06:38,482
Well, yeah.
You know, we were best friends...
95
00:06:38,743 --> 00:06:42,190
... ever since we were little.
Our moms worked on the barge together.
96
00:06:43,318 --> 00:06:45,969
You two must've been so cute,
running around on a barge.
97
00:06:46,198 --> 00:06:48,206
You never run on a barge!
98
00:06:52,535 --> 00:06:54,029
Is Chandler around?
99
00:06:54,326 --> 00:06:56,563
He met some girl at the coffeehouse.
100
00:06:57,303 --> 00:06:58,285
Ginger something.
101
00:07:02,006 --> 00:07:06,283
Sure it wasn't something that sounded
liked Ginger? Like "Gingeer"?
102
00:07:07,863 --> 00:07:09,041
No, it was Ginger.
103
00:07:09,303 --> 00:07:11,245
I remember because
when he told me, I said:
104
00:07:11,574 --> 00:07:13,614
The movie star
105
00:07:14,775 --> 00:07:17,709
Oh, man!
That's the girl I was hiding from.
106
00:07:18,007 --> 00:07:20,495
When she sees he's my roommate,
she'll tell him what I did.
107
00:07:20,727 --> 00:07:23,923
- What did you do?
- Oh, no! I can't...
108
00:07:25,239 --> 00:07:29,232
I can't tell you. It's the
most awful thing I've ever done.
109
00:07:30,175 --> 00:07:31,255
Don't tell us.
110
00:07:31,550 --> 00:07:34,933
We'll wait till Chandler gets home.
It'll be more fun that way.
111
00:07:36,862 --> 00:07:39,383
It was, like, four years ago.
112
00:07:39,679 --> 00:07:42,461
Ginger and I had gone out a few times.
Then one weekend...
113
00:07:42,655 --> 00:07:44,084
... we went to her Dad's cabin...
114
00:07:44,319 --> 00:07:47,996
... just me, her and her
annoying little dog, Pepper.
115
00:07:48,255 --> 00:07:51,157
That night I cooked
this really romantic dinner...
116
00:07:51,391 --> 00:07:53,179
You gave her food poisoning!
117
00:07:53,663 --> 00:07:54,590
I wish.
118
00:07:55,902 --> 00:07:59,547
After dinner, me, her and Pepper
fell asleep in front of the fire.
119
00:07:59,935 --> 00:08:04,059
I woke up in the middle of the night
and saw the fire was dying out...
120
00:08:04,415 --> 00:08:06,804
... so I picked up a log
and threw it on.
121
00:08:08,798 --> 00:08:10,522
Or what I thought was a log.
122
00:08:10,751 --> 00:08:13,140
Oh, my God!
You threw Pepper on the fire!
123
00:08:14,079 --> 00:08:15,061
I wish.
124
00:08:17,407 --> 00:08:20,822
Another thing I probably
should've told you about Ginger...
125
00:08:21,055 --> 00:08:23,259
... is that she kind of has a...
126
00:08:23,967 --> 00:08:24,981
... artificial leg.
127
00:08:30,911 --> 00:08:32,318
Oh, my God!
128
00:08:33,791 --> 00:08:35,831
You threw it on the fire?
129
00:08:33,163 --> 00:08:36,960
What did you do after
you threw her leg on the fire?
130
00:08:37,418 --> 00:08:38,346
I ran!
131
00:08:47,534 --> 00:08:49,476
That's the best kiss I've had...
132
00:08:49,710 --> 00:08:52,077
... with anybody I met
in a men's room.
133
00:08:53,167 --> 00:08:54,214
Actually, me too.
134
00:08:56,270 --> 00:08:58,180
Foot all in the puddle!
135
00:08:58,446 --> 00:09:00,170
Damn! I hate that!
136
00:09:00,399 --> 00:09:03,301
- You'll have to get out of those shoes.
- Don't worry.
137
00:09:03,598 --> 00:09:05,322
No, really.
You're gonna freeze.
138
00:09:05,582 --> 00:09:06,826
No, I'm not.
139
00:09:09,199 --> 00:09:11,850
You're not?
Have you got a bionic foot?
140
00:09:13,039 --> 00:09:14,730
Someday. Maybe.
141
00:09:25,230 --> 00:09:26,310
Funny book?
142
00:09:28,239 --> 00:09:31,468
I'm just thinking about
something funny I heard today.
143
00:09:32,943 --> 00:09:35,692
Mark saying,
"I'll see you Saturday. "
144
00:09:37,774 --> 00:09:39,018
Yeah, at the lecture.
145
00:09:39,247 --> 00:09:41,964
I told you last week.
You said you didn't mind.
146
00:09:42,254 --> 00:09:44,938
It's not the lecture I mind.
147
00:09:45,967 --> 00:09:49,098
Please tell me it's not because
I'm going with Mark.
148
00:09:49,838 --> 00:09:51,496
- Well...
- Oh, my God!
149
00:09:52,431 --> 00:09:55,594
I'm sorry, but if you're not
working with him anymore...
150
00:09:55,854 --> 00:09:57,676
... why do you still hang out?
151
00:09:57,966 --> 00:09:59,526
Because he's my friend.
152
00:10:00,206 --> 00:10:03,076
But do you really need
another "friend"?
153
00:10:05,486 --> 00:10:09,098
If I stop playing with Joey
and Chandler, can I play with Mark?
154
00:10:09,646 --> 00:10:12,134
Is that funny?
Am I suppose to be laughing?
155
00:10:12,366 --> 00:10:15,846
I don't know. You thought
"See you Saturday" was funny.
156
00:10:16,495 --> 00:10:17,705
Mark is in fashion.
157
00:10:17,999 --> 00:10:20,868
I like having a friend
I can share this stuff with.
158
00:10:21,135 --> 00:10:24,134
You guys would never
go to a lecture with me.
159
00:10:26,414 --> 00:10:28,836
- I'd love to go with you.
- Really?
160
00:10:29,327 --> 00:10:30,920
I have clothes.
161
00:10:31,214 --> 00:10:32,523
I even pick them out.
162
00:10:32,815 --> 00:10:36,110
For all you know,
I could be a fashion...
163
00:10:36,847 --> 00:10:37,795
... monger.
164
00:10:43,182 --> 00:10:45,451
I would love for you to go with me.
165
00:10:46,062 --> 00:10:47,306
What?
166
00:10:47,759 --> 00:10:50,125
What should I wear?
Now I'm all nervous.
167
00:10:59,791 --> 00:11:02,954
You know, they say
"A watched pot never beeps. "
168
00:11:05,934 --> 00:11:07,658
It's been a couple hours...
169
00:11:08,494 --> 00:11:10,087
... and she hasn't called.
170
00:11:10,926 --> 00:11:12,835
Not that I even care. I don't.
171
00:11:13,678 --> 00:11:15,501
Why don't you just call her?
172
00:11:15,759 --> 00:11:17,646
You obviously want to.
173
00:11:17,935 --> 00:11:19,844
You think you know me so well.
174
00:11:20,207 --> 00:11:21,701
Well, don't you wanna?
175
00:11:24,174 --> 00:11:25,603
So I do know you.
176
00:11:25,934 --> 00:11:27,276
That's what I said.
177
00:11:29,518 --> 00:11:31,885
- Well, so?
- I can't.
178
00:11:32,398 --> 00:11:34,470
I can't. She dumped me.
179
00:11:34,798 --> 00:11:37,068
I totally trusted her,
then one day it was like:
180
00:11:37,294 --> 00:11:39,203
"Okay, bye, Pheebs. "
Gone!
181
00:11:40,846 --> 00:11:42,886
You know what the saddest part is?
182
00:11:43,214 --> 00:11:45,451
When we were playing together,
that was...
183
00:11:45,742 --> 00:11:48,644
... the most fun I've ever had
in all my lives.
184
00:11:50,638 --> 00:11:55,275
My favorite shoes, so good to me
I wear them every day
185
00:11:55,566 --> 00:12:00,301
Down at the heel, holes in the toes
Don't care what people say
186
00:12:00,558 --> 00:12:03,209
My feet's best friend
Pals to the end
187
00:12:03,470 --> 00:12:05,925
With them, I'm one hot chickie
188
00:12:06,254 --> 00:12:09,450
Though late one night
Not much light
189
00:12:09,679 --> 00:12:13,061
I stepped in something icky
190
00:12:15,822 --> 00:12:18,375
Sticky shoes, sticky shoes
191
00:12:18,638 --> 00:12:21,060
Always make me smile
192
00:12:21,295 --> 00:12:26,150
Sticky shoes, sticky shoes
Next time I'll...
193
00:12:27,151 --> 00:12:29,834
... avoid the...
194
00:12:30,126 --> 00:12:31,719
... pile!
195
00:12:40,062 --> 00:12:44,318
We're beginning to see a lot of
layering of sheer fabrics and colors.
196
00:12:44,606 --> 00:12:47,705
For instance, a sheer navy blouse
over a pink...
197
00:12:47,966 --> 00:12:50,268
I'm really glad we came.
198
00:12:55,134 --> 00:12:57,338
You're so pretty.
199
00:12:59,390 --> 00:13:00,699
I love you.
200
00:13:04,254 --> 00:13:07,004
Smelly cat, smelly cat
201
00:13:07,230 --> 00:13:09,816
What are they feeding you?
202
00:13:10,110 --> 00:13:13,176
Smelly cat, smelly cat
203
00:13:13,471 --> 00:13:16,024
It's not your fault
204
00:13:18,558 --> 00:13:19,987
- That's great!
- Yeah?
205
00:13:20,191 --> 00:13:22,263
You know, you could totally sell this.
206
00:13:22,526 --> 00:13:26,268
It'd be perfect for, like,
a kitty-litter campaign.
207
00:13:27,102 --> 00:13:28,891
A jingle?
208
00:13:29,470 --> 00:13:30,964
Why not?
You'd make a ton of money.
209
00:13:31,230 --> 00:13:34,547
If I was in this for the money,
I'd be a millionaire by now.
210
00:13:36,255 --> 00:13:38,524
You gotta get out of
that jingle-head.
211
00:13:40,062 --> 00:13:42,134
You're right.
You're right. I'm sorry.
212
00:13:42,398 --> 00:13:43,326
That's okay.
213
00:13:43,518 --> 00:13:46,518
I'm gonna play a song now
that's really, really sad.
214
00:13:46,750 --> 00:13:49,467
It's called "Magician Box Mix-Up. "
215
00:13:54,622 --> 00:13:57,110
Oversized bracelets,
oversized earrings...
216
00:13:57,406 --> 00:14:01,236
... oversizing of accessories,
in general, is very popular now.
217
00:14:13,343 --> 00:14:15,514
Can I borrow this?
My milk's gone bad.
218
00:14:15,774 --> 00:14:16,701
I hate that.
219
00:14:16,990 --> 00:14:20,056
I once had a thing of half-and-half.
Stole my car.
220
00:14:22,366 --> 00:14:24,788
So how was your date with Ginger?
221
00:14:26,110 --> 00:14:27,354
Great.
222
00:14:27,550 --> 00:14:28,979
It was great. She's...
223
00:14:29,278 --> 00:14:32,028
She's great. Great looks
and personality. Greatness.
224
00:14:34,142 --> 00:14:36,084
Sounds like she's got the...
225
00:14:36,639 --> 00:14:37,980
... whole package.
226
00:14:38,974 --> 00:14:41,178
Joey told you about the leg, huh?
227
00:14:42,974 --> 00:14:44,763
Oh, God!
It freaked me out.
228
00:14:45,022 --> 00:14:46,549
It shouldn't, but it did.
229
00:14:46,782 --> 00:14:49,203
I wanna keep seeing her,
but it's like:
230
00:14:49,503 --> 00:14:51,772
"Hey, you know what?
Where's your leg?"
231
00:14:56,222 --> 00:14:59,768
I'm the smallest person in the world,
aren't I?
232
00:15:00,030 --> 00:15:01,274
Morning.
233
00:15:01,470 --> 00:15:04,187
Actually, he's the smallest person
in the world.
234
00:15:09,919 --> 00:15:11,828
Heard about the leg-burning, huh?
235
00:15:14,398 --> 00:15:15,511
It came up.
236
00:15:16,670 --> 00:15:18,972
Listen, I know it's a long shot, but...
237
00:15:20,510 --> 00:15:23,161
... by any chance,
did she find that funny?
238
00:15:27,678 --> 00:15:29,205
So I nodded off a little!
239
00:15:29,470 --> 00:15:32,340
"Nodded off"?
Ross, you were snoring!
240
00:15:32,638 --> 00:15:36,566
My father's boat didn't make
that much noise when it hit rocks!
241
00:15:36,799 --> 00:15:39,100
Come on! Forty-five minutes...
242
00:15:39,294 --> 00:15:43,222
Forty-five minutes, the man talked
about strappy-backed dresses.
243
00:15:44,414 --> 00:15:48,670
Okay, how about four hours
in a freezing museum auditorium...
244
00:15:48,958 --> 00:15:51,063
... listening to
Professor "Pitstains" say:
245
00:15:51,358 --> 00:15:54,522
"Remember that thing that died
a gazillion years ago?
246
00:15:54,814 --> 00:15:57,945
Well, here's a little bone
we didn't know it had!"
247
00:16:01,278 --> 00:16:05,053
First of all, it's Professor Pitain.
248
00:16:05,662 --> 00:16:08,051
And second of all,
that little bone proved that...
249
00:16:08,286 --> 00:16:11,515
... that particular dinosaur had wings
but didn't fly.
250
00:16:11,742 --> 00:16:13,749
Okay, you know what I just heard?
251
00:16:18,430 --> 00:16:22,522
A hundred million people
went to see a movie about what I do.
252
00:16:22,750 --> 00:16:27,060
I wonder how many people would go see
a movie called Jurassic Parka.
253
00:16:27,390 --> 00:16:29,277
Oh, that is so...
254
00:16:29,502 --> 00:16:33,812
A bunch of out-of-control jackets
take over an island!
255
00:16:39,934 --> 00:16:41,974
If what I do is so lame...
256
00:16:42,206 --> 00:16:45,654
... then why did you insist on coming
with me this morning?
257
00:16:45,950 --> 00:16:48,667
Was it so I just wouldn't
go with Mark?
258
00:16:50,974 --> 00:16:53,013
I wanted to be with you.
259
00:16:53,822 --> 00:16:55,829
I don't know, I feel like lately...
260
00:16:56,094 --> 00:16:57,949
... you're slipping away from me...
261
00:16:58,174 --> 00:17:00,508
... with this new job
and all these new people.
262
00:17:00,734 --> 00:17:03,352
And you've got this
whole other life going on.
263
00:17:03,582 --> 00:17:05,437
I know it's dumb...
264
00:17:05,694 --> 00:17:09,622
... but I just hate
that I'm not a part of it.
265
00:17:13,950 --> 00:17:15,292
It's not dumb.
266
00:17:16,926 --> 00:17:19,861
But maybe it's okay
that you're not a part of it.
267
00:17:20,125 --> 00:17:21,271
You know what I mean?
268
00:17:22,782 --> 00:17:23,797
I mean, it's like...
269
00:17:24,030 --> 00:17:28,023
... I like that you're not
involved in that part of my life.
270
00:17:28,830 --> 00:17:30,423
That's a little clearer.
271
00:17:31,710 --> 00:17:34,263
See, it doesn't mean
I don't love you...
272
00:17:34,590 --> 00:17:37,557
... because I do.
I love you so much.
273
00:17:37,822 --> 00:17:40,058
But my work...
It's for me, you know?
274
00:17:40,382 --> 00:17:42,717
I'm out there on my own,
and I'm doing it.
275
00:17:42,974 --> 00:17:46,868
And it's scary,
but I love it because it's mine.
276
00:17:47,742 --> 00:17:49,651
But I mean, is that okay?
277
00:17:50,110 --> 00:17:51,222
Sure.
278
00:18:00,958 --> 00:18:02,780
You're thinking about my leg.
279
00:18:04,893 --> 00:18:07,577
Actually, I forgot.
What's the deal with that again?
280
00:18:07,838 --> 00:18:10,521
Look, it's okay if it bothers you.
281
00:18:10,750 --> 00:18:13,500
I only need to know
how much it bothers you...
282
00:18:13,726 --> 00:18:15,865
... because I don't like
wasting my time.
283
00:18:16,734 --> 00:18:18,010
Am I wasting my time?
284
00:18:19,710 --> 00:18:21,303
No, I don't think so.
285
00:18:22,494 --> 00:18:25,658
It's like anything else.
You just have to get used to it.
286
00:18:37,662 --> 00:18:39,604
What's that?
287
00:18:39,934 --> 00:18:41,625
That's my "nubbin. "
288
00:18:46,334 --> 00:18:47,675
What's a nubbin?
289
00:18:48,894 --> 00:18:52,669
It's kind of a third-nipple
kind of thing.
290
00:18:54,270 --> 00:18:55,699
You have three nipples?
291
00:18:55,934 --> 00:18:57,843
Well, you know, two regulars...
292
00:18:58,494 --> 00:19:01,658
... and one that
barely qualifies as a...
293
00:19:04,734 --> 00:19:06,938
- What?
- Nothing. You know, I...
294
00:19:07,262 --> 00:19:09,269
I just remembered.
I have to leave.
295
00:19:09,534 --> 00:19:12,763
You have to leave? Now? How come?
296
00:19:12,990 --> 00:19:14,681
Well, it's nubbin.
Nothing!
297
00:19:16,638 --> 00:19:19,802
You know what?
I'll see you later.
298
00:19:27,998 --> 00:19:29,340
I thought you weren't coming.
299
00:19:29,886 --> 00:19:31,860
- Where were you?
- Come here, come here.
300
00:19:33,726 --> 00:19:34,805
Don't get mad, okay?
301
00:19:35,070 --> 00:19:37,656
Don't give me a reason to get mad,
okay?
302
00:19:38,334 --> 00:19:42,108
I played Smelly Cat for
my old ad agency. They went nuts!
303
00:19:42,334 --> 00:19:45,498
I told you I didn't want you
to try and sell it...
304
00:19:45,790 --> 00:19:48,922
... and you just big, fat did it anyway!
305
00:19:50,622 --> 00:19:54,266
I think, five years ago,
I probably would have done anything...
306
00:19:54,494 --> 00:19:55,803
... to play with you.
307
00:19:56,062 --> 00:19:59,291
But I can do it myself.
If I can't trust you, then forget it.
308
00:19:59,774 --> 00:20:01,181
I don't wanna forget it.
309
00:20:01,405 --> 00:20:03,064
You know what?
You have to choose.
310
00:20:03,294 --> 00:20:06,261
If the most important thing
on the planet to you...
311
00:20:06,494 --> 00:20:11,382
... is this cat-poopy thing,
then you can have Smelly Cat.
312
00:20:11,613 --> 00:20:13,468
But we won't be partners.
313
00:20:14,110 --> 00:20:15,484
So, what's it gonna be?
314
00:20:15,709 --> 00:20:18,841
- Smelly cat, smelly cat
- Problem odor in the litter box?
315
00:20:19,070 --> 00:20:22,266
Don't change your kitty,
change your kitty litter.
316
00:20:22,685 --> 00:20:24,889
It's not your fault
317
00:20:27,550 --> 00:20:29,939
- Sorry, Pheebs.
- Yeah.
318
00:20:30,142 --> 00:20:31,320
You okay?
319
00:20:32,893 --> 00:20:34,137
I actually am.
320
00:20:34,398 --> 00:20:37,846
Because, you know, life's gonna
hand you all kinds of stuff.
321
00:20:38,174 --> 00:20:40,989
You learn your little lessons
and hopefully you grow.
322
00:20:42,142 --> 00:20:44,662
- You wanna hear a new song?
- We'd love to.
323
00:20:47,358 --> 00:20:48,951
Jingle bitch screwed me over
324
00:20:51,070 --> 00:20:52,631
Go to hell, jingle whore
325
00:20:52,893 --> 00:20:56,690
Go to hell, go to hell, go to hell
326
00:20:57,374 --> 00:20:59,316
That's all I have so far.
327
00:21:03,070 --> 00:21:04,444
Well, hello!
328
00:21:05,566 --> 00:21:07,257
- Where you been?
- The doctor.
329
00:21:07,486 --> 00:21:08,763
Is everything okay?
330
00:21:09,054 --> 00:21:11,388
Just had me
a little nubbin-ectomy.
331
00:21:14,973 --> 00:21:16,599
Two nipples, no waiting.
332
00:21:16,830 --> 00:21:20,059
Well! Just like Rachel
in high school.
333
00:21:21,374 --> 00:21:22,301
What?
334
00:21:23,165 --> 00:21:26,199
Come on, I was kidding!
It was such an obvious joke.
335
00:21:26,430 --> 00:21:28,153
That was an obvious joke.
336
00:21:28,446 --> 00:21:30,333
And I didn't think of it. Why?
337
00:21:31,549 --> 00:21:33,459
The source of all my powers.
338
00:21:35,166 --> 00:21:37,500
Oh, dear God, what have I done?
|
1
00:00:09,600 --> 00:00:13,244
Ведь если вижу я тебя,
2
00:00:13,824 --> 00:00:17,271
То падаю от страсти я...
3
00:00:17,503 --> 00:00:18,932
Ух ты, эта девчонка хороша.
4
00:00:19,167 --> 00:00:22,979
Да, даже в песне слова в рифму!
Никогда бы не могла подумать.
5
00:00:25,183 --> 00:00:25,979
Она мне нравится.
6
00:00:26,208 --> 00:00:30,299
Чем? Тем, что может одновременно
играть и тут же петь?
7
00:00:31,264 --> 00:00:34,215
В основном чего-то такого я и ожидаю
от этих людей.
8
00:00:34,719 --> 00:00:36,574
Ты посмотри как мы завидуем.
9
00:00:36,799 --> 00:00:39,998
Да ладно, Фибс. У вас с ней
совсем разные стили.
10
00:00:40,127 --> 00:00:42,948
Она больше...
Понимаешь?
11
00:00:44,288 --> 00:00:46,316
А ты больше...
12
00:00:47,103 --> 00:00:50,518
Скажи, что рядом ты стоишь,
13
00:00:55,776 --> 00:00:58,361
Видите? Все вокруг счастливы,
что она закончила.
14
00:01:00,895 --> 00:01:02,684
Ладно, моя следующая песня зовётся:
15
00:01:02,944 --> 00:01:05,878
Фиби Буффе, Что Мне Сказать?
Мне Нравилось, Когда Мы Пели...
16
00:01:06,143 --> 00:01:09,274
Вместе И Я Не Должна Была
Так Уходить.
17
00:01:12,127 --> 00:01:14,997
О, нет! Одна из песенок типа:
"Ищите скрытый смысл".
18
00:01:16,703 --> 00:01:19,710
Сезон 3, серия 14.
Та, с экс-партнёршей Фиби.
19
00:01:19,811 --> 00:01:22,811
Русские субтитры:
Dais 2010
20
00:02:04,063 --> 00:02:05,372
Привет, Фиби!
21
00:02:05,823 --> 00:02:06,619
Привет, Лесли.
22
00:02:07,072 --> 00:02:08,479
Как ты узнала, что я приду сюда?
23
00:02:08,703 --> 00:02:11,420
Я видела Влада там, где продают
большую рыбу.
24
00:02:11,616 --> 00:02:13,407
Он сказал, что ты тут часто
играешь, и я ...
25
00:02:13,632 --> 00:02:15,126
Я должен пойти в туалет.
26
00:02:15,360 --> 00:02:17,369
Если опять вспомнят про
"где большая рыба"...
27
00:02:17,472 --> 00:02:21,566
...мне бы хотелось знать - там несколько
больших рыб или одна большая рыба.
28
00:02:22,591 --> 00:02:24,513
Так Фиби говорит, что ты пишешь джинглы.
29
00:02:24,671 --> 00:02:27,955
Вобще-то я говорила, что она бросила
меня, чтобы писать джинглы.
30
00:02:29,375 --> 00:02:31,736
Может, мы могли какой-то слышать?
31
00:02:33,184 --> 00:02:35,258
Дом не будет далеко,
32
00:02:35,360 --> 00:02:39,686
Дом ведь Хоумстар Стю.
33
00:02:40,639 --> 00:02:43,521
Да. Но больше я этим не занимаюсь.
Мне это стало противно.
34
00:02:43,744 --> 00:02:48,154
К тому же, я не могла придумать,
ничего хорошего и меня уволили.
35
00:02:48,319 --> 00:02:49,834
Халявщица.
36
00:02:50,943 --> 00:02:53,377
Ну, знаешь, я просто...
37
00:02:53,535 --> 00:02:56,964
Я просто подумала и просто
понадеялась, что...
38
00:02:57,696 --> 00:03:00,132
...может ты хочешь снова
объединиться.
39
00:03:00,607 --> 00:03:01,884
Нет, но спасибо.
40
00:03:02,079 --> 00:03:04,781
Да ладно, Фиби.
Ты хотя бы подумай об этом.
41
00:03:05,682 --> 00:03:06,682
Ладно.
42
00:03:07,040 --> 00:03:08,847
Нет, но спасибо.
43
00:03:14,239 --> 00:03:15,946
Пока, Фибс.
44
00:03:19,447 --> 00:03:21,258
Ух ты.
Это было как-то жестоко.
45
00:03:21,440 --> 00:03:23,744
Пусть это будет вам всем уроком.
46
00:03:23,903 --> 00:03:27,100
Если кто-либо меня предаст,
я стану Ледяной Дамой.
47
00:03:27,296 --> 00:03:31,998
Я очень холодная, твёрдая,
непоколебимая.
48
00:03:32,191 --> 00:03:35,608
Знайте, - ничто не может пробить
эту ледяную наружность.
49
00:03:35,711 --> 00:03:37,220
Дай платочек.
50
00:03:43,680 --> 00:03:45,207
Там кто-то есть?
51
00:03:46,215 --> 00:03:48,540
Нет, просто я играю в
экстремальную игру...
52
00:03:48,703 --> 00:03:52,365
называется: Дождись Последнего
Момента Когда Я Прысну И Умру.
53
00:03:52,512 --> 00:03:53,953
Боже, мужик! Ты что, провалился?
54
00:03:54,111 --> 00:03:55,305
Привет!
55
00:03:56,127 --> 00:03:59,042
Так как же?
Ты провалилась в привет?
56
00:04:00,031 --> 00:04:02,139
Кто-то был в женском туалете.
Я не могла ждать.
57
00:04:02,303 --> 00:04:04,578
Зато я подняла тебе сидушку.
58
00:04:06,495 --> 00:04:08,537
Знаешь что, Гантер?
Заходи.
59
00:04:08,703 --> 00:04:11,112
Я разговариваю с ...
60
00:04:12,315 --> 00:04:14,270
Тут ты должна сказать своё имя.
61
00:04:14,463 --> 00:04:15,259
Джинджер.
62
00:04:15,456 --> 00:04:17,990
Джинджер.
Я говорю с Джинджер, так что...
63
00:04:21,247 --> 00:04:23,455
А тебе не надо в туалет?
64
00:04:23,556 --> 00:04:24,556
Нет.
65
00:04:24,927 --> 00:04:27,564
Нет, я просто...
лучше я поговорю с тобой.
66
00:04:28,255 --> 00:04:29,451
Да, надо.
67
00:04:30,335 --> 00:04:32,575
Да, мне надо в туалет.
68
00:04:33,215 --> 00:04:35,304
Тут уже занято.
69
00:04:36,607 --> 00:04:38,682
- А где Чендлер?
- Он не выдержал.
70
00:04:38,783 --> 00:04:41,536
Он сказал, что ему нужно обратно
на работу и ...
71
00:04:44,127 --> 00:04:45,021
Джоуи?
72
00:04:47,071 --> 00:04:48,249
Джоуи Трибиани?
73
00:04:54,047 --> 00:04:55,803
Джоуи, я вижу тебя, ясно?
74
00:04:56,032 --> 00:04:58,006
Ты прячешься за куртками.
75
00:05:08,767 --> 00:05:09,814
Совсем близко.
76
00:05:15,791 --> 00:05:16,752
Привет.
77
00:05:17,023 --> 00:05:17,819
Привет, дорогуша.
78
00:05:18,047 --> 00:05:18,811
Здравствуй.
79
00:05:19,711 --> 00:05:20,605
Привет, Росс.
80
00:05:23,807 --> 00:05:25,782
- У меня плохие новости.
- Что?
81
00:05:26,047 --> 00:05:28,251
Я могу быстренько поесть,
но мне придётся вернуться сюда.
82
00:05:28,447 --> 00:05:31,482
Ну хватит. Ты работаешь до поздна
уже вторую неделю подряд.
83
00:05:31,615 --> 00:05:34,298
- Что на этот раз?
- Это моя вина. Я сегодня увольняюсь.
84
00:05:34,495 --> 00:05:36,550
Но работа в первую очередь!
85
00:05:36,767 --> 00:05:39,734
Но грустно за тебя, зато.
Что случилось?
86
00:05:39,967 --> 00:05:43,516
Что такое? Сжёг всё?
Сжёг абсолютно всё, так?
87
00:05:45,247 --> 00:05:47,354
Он уходит на лучшую работу.
88
00:05:47,487 --> 00:05:50,522
Вот и хорошо.
Тогда до свидания.
89
00:05:50,655 --> 00:05:51,637
До свидания.
90
00:05:54,111 --> 00:05:55,060
Тогда ладно.
91
00:05:55,871 --> 00:05:58,010
Ну, мы будем скучать тут по тебе.
92
00:05:58,495 --> 00:05:59,422
Да, я тоже.
93
00:06:02,368 --> 00:06:05,018
- Значит, увидимся в субботу.
- Да, конечно!
94
00:06:23,711 --> 00:06:26,766
Ты знаешь, в Индии их считают
деликатесами.
95
00:06:27,711 --> 00:06:31,160
Это Лесли звонит, чтоб узнать,
можем ли мы опять объединиться.
96
00:06:31,295 --> 00:06:35,623
Уже, наверное, раз 20-ый сегодня.
И,.. удачи, Лесли.
97
00:06:36,211 --> 00:06:38,040
Она тебя сильно обидела, похоже.
98
00:06:38,175 --> 00:06:40,859
Ну, да.
Знаешь, мы были лучшими подругами...
99
00:06:41,087 --> 00:06:44,900
...в детстве.
Наши мамы вместе работали на барже.
100
00:06:45,495 --> 00:06:48,378
Вы вдвоём, должно быть очень
мило смотрелись, бегая по барже.
101
00:06:48,575 --> 00:06:50,715
Нельзя бегать по барже!
102
00:06:54,911 --> 00:06:56,538
А Чендлер тут есть?
103
00:06:56,703 --> 00:06:59,039
Нет, он встречается с девушкой в кафе.
104
00:06:59,647 --> 00:07:01,562
Какой-то Джинджер.
105
00:07:04,351 --> 00:07:09,261
Правильно ли я расслышал, это звучало
как Джинджер? Или как Джинджи-ир?
106
00:07:10,007 --> 00:07:11,417
Нет, это было Джинджер.
107
00:07:11,647 --> 00:07:13,754
Я помню, потому что, когда он сказал мне,
то я сказала:
108
00:07:13,951 --> 00:07:16,024
звезда экрана.
109
00:07:17,152 --> 00:07:17,882
Ну вот!
110
00:07:18,207 --> 00:07:20,217
Это же та девушка,
от которой я прятался.
111
00:07:20,383 --> 00:07:22,904
Когда она узнает, что он мой сосед,
она ему расскажет, что я наделал.
112
00:07:23,103 --> 00:07:24,031
А что ты наделал?
113
00:07:24,503 --> 00:07:26,329
О, нет! Я не могу...
114
00:07:27,615 --> 00:07:31,608
Я не могу вам рассказать. Это самое
ужасное, что я когда-либо сделал.
115
00:07:31,807 --> 00:07:32,919
А знаешь, не говори нам.
116
00:07:33,183 --> 00:07:36,598
Мы подождём, пока Чендлер вернётся
домой, так будет веселее.
117
00:07:36,699 --> 00:07:37,599
Хорошо.
118
00:07:38,495 --> 00:07:41,048
Это было примерно 4 года назад.
119
00:07:41,311 --> 00:07:44,180
Джинджер и я встречались несколько раз.
И вот в одни выходные...
120
00:07:44,383 --> 00:07:45,845
...мы поехали на дачу её отца...
121
00:07:46,047 --> 00:07:49,757
...только я, она и её надоедливая
маленькая собачка Перчик.
122
00:07:49,983 --> 00:07:52,918
В тот вечер я приготовил очень
романтичный ужин.
123
00:07:53,119 --> 00:07:54,942
Ты отравил её еду!
124
00:07:55,391 --> 00:07:56,340
Если бы.
125
00:07:57,631 --> 00:08:01,275
После ужина, я, она и Перчик заснули
возле костра.
126
00:08:01,631 --> 00:08:05,787
Я проснулся посреди ночи и увидел,
что огонь тухнет...
127
00:08:06,047 --> 00:08:08,469
...тогда я взял полено
и бросил его туда.
128
00:08:10,431 --> 00:08:12,187
Во всяком случае то, что я
считал поленом.
129
00:08:12,383 --> 00:08:15,338
О, боже мой!
Ты бросил Перчика в огонь!
130
00:08:15,743 --> 00:08:16,758
Если бы.
131
00:08:18,971 --> 00:08:22,519
Видите ли... Мне надо было вам
сразу сказать кое-что про Джинджер...
132
00:08:22,719 --> 00:08:24,956
... то, что у неё вроде как...
133
00:08:25,595 --> 00:08:27,742
...искуственная нога.
134
00:08:32,607 --> 00:08:34,036
О, боже мой!
135
00:08:35,075 --> 00:08:39,108
Джоуи! Что же ты сделал после того,
как бросил её ногу в огонь?
136
00:08:39,711 --> 00:08:40,660
Я убежал!
137
00:08:49,631 --> 00:08:51,705
Ну... Это был лучший поцелуй
моей жизни...
138
00:08:51,807 --> 00:08:54,896
...с тем, кого я встретил в мужском
туалете.
139
00:08:55,263 --> 00:08:56,843
Вобще-то у меня тоже.
140
00:08:58,167 --> 00:09:00,341
О! Нога в луже!
Вся нога в луже!
141
00:09:00,575 --> 00:09:02,331
Чёрт! Мне это не нравится!
142
00:09:02,527 --> 00:09:05,562
- Тебе надо снять эти ботинки.
- Не волнуйся.
143
00:09:05,727 --> 00:09:07,583
Нет, правда.
Ты же простудишься.
144
00:09:07,711 --> 00:09:09,787
Нет, не простужусь.
145
00:09:11,327 --> 00:09:14,511
Не простудишься?
У тебя что - механическая нога?
146
00:09:15,167 --> 00:09:17,258
Всё когда-нибудь возможно.
147
00:09:27,327 --> 00:09:28,839
Смешная книжка?
148
00:09:30,335 --> 00:09:34,031
Просто я подумал о кое-чём смешном,
что слышал сегодня.
149
00:09:35,071 --> 00:09:38,153
Марк сказал:
Увидимся в субботу.
150
00:09:39,703 --> 00:09:41,179
Да, на лекции.
151
00:09:41,375 --> 00:09:44,124
Я говорила тебе на прошлой неделе.
Ты сказал, что не против.
152
00:09:44,383 --> 00:09:47,400
Нет - нет, я не лекцию имел ввиду.
153
00:09:48,095 --> 00:09:51,626
Пожалуйста, скажи, что это не из-за
того, что я иду Марком.
154
00:09:51,935 --> 00:09:54,326
- Ну...
- О, боже мой! Росс!
155
00:09:54,527 --> 00:09:57,724
Извини, но раз уж ты с ним
больше не работаешь...
156
00:09:57,951 --> 00:09:59,806
...почему вы до сих пор тусуетесь?
157
00:10:00,063 --> 00:10:01,656
Потому, что он мой друг.
158
00:10:02,303 --> 00:10:05,238
Но разве тебе очень нужен
ещё один "друг"?
159
00:10:07,615 --> 00:10:11,259
Ну, а если я перестану играться с Джоуи и
Чендлером, могу я поиграться с Марком?
160
00:10:11,774 --> 00:10:14,295
Разве это смешно?
Я что, должен смеяться?
161
00:10:14,495 --> 00:10:18,008
Не знаю. Тебе "увидимся в субботу"
казалось смешным.
162
00:10:18,623 --> 00:10:19,967
Марк понимает в моде.
163
00:10:20,127 --> 00:10:23,096
Мне нравится иметь друга,
с которым можно об этом поговорить.
164
00:10:23,231 --> 00:10:26,765
Вы, ребята, никогда бы не пошли
на эту лекцию со мной.
165
00:10:28,511 --> 00:10:29,940
Я бы с удовольствием с тобой пошёл.
166
00:10:30,143 --> 00:10:30,972
Правда?
167
00:10:31,423 --> 00:10:33,049
У меня есть одежда.
168
00:10:33,311 --> 00:10:34,652
Я даже её выбираю.
169
00:10:34,911 --> 00:10:38,560
Во всяком случае,
я мог бы стать модным...
170
00:10:38,975 --> 00:10:40,257
...торговцем.
171
00:10:45,311 --> 00:10:47,813
Было бы здорово,
если ты пойдёшь со мной.
172
00:10:48,191 --> 00:10:49,085
Что?
173
00:10:49,887 --> 00:10:52,754
Что же мне одеть?
Я уже занервничал.
174
00:11:01,887 --> 00:11:05,984
Ты знаешь, есть поговорка: Если смотришь
на кастрюлю - никогда не запищит.
175
00:11:08,031 --> 00:11:09,819
Уже прошло несколько часов...
176
00:11:10,623 --> 00:11:12,249
...а она всё не звонит.
177
00:11:13,055 --> 00:11:14,997
Не то, чтобы я волновалась, нет.
178
00:11:15,807 --> 00:11:17,662
Почему ты сама ей не позвонишь?
179
00:11:17,887 --> 00:11:19,796
Тебе же хочется.
180
00:11:20,063 --> 00:11:22,205
Ты думаешь, что хорошо меня знаешь?
181
00:11:22,335 --> 00:11:23,862
Ну, так ты не хочешь?
182
00:11:23,963 --> 00:11:24,863
Хочу.
183
00:11:26,271 --> 00:11:27,832
Всё-же я тебя знаю.
184
00:11:28,031 --> 00:11:30,005
Вот это-то я и говорила.
185
00:11:31,615 --> 00:11:32,411
Ну, что?
186
00:11:32,895 --> 00:11:34,007
Я не могу.
187
00:11:34,495 --> 00:11:36,600
Я не могу. Она же меня бросила.
188
00:11:36,895 --> 00:11:39,197
Я ей во всём доверяла,
и в один прекрасный день она такая:
189
00:11:39,390 --> 00:11:41,865
"Ладно, пока, Фибс."
И ушла!
190
00:11:42,974 --> 00:11:45,147
А знаешь, что самое грустное?
191
00:11:45,343 --> 00:11:47,612
Когда мы играли вместе,
это было...
192
00:11:47,871 --> 00:11:51,906
...это было самое весёлое, что было
у меня во всех жизнях.
193
00:11:52,767 --> 00:11:57,504
Любимые ботиночки, Они так хороши,
Ношу их не снимая я,
194
00:11:57,663 --> 00:12:02,520
Нечаю в них души, Хоть пальчики
сквозь дырочки, Плевать что говорят,
195
00:12:02,655 --> 00:12:05,438
Ведь ножки мне друзья навек,
196
00:12:05,567 --> 00:12:08,154
С ними я клёвая деваха,
197
00:12:08,351 --> 00:12:11,680
Но как-то ночью тёмненькой,
198
00:12:11,774 --> 00:12:15,222
Я наступила во что-то липкое,
199
00:12:17,951 --> 00:12:20,536
Липкие ботиночки,
200
00:12:20,766 --> 00:12:23,221
Улыбку дарят мне,
201
00:12:23,423 --> 00:12:28,278
Липкие ботиночки,
В следующий раз я...
202
00:12:29,247 --> 00:12:31,964
...буду кучи...
203
00:12:32,223 --> 00:12:33,849
...обходить!
204
00:12:42,175 --> 00:12:46,485
Мы видели много разных типов
строения тканей и их расцветок.
205
00:12:46,751 --> 00:12:49,882
Например, голубая блузка,
поверх розовой...
206
00:12:50,111 --> 00:12:52,445
Я очень рад, что мы пришли.
207
00:12:57,311 --> 00:12:58,204
Ты такая красивая.
208
00:13:01,535 --> 00:13:02,844
Я люблю тебя.
209
00:13:06,367 --> 00:13:09,149
Вонючий кот, вонючий кот,
210
00:13:09,343 --> 00:13:11,961
Чем они кормят тебя?
211
00:13:12,223 --> 00:13:15,321
Вонючий кот, вонючий кот,
212
00:13:15,583 --> 00:13:18,169
Ты не виноват.
213
00:13:20,702 --> 00:13:22,098
Ух ты! Это прекрасно!
214
00:13:22,335 --> 00:13:24,440
Ты знаешь, это же можно продать.
215
00:13:24,671 --> 00:13:28,846
Здорово подходит для,.. хотя бы
кампании наполнителя кошачьего туалета.
216
00:13:29,247 --> 00:13:31,469
Джингл? Нет-нет-нет.
217
00:13:31,614 --> 00:13:33,141
Почему нет?
Можешь заработать кучу денег.
218
00:13:33,374 --> 00:13:36,691
Если бы я это делала ради денег,
я уже была бы миллионершей.
219
00:13:38,367 --> 00:13:41,369
Тебе следует избавиться от
джинглоголовости.
220
00:13:42,174 --> 00:13:44,380
Ты права.
Ты права, извини.
221
00:13:44,511 --> 00:13:45,307
Ничего.
222
00:13:45,535 --> 00:13:48,666
Сейчас я сыграю песню,
которая очень- очень грустна.
223
00:13:48,863 --> 00:13:51,645
Она называется: "Коробка фокусника
перемешалась".
224
00:13:56,766 --> 00:13:59,287
Огромные браслеты,
огромные серёжки...
225
00:13:59,550 --> 00:14:03,412
огромные аксессуары, в основном,
сейчас очень популярно.
226
00:14:15,155 --> 00:14:17,659
Могу я одолжить это?
Моё молоко испортилось.
227
00:14:17,886 --> 00:14:18,935
Ненавижу.
228
00:14:19,102 --> 00:14:23,001
У меня как-то оно испортилось на половину.
Но украло мою машину.
229
00:14:24,510 --> 00:14:27,165
Ну и как свидание с Джинджер?
230
00:14:28,254 --> 00:14:29,083
Отлично!
231
00:14:29,695 --> 00:14:31,156
Оно прошло отлично. Она такая...
232
00:14:31,423 --> 00:14:34,605
Она отличная. Отлично выглядит,
с характером. Отличная вся.
233
00:14:36,286 --> 00:14:38,261
Похоже, что у неё...
234
00:14:38,751 --> 00:14:40,825
...всё на месте.
235
00:14:41,407 --> 00:14:44,043
Джоуи рассказал вам про ногу, а?
236
00:14:45,407 --> 00:14:47,262
О, боже!
Это меня обеспокоило.
237
00:14:47,487 --> 00:14:49,047
Не должно было, но всё-же.
238
00:14:49,247 --> 00:14:51,702
Я хочу дальше с ней встречаться,
но всё время думаю:
239
00:14:51,967 --> 00:14:54,968
"Эй, знаешь что?
Где твоя нога?"
240
00:14:58,687 --> 00:15:02,365
Я самый низкий человек на свете,
разве нет?
241
00:15:02,495 --> 00:15:03,724
Добрутро.
242
00:15:03,903 --> 00:15:07,052
Вобще, он самый низкий человек
на свете.
243
00:15:12,351 --> 00:15:15,093
Слышал про сжигание ноги, да?
244
00:15:16,831 --> 00:15:18,876
Так уж случилось.
245
00:15:19,134 --> 00:15:22,069
Слушай, я знаю, что наврядли, но...
246
00:15:22,574 --> 00:15:26,158
...вдруг...
Не показалось ли ей это смешным?
247
00:15:30,142 --> 00:15:31,703
Подумаешь, немного отключился!
248
00:15:31,935 --> 00:15:34,904
"Отключился"?
Росс, ты храпел!
249
00:15:35,071 --> 00:15:39,032
От яхты моего отца было меньше
шуму, когда она ударилась о скалы!
250
00:15:39,231 --> 00:15:41,565
Да ладно! Сорок пять минут...
251
00:15:41,855 --> 00:15:46,416
45 минут, человек говорил
о платьях с полосатой спиной.
252
00:15:46,974 --> 00:15:51,384
Хорошо, а как тебе те четыре часа
в холоднющей аудитории музея...
253
00:15:51,551 --> 00:15:53,690
...слушать профессора "Питштейна"
вещающего:
254
00:15:53,850 --> 00:15:57,447
"Эй, народ, помните ту штуку, помершую
газильон лет назад?"
255
00:15:57,607 --> 00:16:01,771
"Ну так вот: нашли костяшку, о которой
мы не знали!"
256
00:16:03,871 --> 00:16:07,745
Во-первых, профессор Питейн.
257
00:16:08,223 --> 00:16:10,744
А во-вторых, эта костяшка
доказала, что...
258
00:16:10,847 --> 00:16:14,108
...у этого вида динозавров были крылья,
но они не летали.
259
00:16:14,302 --> 00:16:16,542
Так, знаешь, что я сейчас услышала?
260
00:16:16,843 --> 00:16:20,343
Ля-ля-ля--ля-ля-ля-ля--ля-ля-
-ля-ля.
261
00:16:20,991 --> 00:16:25,147
Сотни миллионов человек сходили
на фильм о том, чем я занимаюсь.
262
00:16:25,343 --> 00:16:29,785
Я вот думаю, сколько людей придёт
на фильм с названием "Юрская примерка"
263
00:16:29,982 --> 00:16:31,892
О, это так...
264
00:16:32,094 --> 00:16:36,637
Кучка взбесившихся пиджаков
захватывает остров!
265
00:16:42,494 --> 00:16:44,767
Если моё занятие такое плохое...
266
00:16:44,966 --> 00:16:48,346
...тогда зачем ты так хотел пойти
со мной этим утром?
267
00:16:48,510 --> 00:16:51,260
Не от того ли, чтобы я не пошла
с Марком?
268
00:16:51,361 --> 00:16:53,061
Нет... Я...
269
00:16:53,535 --> 00:16:55,640
Я хотел быть с тобой.
270
00:16:56,415 --> 00:16:58,454
Я не знаю, у меня чувство, как будто...
271
00:16:58,687 --> 00:17:00,574
...ты выскальзываешь у меня...
272
00:17:00,767 --> 00:17:03,134
...со всей этой новой работой
и этими новыми людьми.
273
00:17:03,326 --> 00:17:05,977
И у тебя появилась целая
новая жизнь.
274
00:17:06,175 --> 00:17:08,062
Я знаю, это глупо...
275
00:17:08,287 --> 00:17:12,215
...но я ненавижу, что я не являюсь
частью всего этого.
276
00:17:16,510 --> 00:17:17,885
Это не глупо.
277
00:17:19,486 --> 00:17:22,453
Но может, это хорошо, что ты не часть
всего этого.
278
00:17:22,687 --> 00:17:23,864
Понимаешь, о чём я?
279
00:17:25,342 --> 00:17:26,422
Я о том, что...
280
00:17:26,622 --> 00:17:30,648
...мне нравится, что ты в стороне
от этой части моей жизни.
281
00:17:31,422 --> 00:17:33,048
Теперь становится яснее.
282
00:17:34,302 --> 00:17:36,888
Понимаешь, это не значит, что я
тебя не люблю...
283
00:17:37,182 --> 00:17:40,182
...ведь я люблю.
Я тебя очень люблю.
284
00:17:40,414 --> 00:17:42,683
Но моя работа.
Она для меня, понимаешь?
285
00:17:42,974 --> 00:17:45,308
Там я предоставлена сама себе,
и я её делаю.
286
00:17:45,535 --> 00:17:49,463
И это страшно,
но я люблю её, потому, что она моя.
287
00:17:50,302 --> 00:17:52,244
Но,.. я в смысле, ты согласен?
288
00:17:52,671 --> 00:17:53,467
Конечно.
289
00:18:03,550 --> 00:18:05,605
Ты думаешь о моей ноге, так ведь?
290
00:18:05,806 --> 00:18:07,306
Нет... Нет...
291
00:18:07,586 --> 00:18:10,303
Вобще-то я забыл.
А что там с ней было?
292
00:18:10,430 --> 00:18:13,147
Слушай, это нормально, если это
тебя беспокоит.
293
00:18:13,342 --> 00:18:16,092
Я только лишь должна знать
насколько это беспокоит тебя...
294
00:18:16,286 --> 00:18:18,458
...ведь я не люблю терять
попусту время.
295
00:18:19,295 --> 00:18:20,604
Я теряю время?
296
00:18:22,271 --> 00:18:23,896
Нет, я так не думаю.
297
00:18:25,055 --> 00:18:28,251
Это как всё остальное.
Просто нужно привыкнуть к этому.
298
00:18:40,255 --> 00:18:41,982
Что это?
299
00:18:42,527 --> 00:18:44,550
Это моя "шишечка".
300
00:18:48,895 --> 00:18:50,769
Что за "шишечка"?
301
00:18:51,454 --> 00:18:55,851
Что-то вроде того,
третьего соска.
302
00:18:56,831 --> 00:18:58,292
У тебя три соска?
303
00:18:58,495 --> 00:19:00,737
Ну,.. знаешь, два обычных...
304
00:19:01,054 --> 00:19:04,883
...и один, который с натяжкой
можно квалифицировать как...
305
00:19:06,806 --> 00:19:07,802
Что?
306
00:19:08,095 --> 00:19:09,656
Ничего. Знаешь, я...
307
00:19:09,854 --> 00:19:11,994
Я только что вспомнила,
мне нужно уйти.
308
00:19:12,126 --> 00:19:15,388
Нужно уйти? Как?
Почему?
309
00:19:15,583 --> 00:19:17,806
Ну, такое тело...
дело!
310
00:19:19,198 --> 00:19:22,395
Знаешь что?
Увидимся позже. Ладно?
311
00:19:30,558 --> 00:19:31,932
Я уже думала ты не придёшь.
312
00:19:32,447 --> 00:19:34,486
- Где ты была?
- Иди сюда, иди сюда.
313
00:19:35,287 --> 00:19:36,087
Так.
314
00:19:36,318 --> 00:19:37,431
Только не сердись, ладно?
315
00:19:37,663 --> 00:19:40,281
Не давай повода мне сердиться, ладно?
316
00:19:40,926 --> 00:19:44,723
Я сыграла Вонючего Кота в моём старом
агенстве. Они просто обалдели!
317
00:19:44,927 --> 00:19:48,123
Я же говорила тебе, что не хочу
продавать его...
318
00:19:48,382 --> 00:19:51,513
...но ты, нафиг, всё равно это сделала!
319
00:19:53,182 --> 00:19:56,859
Думаю, пять лет назад,
я бы, наверное, сделала что угодно...
320
00:19:57,055 --> 00:19:58,396
...чтобы играть с тобой.
321
00:19:58,623 --> 00:20:01,884
Но я это могу и сама.
Если тебе нельзя верить, тогда забудь всё.
322
00:20:02,334 --> 00:20:03,763
Я не хочу всё забывать.
323
00:20:03,966 --> 00:20:05,657
Знаешь что?
Ты должна выбрать.
324
00:20:05,855 --> 00:20:08,888
Если самое важное на планете
для тебя...
325
00:20:09,087 --> 00:20:14,107
...эта кошачья какашковая штука,
тогда забирай себе Вонючего кота.
326
00:20:14,206 --> 00:20:16,593
Но мы не будем партнёрами.
327
00:20:16,702 --> 00:20:18,109
Итак, что у нас будет?
328
00:20:18,302 --> 00:20:21,466
- Вонючий кот, вонючий кот...
- Проблемы с запахом из лотка?
329
00:20:21,663 --> 00:20:24,959
Не меняйте своего кота,
Меняйте туалет своего кота.
330
00:20:25,246 --> 00:20:27,483
Ты не виноват...
331
00:20:29,918 --> 00:20:31,345
Сожалею, Фибс.
332
00:20:32,702 --> 00:20:33,912
Ты в порядке?
333
00:20:35,455 --> 00:20:36,731
Я то да.
334
00:20:36,958 --> 00:20:40,471
Потому что, знаете, жизнь
подбрасывает всякое.
335
00:20:40,767 --> 00:20:43,614
А ты учишь эти маленькие уроки,
и надеюсь, растёшь.
336
00:20:44,734 --> 00:20:47,787
- Хотите послушать новую песню?
- Конечно хотим.
337
00:20:49,950 --> 00:20:52,476
Джингловая сучка меня обвела,
338
00:20:53,662 --> 00:20:55,322
Иди к чёрту, джингловая шлюха,
339
00:20:55,454 --> 00:20:59,684
Иди к чёрту, иди к чёрту, иди к чёрту.
340
00:20:59,934 --> 00:21:02,809
На данный момент это всё.
341
00:21:06,878 --> 00:21:08,285
Халё - малё!
342
00:21:09,374 --> 00:21:11,097
- Где ты был?
- У доктора.
343
00:21:11,194 --> 00:21:12,736
- Всё ли в порядке?
- О, да!
344
00:21:12,894 --> 00:21:15,761
Просто сделал небольшое
шишкоудаление.
345
00:21:17,862 --> 00:21:18,662
Да!
346
00:21:18,815 --> 00:21:20,573
Два соска, не откладывая.
347
00:21:20,770 --> 00:21:23,932
Чтож, прям как Рейчел в школе.
348
00:21:25,214 --> 00:21:26,463
Что?
349
00:21:27,006 --> 00:21:30,139
Да ладно, я же шучу!
Такая очевидная шутка.
350
00:21:30,239 --> 00:21:32,095
Да это, очевидная шутка.
351
00:21:32,255 --> 00:21:34,964
А я о ней даже не подумал.
Почему я о ней не подумал?
352
00:21:35,358 --> 00:21:38,600
Источник моей силы.
353
00:21:38,975 --> 00:21:42,509
О, боже милостивый, что я наделал?
|