Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-21. The One With The Cooking Class.

 
1
00:00:02,300 --> 00:00:04,580
- Hey. I got some bad news.
- What?

2
00:00:04,780 --> 00:00:09,860
That's no way to sell newspapers.
Try, "Extra! Extra! Read all about it!"

3
00:00:10,180 --> 00:00:14,100
No. Monica's restaurant got a horrible
review in the "Post."

4
00:00:14,300 --> 00:00:15,340
Oh, no!

5
00:00:15,540 --> 00:00:20,420
I didn't want her to see it, so I ran
around and bought all the copies.

6
00:00:20,620 --> 00:00:24,220
This is bad.
And I've had bad reviews.

7
00:00:24,420 --> 00:00:26,340
I remember my first good one:

8
00:00:26,500 --> 00:00:29,420
"Everything else in "Our Town"
was terrible.

9
00:00:29,580 --> 00:00:32,460
Joey Tribbiani was abysmal."

10
00:00:35,860 --> 00:00:38,540
Oh, my God!
Look at all the newspapers.

11
00:00:38,820 --> 00:00:42,500
It must be a good review. Is it great?

12
00:00:46,620 --> 00:00:47,700
Oh, dear God.

13
00:00:47,900 --> 00:00:53,100
But the good news is, no one
in a two-block radius will ever know.

14
00:00:53,260 --> 00:00:56,380
- And the rest of Manhattan?
- They all know.

15
00:00:57,100 --> 00:01:01,140
Oh, my God, this is horrible.
I'm so humiliated.

16
00:01:01,340 --> 00:01:04,740
They say there's no such thing
as bad press.

17
00:01:04,940 --> 00:01:11,220
You don't think that "the mahi-mahi
was awful-awful" is bad press?

18
00:01:11,980 --> 00:01:13,940
I didn't write it.

19
00:01:14,420 --> 00:01:17,860
- God, is he right? Am I awful?
- Oh, no!

20
00:01:18,060 --> 00:01:19,580
Monica, listen to me.

21
00:01:19,740 --> 00:01:22,980
I'm not just saying this
because I'm your friend.

22
00:01:23,140 --> 00:01:26,260
Your food is abysmal!

23
00:01:27,300 --> 00:01:29,300
The One with the Cooking Class

24
00:02:07,900 --> 00:02:10,700
- Ross?
- What? What?

25
00:02:10,860 --> 00:02:14,380
- I am freaking out!
- Are you?

26
00:02:14,900 --> 00:02:16,980
My due date is in one week!

27
00:02:17,140 --> 00:02:19,980
- What are you doing up?
- That is seven days.

28
00:02:20,180 --> 00:02:23,220
I had a lot of water.
Can we do this after...?

29
00:02:23,420 --> 00:02:25,100
No, no, no, no, Ross!

30
00:02:25,260 --> 00:02:27,900
We don't have any big stuff we need.

31
00:02:28,060 --> 00:02:31,260
We don't have a changing table
or a crib.

32
00:02:31,460 --> 00:02:36,060
- We do not have a diaper service.
- Funny you should mention diapers.

33
00:02:36,580 --> 00:02:40,300
- I'm serious.
- There's nothing to worry about.

34
00:02:40,500 --> 00:02:44,380
There's a baby store on West 10th.
We'll go there...

35
00:02:44,540 --> 00:02:48,980
...and get everything we need. Okay?
- Okay. Thank you. That's great.

36
00:02:49,140 --> 00:02:52,100
Where on West 10th?
There's a shoe store...

37
00:02:52,380 --> 00:02:56,740
Okay. If you're gonna do this,
then I'm gonna go do that, so...

38
00:02:57,180 --> 00:03:00,420
- Wait, Ross! I'm sorry, one more thing.
- Yeah.

39
00:03:00,620 --> 00:03:04,540
Our situation, you know,
what we mean to each other...

40
00:03:04,740 --> 00:03:10,020
...and, I mean, we're having this baby
together and we live together...

41
00:03:10,180 --> 00:03:13,420
Isn't that...? Isn't that weird?

42
00:03:18,660 --> 00:03:19,860
Well...

43
00:03:20,060 --> 00:03:22,700
I'm just kidding. You can go pee.

44
00:03:26,820 --> 00:03:30,460
Did we say we were gonna meet here
or at the movie?

45
00:03:30,660 --> 00:03:33,940
- We said at the movies, but...
- I'll see you there.

46
00:03:34,100 --> 00:03:38,700
- Now that you're here...?
- I'll hang out till I have to meet you.

47
00:03:39,020 --> 00:03:42,580
- How come you're not going?
- I've got a job interview.

48
00:03:42,780 --> 00:03:47,580
- I thought you already have a job.
- And they say you don't pay attention.

49
00:03:47,740 --> 00:03:51,460
It's a better job.
It's vice president of the company...

50
00:03:51,620 --> 00:03:55,380
...that does data reconfiguration
and for other companies.

51
00:03:56,820 --> 00:04:01,380
- Wow. How do you know how to do that?
- That's what I do now.

52
00:04:02,540 --> 00:04:04,700
- Joey? Come taste this.
- What?

53
00:04:04,860 --> 00:04:08,220
Remember the guy that gave me
a bad review? Well...

54
00:04:08,420 --> 00:04:11,260
I'm getting my revenge.

55
00:04:11,620 --> 00:04:13,620
You cooked him?

56
00:04:14,020 --> 00:04:17,500
No. He teaches a course
at The New School...

57
00:04:17,700 --> 00:04:20,900
I want to make him try
my bouillabaisse again.

58
00:04:21,100 --> 00:04:24,220
I can't wait to read the front
page tomorrow:

59
00:04:24,380 --> 00:04:28,940
"Restaurant reviewer admits:
'I was wrong about Monica.'"

60
00:04:29,260 --> 00:04:31,100
The front page?

61
00:04:31,260 --> 00:04:34,900
You really do live in your own
little world, don't you?

62
00:04:39,620 --> 00:04:42,620
You want these delivered,
Mr. And Mrs. Geller?

63
00:04:42,820 --> 00:04:44,780
- Oh, no, no.
- No, no.

64
00:04:45,020 --> 00:04:47,740
- We're not married.
- We're having a baby...

65
00:04:47,980 --> 00:04:49,900
...but we're not involved.

66
00:04:50,100 --> 00:04:54,180
I mean, we were seeing
each other a while ago...

67
00:04:54,340 --> 00:04:59,380
...but then we were just friends, and
then there was one drunken night...

68
00:05:00,980 --> 00:05:04,780
Or, yes, stranger,
we'd like this delivered, please.

69
00:05:04,940 --> 00:05:08,020
- Can you fill out this address card?
- Oh, okay.

70
00:05:08,580 --> 00:05:11,420
- You picked out a lot of dinosaurs.
- Yeah.

71
00:05:11,620 --> 00:05:15,180
That's one of the reasons
why we're not a couple.

72
00:05:15,420 --> 00:05:17,900
I chose those. I'm a paleontologist.

73
00:05:18,060 --> 00:05:20,340
Really? That is so cool.

74
00:05:20,540 --> 00:05:25,940
Don't get too worked up. It sounds
like he's a doctor, but he's not.

75
00:05:26,100 --> 00:05:28,500
No. I'm fascinated by paleontology.

76
00:05:28,660 --> 00:05:32,620
- Have you read the Walter Alvarez book?
- I teach it in class.

77
00:05:32,820 --> 00:05:38,020
Standing at a cash register, I'm
holding a credit card, and I'm bored.

78
00:05:38,620 --> 00:05:42,780
I love your neighborhood.
There's a great gym around the corner.

79
00:05:42,940 --> 00:05:46,740
- That's my gym.
- I could tell you work out.

80
00:05:51,380 --> 00:05:55,940
A paleontologist who works out.
You're like Indiana Jones.

81
00:05:59,580 --> 00:06:01,820
I am like Indiana Jones.

82
00:06:08,540 --> 00:06:09,540
Hi, Pheebs.

83
00:06:09,700 --> 00:06:12,140
Hey! Oh, how did baby shopping go?

84
00:06:12,300 --> 00:06:14,820
Great! We got everything we needed.

85
00:06:14,980 --> 00:06:18,940
Oh, and Ross almost got
something that wasn't on the list.

86
00:06:18,600 --> 00:06:23,200
We were paying, and this sales
woman just started flirting with him.

87
00:06:23,360 --> 00:06:24,800
Can you believe that?

88
00:06:25,000 --> 00:06:29,040
- Did she know you two weren't married?
- Yeah.

89
00:06:29,200 --> 00:06:34,280
Oh, my God. Well, the idea...
A woman flirting with a single man?

90
00:06:34,440 --> 00:06:37,320
- We must alert the church elders.
- No.

91
00:06:38,080 --> 00:06:41,760
You don't understand.
You didn't see how brazen she was.

92
00:06:42,400 --> 00:06:45,160
- Sounds like you're jealous.
- No, I'm not.

93
00:06:45,320 --> 00:06:49,240
I just think it's wrong.
I mean, here I am, about to pop...

94
00:06:49,400 --> 00:06:53,640
...and he's out picking up
some shopgirl at Sluts-R-Us?

95
00:06:54,760 --> 00:06:57,160
Is that a real place?

96
00:06:57,400 --> 00:06:59,800
Are they hiring?

97
00:07:00,840 --> 00:07:03,800
Hey, Phoebe. Fatty.

98
00:07:05,120 --> 00:07:06,680
Why so fancy?

99
00:07:06,880 --> 00:07:08,560
I got a job interview.

100
00:07:08,720 --> 00:07:12,440
It's more money, and I'd be doing
data reconfiguration.

101
00:07:12,640 --> 00:07:17,440
- I think I know someone who does that.
- Me. I do that.

102
00:07:17,840 --> 00:07:20,160
So do I look okay?
I'm nervous.

103
00:07:20,360 --> 00:07:22,280
Oh, yeah. You look great.

104
00:07:22,760 --> 00:07:25,560
You know, just don't
get your hopes up.

105
00:07:26,160 --> 00:07:28,480
- Why not?
- Well, the interview.

106
00:07:28,680 --> 00:07:30,040
- Yeah?
- You know.

107
00:07:30,200 --> 00:07:33,400
You don't make a very good
first impression.

108
00:07:33,760 --> 00:07:36,680
- What?
- Oh, you don't know.

109
00:07:37,400 --> 00:07:41,600
- Are you serious?
- When I first met you, you were like:

110
00:07:41,760 --> 00:07:44,760
I was like:

111
00:07:47,360 --> 00:07:49,080
What is it that I do?

112
00:07:49,280 --> 00:07:52,880
It's just, like, you're trying too hard,
making jokes...

113
00:07:53,040 --> 00:07:55,240
You come off a little needy.

114
00:07:55,400 --> 00:07:57,760
Did you like me when we first met?

115
00:07:58,080 --> 00:08:03,720
Chandler, I'm not gonna lie to you.
But I am gonna run away from you.

116
00:08:07,840 --> 00:08:10,720
Hi. I'm Monica Geller,
chef at Allessandro's.

117
00:08:11,040 --> 00:08:12,840
Still?

118
00:08:13,000 --> 00:08:15,160
The things you said were unfair...

119
00:08:15,360 --> 00:08:18,560
...and I want you to try
my bouillabaisse again.

120
00:08:18,720 --> 00:08:21,560
I don't see why I'd do
that to myself again.

121
00:08:21,760 --> 00:08:24,600
Either eat it or be in it.

122
00:08:25,280 --> 00:08:27,360
Spoon?

123
00:08:31,480 --> 00:08:33,960
- What do you think?
- I'm torn...

124
00:08:34,120 --> 00:08:38,720
...between my integrity
and my desire to avoid a beating.

125
00:08:38,880 --> 00:08:44,120
But I must be honest.
Your soup is abysmal.

126
00:08:45,200 --> 00:08:50,440
Thattagirl! We should get out of here,
there's a new class coming in.

127
00:08:50,640 --> 00:08:53,160
Welcome to Introduction to Cooking.

128
00:08:53,320 --> 00:08:58,280
Can anyone tell me the difference
between hollandaise and bearnaise sauce?

129
00:08:59,440 --> 00:09:01,520
- I can.
- Okay, go ahead.

130
00:09:01,720 --> 00:09:05,200
Well they both have a egg yolk
and butter base.

131
00:09:05,360 --> 00:09:10,000
But a bearnaise has shallots,
chervil, and most importantly, tarragon.

132
00:09:10,440 --> 00:09:12,800
Very good. What's your name?

133
00:09:12,960 --> 00:09:16,840
- You go to the head of the class!
- Okay!

134
00:09:19,560 --> 00:09:22,000
This stuff takes up a lot of room.

135
00:09:22,200 --> 00:09:25,640
How serious are you about keeping
Ben in your life?

136
00:09:26,280 --> 00:09:29,480
My son? Pretty serious.

137
00:09:35,560 --> 00:09:37,920
Hi, Katie.
What are you doing here?

138
00:09:38,120 --> 00:09:40,800
The delivery went out
and they forgot this.

139
00:09:41,000 --> 00:09:46,400
It must have been obvious, since it
was the only thing left in your store.

140
00:09:46,560 --> 00:09:52,400
Listen, to be honest, home deliveries
aren't really part of my job description.

141
00:09:54,840 --> 00:09:59,320
Oh, I actually came here
to ask you out.

142
00:09:59,600 --> 00:10:03,720
Oh. Wow.
Yeah, that sounds great.

143
00:10:03,920 --> 00:10:10,080
I'm just gonna put this back in my
pocket and pretend that didn't happen.

144
00:10:12,360 --> 00:10:14,440
You guys have a good time.

145
00:10:14,640 --> 00:10:18,160
I'm just gonna grab my coat.
And my whip.

146
00:10:19,520 --> 00:10:22,720
You know, because of Indiana Jones.

147
00:10:24,320 --> 00:10:27,920
Not because I'm into S & M.

148
00:10:28,240 --> 00:10:30,920
I'm not into anything weird, you know?

149
00:10:31,080 --> 00:10:33,160
Just normal sex.

150
00:10:36,320 --> 00:10:38,880
So I'm gonna grab my coat.

151
00:10:42,640 --> 00:10:48,400
So you had a good day, huh?
Big commission, picked up a daddy.

152
00:10:49,400 --> 00:10:51,320
Are you okay with this?

153
00:10:51,520 --> 00:10:54,960
Oh, yeah. Yeah, please.
You guys have fun.

154
00:10:55,120 --> 00:10:56,480
- Okay.
- Yeah.

155
00:10:56,640 --> 00:10:57,720
Nice to see you.

156
00:10:57,920 --> 00:11:02,160
Oh, and it was great to see you too.
And you look fantastic.

157
00:11:02,360 --> 00:11:06,200
- Although you missed a button.
- Oh, actually, I...

158
00:11:06,400 --> 00:11:09,000
Oh, okay, I see
what you're doing there.

159
00:11:11,960 --> 00:11:15,720
I can't even believe this.
I really come off that badly?

160
00:11:15,880 --> 00:11:18,560
It's okay. You calm down
after a while...

161
00:11:18,720 --> 00:11:21,960
...and then people see
how wonderful you are.

162
00:11:22,160 --> 00:11:25,720
Good. Because I'm sure this
interview will last weeks.

163
00:11:25,920 --> 00:11:30,080
All right, don't freak out, okay?
I will help you.

164
00:11:30,240 --> 00:11:33,800
- How long before you have to leave?
- An hour.

165
00:11:34,000 --> 00:11:36,440
- I can't help you.
- Phoebe...

166
00:11:36,640 --> 00:11:41,880
We'll do our best. I'm the interviewer
and I'm meeting you for the first time.

167
00:11:42,040 --> 00:11:46,000
- Okay.
- Hi. Come on in. I'm Regina Phalanges.

168
00:11:47,040 --> 00:11:48,880
- Chandler Bing.
- Oh, Bing.

169
00:11:49,040 --> 00:11:52,720
- What an unusual name.
- You should meet my Uncle Bada.

170
00:11:58,640 --> 00:12:01,160
I'll let myself out.

171
00:12:07,120 --> 00:12:10,120
Your alfredo's dry.
Did you use your cheese?

172
00:12:10,320 --> 00:12:15,280
When you say "use," do you mean
"eat as a pre-cooking snack"?

173
00:12:15,880 --> 00:12:19,000
- And the cream?
- Cheese makes me thirsty.

174
00:12:20,680 --> 00:12:24,160
- Okay. Let's move on.
- All right.

175
00:12:25,160 --> 00:12:28,920
Something smells good
over at Monica's station.

176
00:12:29,920 --> 00:12:33,720
My God! This is amazing!
You've never made this before?

177
00:12:33,920 --> 00:12:37,480
Oh, no. I don't know anything
about cooking.

178
00:12:37,680 --> 00:12:42,320
I had to ask what it was called when
the water makes those bubbles.

179
00:12:43,040 --> 00:12:47,320
- Hats off to the chef.
- Your mouth was full. I didn't hear.

180
00:12:47,480 --> 00:12:49,440
- Hats off to who?
- The chef!

181
00:12:50,120 --> 00:12:51,880
That's right!

182
00:12:53,640 --> 00:12:59,040
You'll find that I don't micromanage.
I don't shy away from delegating.

183
00:12:59,360 --> 00:13:03,840
That's good to know. But let's stop
focusing on what you don't do...

184
00:13:04,000 --> 00:13:06,040
...and focus on what you do do.

185
00:13:08,880 --> 00:13:11,120
What I do do...

186
00:13:13,280 --> 00:13:18,000
...is create an atmosphere of support
for the people working with me.

187
00:13:18,200 --> 00:13:20,720
Nice sidestep on the "do do" thing.

188
00:13:20,920 --> 00:13:24,440
- Hardest thing I've ever done.
- Oh, you gotta go!

189
00:13:24,880 --> 00:13:27,280
- Don't worry. You're ready.
- Really?

190
00:13:27,480 --> 00:13:32,720
Absolutely! Just fight all your
natural instincts, and you'll be great.

191
00:13:33,920 --> 00:13:35,920
Monica, my star student.

192
00:13:36,120 --> 00:13:41,200
You called me that before,
so I fashioned a star out of foil.

193
00:13:41,440 --> 00:13:45,560
Now, no pressure. If you like my
cookies, you give me the star.

194
00:13:50,320 --> 00:13:52,600
Wow, a star!

195
00:13:53,280 --> 00:13:57,400
I know you all hate me,
and I'm sorry, but I don't care.

196
00:13:57,800 --> 00:14:01,040
- Okay, Joey, you're up next.
- Yeah.

197
00:14:02,800 --> 00:14:05,800
Oh, my God! This is amazing!

198
00:14:05,960 --> 00:14:07,800
You get an A.

199
00:14:07,960 --> 00:14:12,480
I got an A? In school?
Hey, I'm a dork!

200
00:14:13,880 --> 00:14:15,920
Joey, I'm so proud of you.

201
00:14:16,080 --> 00:14:22,120
- I think you should give him your star.
- He doesn't know what he's doing.

202
00:14:22,320 --> 00:14:24,480
Nobody knows what they're doing.

203
00:14:24,680 --> 00:14:27,760
I do. I'm a professional chef!

204
00:14:27,960 --> 00:14:30,840
Oh, relax. It's not a courtroom drama.

205
00:14:31,000 --> 00:14:33,760
Why are you taking
Introduction to Cooking?

206
00:14:33,960 --> 00:14:35,600
Yeah!

207
00:14:36,960 --> 00:14:40,680
I'm sorry. I cook at this restaurant,
Allessandro's...

208
00:14:40,840 --> 00:14:42,920
...and I just got a bad review.

209
00:14:43,120 --> 00:14:45,880
- Allessandro's? I love that place!
- You do?

210
00:14:46,040 --> 00:14:49,120
You're a great chef.
As a person you're a little...

211
00:14:49,320 --> 00:14:53,040
- Oh, I'm crazy, but you liked the food?
- Very much.

212
00:14:53,200 --> 00:14:57,400
Okay, then. I don't stink.
I'm a good chef! Okay.

213
00:14:57,560 --> 00:14:59,920
I don't want to go. I'm having fun.

214
00:15:00,080 --> 00:15:02,680
Did either of you pay for this class?

215
00:15:02,880 --> 00:15:06,640
Hey, if my friend says
it's time to go, it's time to go!

216
00:15:13,920 --> 00:15:19,360
I was the point person on my company's
transition from the KL5 to GR6 systems.

217
00:15:19,560 --> 00:15:23,760
- You must have had your hands full.
- That I did. That I did.

218
00:15:24,240 --> 00:15:27,880
So let's talk a little bit
about your duties.

219
00:15:31,440 --> 00:15:33,480
My duties?

220
00:15:36,680 --> 00:15:37,760
All right.

221
00:15:37,960 --> 00:15:42,200
You'll be heading a division,
so you'll have a lot of duties.

222
00:15:45,000 --> 00:15:46,000
I see.

223
00:15:46,200 --> 00:15:48,640
But there'll be 30 people
under you...

224
00:15:48,800 --> 00:15:51,720
...so you can dump
a certain amount on them.

225
00:15:55,560 --> 00:15:58,600
- Good to know.
- We could go into detail...

226
00:15:58,800 --> 00:16:00,720
No, don't, I beg of you.

227
00:16:00,880 --> 00:16:04,600
All right. We'll have a definite
answer for you Monday.

228
00:16:04,760 --> 00:16:08,760
But I can say with some
confidence, you'll fit in well here.

229
00:16:09,080 --> 00:16:11,920
- Really?
- Absolutely.

230
00:16:12,920 --> 00:16:15,880
- You can relax. You did great.
- Yeah, thanks.

231
00:16:16,040 --> 00:16:19,840
I was really nervous.
I'm told I come on too strongly.

232
00:16:20,000 --> 00:16:24,000
And then it was really hard
to side step that "duty" thing.

233
00:16:25,040 --> 00:16:27,000
Duties?

234
00:16:27,640 --> 00:16:29,920
Doodies?

235
00:16:30,920 --> 00:16:32,880
Poo?

236
00:16:34,080 --> 00:16:36,240
Poo?

237
00:16:37,360 --> 00:16:41,640
Oh, my God. This doesn't count. Okay?
The interview was over.

238
00:16:41,800 --> 00:16:45,440
That was the real Chandler Bing.
This is some crazy guy.

239
00:16:45,640 --> 00:16:49,480
Call security! There's a crazy guy
out in the hall!

240
00:16:50,120 --> 00:16:52,120
Poo?

241
00:16:52,600 --> 00:16:55,480
I'll look forward to your call.

242
00:17:00,840 --> 00:17:02,280
- Hey.
- Hey.

243
00:17:02,440 --> 00:17:04,560
- You're back.
- How are you?

244
00:17:04,720 --> 00:17:09,840
I'm fine. But that's not important.
What's important is how was she?

245
00:17:10,000 --> 00:17:12,480
It was fun.
We just had coffee.

246
00:17:12,680 --> 00:17:17,120
Oh, uh-huh, uh-huh, coffee,
a little rub-rub-rub under the table?

247
00:17:17,840 --> 00:17:20,800
What's going on?
Do you not like Katie?

248
00:17:21,000 --> 00:17:26,760
No. No, she was nice. I mean,
she was a little slutty, but who isn't?

249
00:17:26,920 --> 00:17:28,120
Well, I liked her.

250
00:17:28,320 --> 00:17:33,040
Of course you did. You'd date a gorilla
if it called you Indiana Jones.

251
00:17:34,120 --> 00:17:37,800
Did you get a fresh batch
of pregnancy hormones today?

252
00:17:37,960 --> 00:17:41,440
No. It's just that...
Katie bothered me.

253
00:17:41,640 --> 00:17:44,280
Why? What was wrong with her?

254
00:17:44,560 --> 00:17:47,880
There was nothing wrong with her.
She was lovely.

255
00:17:48,080 --> 00:17:51,920
- Okay. So, what's the matter?
- I don't want you to date her.

256
00:17:52,160 --> 00:17:55,320
Why? What, are you jealous?

257
00:17:55,520 --> 00:17:59,280
Yes. And not because
I want you to go out with me.

258
00:17:59,440 --> 00:18:02,880
Because I don't want you
to go out with anybody.

259
00:18:03,080 --> 00:18:06,800
It's terrible to even think this
and it's inappropriate...

260
00:18:07,000 --> 00:18:11,880
...but I want you to be at my constant
beck and call, 24 hours a day.

261
00:18:12,160 --> 00:18:16,080
I'm very sorry, but that is
just the way that I feel.

262
00:18:18,920 --> 00:18:21,320
- Okay.
- What?

263
00:18:21,520 --> 00:18:25,400
I won't date. I'll...

264
00:18:25,560 --> 00:18:28,320
I'll be here with you all the time.

265
00:18:30,000 --> 00:18:32,040
Really?

266
00:18:32,800 --> 00:18:35,920
But I'm being so unreasonable.

267
00:18:36,920 --> 00:18:42,120
True, but you're allowed to be
unreasonable. You're having our baby.

268
00:18:46,280 --> 00:18:50,240
Oh, Ross, thank you. Thank you.

269
00:18:52,920 --> 00:18:55,280
You feel better?

270
00:18:55,560 --> 00:18:59,440
No, not really. You're pressing
the baby into my bladder...

271
00:18:59,600 --> 00:19:01,760
...and now I have to pee.

272
00:19:02,120 --> 00:19:03,200
- Okay.
- Rach?

273
00:19:03,360 --> 00:19:06,520
- Yeah?
- Just one thing...

274
00:19:07,280 --> 00:19:13,040
We live together. You're having our
baby. I'm not gonna see anybody else.

275
00:19:13,200 --> 00:19:16,960
Are you sure you don't want
something more?

276
00:19:19,400 --> 00:19:23,240
Wow. I don't know, maybe...

277
00:19:23,440 --> 00:19:26,840
Oh, Rach, I was just messing around.

278
00:19:28,080 --> 00:19:32,120
- Like you did when I had to pee?
- Oh! I knew that.

279
00:19:32,280 --> 00:19:35,360
I knew that!
I was just messing with you too!

280
00:19:37,640 --> 00:19:40,560
Okay. Because for a minute
you seemed...

281
00:19:40,760 --> 00:19:43,680
- No, it's just...
...like you actually...

282
00:19:43,840 --> 00:19:46,640
That's just because I'm such
a good messer!

283
00:19:52,760 --> 00:19:53,880
- Rach?
- Yeah?

284
00:19:54,080 --> 00:19:56,480
- The bathroom?
- Right.

285
00:19:59,580 --> 00:20:02,580
I had fun. I learned how to bake,
ate great food.

286
00:20:02,860 --> 00:20:07,940
It's my first A since 7th grade and
I didn't even sleep with the teacher.

287
00:20:08,620 --> 00:20:11,420
- Oh, look. Acting for Beginners.
- Yeah.

288
00:20:11,780 --> 00:20:15,180
- Wanna feel good about yourself?
- What the hell!

289
00:20:15,340 --> 00:20:17,740
Let's start with some basics.

290
00:20:17,940 --> 00:20:23,420
Can anybody tell me what the difference
between upstage and downstage is?

291
00:20:29,180 --> 00:20:31,940
Yeah, this was a stupid idea.

292
00:20:36,580 --> 00:20:37,580
[ENGLISH]

1
00:00:02,714 --> 00:00:05,080
- Привет. У меня плохие новости.
- Что случилось?

2
00:00:05,317 --> 00:00:10,584
Разве так продают газеты? Попробуй кричать:
"Экстренный выпуск! Читайте всё в этом номере!".

3
00:00:10,923 --> 00:00:14,984
Да нет. Ресторан Моники получил ужасный отзыв в "Пост".

4
00:00:16,461 --> 00:00:21,592
Я не хочу, чтобы она его прочла,
поэтому скупил все экземпляры газеты поблизости.

5
00:00:22,167 --> 00:00:25,466
Два, четыре, шесть, миллион.
Да, ты точно скупил все.

6
00:00:26,338 --> 00:00:30,069
Это плохо.
Обо мне тоже писали плохие отзывы.

7
00:00:30,309 --> 00:00:32,277
Но я помню первый положительный отзыв:

8
00:00:32,444 --> 00:00:35,504
"В постановке пьесы "Наш городок" ужасно было все,

9
00:00:35,681 --> 00:00:38,673
...кроме Джоуи Триббиани,
который был просто непостижим".

10
00:00:42,220 --> 00:00:45,018
Бог мой, глядите-ка, сколько газет!

11
00:00:45,324 --> 00:00:49,124
Там, должно быть, хороший отзыв.
Ну разве не классно?

12
00:00:53,265 --> 00:00:54,493
О, мой бог

13
00:00:54,700 --> 00:01:00,138
Но есть хорошая новость: никто в радиусе
двух кварталов об этом не узнает.

14
00:01:00,305 --> 00:01:03,536
- А остальной Манхэттен?
- Они в курсе.

15
00:01:04,309 --> 00:01:08,507
Боже мой, это ужасно,
я просто опозорена.

16
00:01:08,714 --> 00:01:12,275
А знаешь, говорят, что любая реклама - это всегда хорошо.

17
00:01:12,484 --> 00:01:17,888
Тебе не кажется, что слова "махи-махи от шеф-повара была просто гадость-гадость" - это именно плохая реклама?

18
00:01:19,825 --> 00:01:21,850
Не я же это написала.

19
00:01:22,361 --> 00:01:25,922
- Боже, он прав? Я ужасный повар?
- О, нет!

20
00:01:26,164 --> 00:01:27,722
Моника, послушай.

21
00:01:27,899 --> 00:01:31,266
Я говорю это не из-за того, что я твой друг.

22
00:01:31,436 --> 00:01:34,701
Я говорю так, потому что это правда:
твоя еда непостижима.

23
00:02:17,182 --> 00:02:20,117
- Росс?
- Что? Что?

24
00:02:20,285 --> 00:02:23,948
- Мне страшно.
- Да неужели?

25
00:02:24,489 --> 00:02:26,650
Мне осталась неделя до родов.

26
00:02:26,825 --> 00:02:29,760
- Почему ты сидишь здесь?
- Это же всего 7 дней.

27
00:02:29,928 --> 00:02:33,091
Я выпил много воды.
Можем мы поговорить об этом после...?

28
00:02:33,298 --> 00:02:35,061
Нет-нет-нет, Росс.

29
00:02:35,233 --> 00:02:37,963
Мы еще совсем ничего не приготовили.

30
00:02:38,136 --> 00:02:41,469
У нас нет ни пеленального столика, ни кроватки.

31
00:02:41,673 --> 00:02:46,474
- Мы не запаслись подгузниками.
- Забавно, что ты упомянула подгузники.

32
00:02:47,012 --> 00:02:50,880
- Я же серьезно.
- Тут не о чем волноваться.

33
00:02:51,049 --> 00:02:55,076
На Западной улице есть детский магазин.
Мы туда пойдем...

34
00:02:55,253 --> 00:02:59,883
- ...и купим все, что нам необходимо. Хорошо?
- Ладно. Спасибо, это здорово.

35
00:03:00,058 --> 00:03:03,118
А где именно там детский магазин?
На этой улице есть миленький обувной...

36
00:03:03,428 --> 00:03:07,956
Ладно. Если ты намерена продолжать,
то я намерен пойти и сделать свое дело...

37
00:03:08,433 --> 00:03:11,834
- Постой, Росс, прости, еще кое-что.
- Да?

38
00:03:12,037 --> 00:03:16,098
Как насчет нас, и типа...
того, что мы значим друг для друга...

39
00:03:16,341 --> 00:03:21,802
...то есть, у нас есть общий ребенок,
и мы вместе живем...

40
00:03:21,980 --> 00:03:25,381
Разве это...? Разве это не странно?

41
00:03:30,856 --> 00:03:32,084
Ну...

42
00:03:32,324 --> 00:03:35,088
Пошутила! Можешь идти писать.

43
00:03:39,397 --> 00:03:43,163
Привет, Моника, я никак не могу вспомнить:
мы договорились встретиться здесь или уже в кино?

44
00:03:43,401 --> 00:03:46,802
- В кино, но...
- Тогда увидимся там.

45
00:03:46,972 --> 00:03:51,773
- Джоуи, но ты уже здесь.
- Ну, я бы просто побродил до времени нашей встречи.

46
00:03:52,110 --> 00:03:55,807
- А ты почему не идешь?
- У меня собеседование.

47
00:03:56,014 --> 00:04:01,008
- Я думал, у тебя уже есть работа.
- А люди еще считают тебя рассеянным.

48
00:04:01,186 --> 00:04:05,054
Эта работа лучше моей.
Это должность вице-президента компании

49
00:04:05,223 --> 00:04:09,159
...по реконфигурации данных для других компаний.

50
00:04:10,662 --> 00:04:15,429
- Ух ты. Откуда ты знаешь, как это делать?
- Это и есть то, что я делаю.

51
00:04:16,635 --> 00:04:18,865
- Джоуи, иди попробуй.
- Что это?

52
00:04:19,037 --> 00:04:22,529
Помнишь парня, который написал обо мне плохой отзыв?

53
00:04:22,741 --> 00:04:25,710
Так вот, я беру реванш.

54
00:04:26,077 --> 00:04:28,170
Ты что, сварила его?

55
00:04:28,580 --> 00:04:32,209
Нет. Он преподает на курсах в Новой Школе...

56
00:04:32,450 --> 00:04:35,749
Я пойду туда после кино,
хочу, чтобы он снова попробовал мой буйабес.

57
00:04:35,987 --> 00:04:39,218
Не могу дождаться завтрашних газет
с заметкой на первой полосе:

58
00:04:39,391 --> 00:04:44,158
"Ресторанный критик признается:
Я ошибался насчет Моники".

59
00:04:44,496 --> 00:04:46,396
На первой полосе?

60
00:04:46,565 --> 00:04:50,365
Ты действительно живёшь
в своём маленьком мире, не так ли?

61
00:04:51,303 --> 00:04:54,932
- Мне пора идти в свое кино.
- Эй...

62
00:04:55,106 --> 00:04:58,041
Если я иду в кино,
и ты идешь в кино...

63
00:04:58,210 --> 00:05:00,337
...почему бы нам сразу
не пойти туда вместе?

64
00:05:01,012 --> 00:05:03,776
Как тебе такая реконфигурация данных, а, Чен?

65
00:05:11,189 --> 00:05:13,589
Я Кейти, обращайтесь ко мне, если вам что-то потребуется.

66
00:05:13,758 --> 00:05:17,524
Боже, я не знаю. Я хочу...
Все такое красивое... Я хочу здесь всё!

67
00:05:17,696 --> 00:05:20,563
Ой, посмотри-ка... Нам это тоже нужно.

68
00:05:20,732 --> 00:05:22,461
- А что это?
- Я не знаю...

69
00:05:24,502 --> 00:05:27,164
К вам сюда когда-нибудь
заходили люди без корон...

70
00:05:27,339 --> 00:05:28,704
...которые при этом
тратили здесь столько денег?

71
00:05:28,874 --> 00:05:31,502
Вы выбрали много полезных вещей.

72
00:05:32,177 --> 00:05:34,805
Оформить вам доставку, мистер и миссис Геллер?

73
00:05:34,980 --> 00:05:37,039
- О, нет-нет.
- Нет, нет.

74
00:05:37,282 --> 00:05:40,115
- Мы не женаты.
- У нас будет ребенок...

75
00:05:40,385 --> 00:05:42,376
...но мы не вместе.

76
00:05:42,587 --> 00:05:46,819
В смысле, мы раньше встречались...

77
00:05:46,992 --> 00:05:52,259
...но потом остались просто друзьями,
и как-то один раз здорово напились...

78
00:05:54,399 --> 00:05:58,358
Да, незнакомка, нам с доставкой, пожалуйста.

79
00:05:58,536 --> 00:06:01,733
- Вам нужно написать здесь адрес.
- Ладно.

80
00:06:02,340 --> 00:06:05,275
- У вас столько динозавров.
- Да.

81
00:06:05,477 --> 00:06:09,208
И это одна из причин, почему мы не вместе.

82
00:06:09,447 --> 00:06:12,041
Я их выбирал. Я палеонтолог.

83
00:06:12,217 --> 00:06:14,583
Правда? Это так интересно.

84
00:06:14,819 --> 00:06:20,451
Не слишком возбуждайтесь. Он не врач,
хоть это и звучит похоже.

85
00:06:20,625 --> 00:06:23,116
Нет. Я сама увлекаюсь палеонтологией.

86
00:06:23,295 --> 00:06:27,425
- Вы читали книгу Уолтера Альвареса?
- Я преподаю по ней своим студентам.

87
00:06:27,632 --> 00:06:33,036
Я стою у кассы с кредиткой
в руке, и мне скучно.

88
00:06:33,672 --> 00:06:38,006
Обожаю ваш квартал,
там на углу есть прекрасный спортзал.

89
00:06:38,176 --> 00:06:42,135
- Я тоже туда хожу.
- Я могу помочь вам подкачаться.

90
00:06:46,985 --> 00:06:51,718
Накачанный палеонтолог.
Вы прямо как Индиана Джонс.

91
00:06:55,527 --> 00:06:57,859
Я и правда как Индиана Джонс.

92
00:07:04,869 --> 00:07:08,635
- Привет, Фибс.
- Привет, ну как прошел "детский" шоппинг?

93
00:07:08,807 --> 00:07:11,401
Отлично. Мы купили все, что нужно.

94
00:07:11,576 --> 00:07:15,706
Да, а Росс даже почти получил то,
чего не было в списке покупок.

95
00:07:15,880 --> 00:07:18,041
Шлюху.

96
00:07:18,316 --> 00:07:19,544
Что?

97
00:07:20,051 --> 00:07:24,852
Мы расплачивались за покупки, и кассирша
взяла и начала с ним флиртовать.

98
00:07:25,023 --> 00:07:26,513
Ты можешь в это поверить?

99
00:07:26,725 --> 00:07:30,923
- А она была в курсе того, что вы не женаты?
- Да.

100
00:07:31,096 --> 00:07:36,398
Боже мой... Невероятно.
Женщина флиртует с одиноким мужчиной?

101
00:07:36,568 --> 00:07:39,560
- Мы должны рассказать об этом старейшине церкви.
- Нет.

102
00:07:40,372 --> 00:07:44,206
Ты не поняла.
Ты не видела, насколько развязно она себя вела.

103
00:07:44,876 --> 00:07:47,743
- Похоже на ревность.
- Вовсе нет.

104
00:07:47,912 --> 00:07:52,008
Просто я думаю, что это неправильно.
То есть, вот стою я, готовая родить...

105
00:07:52,183 --> 00:07:56,586
...а он рядом цепляет какую-то продавщицу,
словно находится в салоне "Мы шлюшки".

106
00:07:57,756 --> 00:08:00,247
А есть такое место?

107
00:08:00,525 --> 00:08:03,016
Им не нужны сотрудники?

108
00:08:04,095 --> 00:08:07,189
Привет, Фиби! Толстушка.

109
00:08:08,566 --> 00:08:10,193
Почему ты так красиво одет?

110
00:08:10,402 --> 00:08:12,131
Я иду на собеседование.

111
00:08:12,303 --> 00:08:16,205
Там зарплата будет выше, и я буду заниматься
реконфигурацией данных.

112
00:08:16,408 --> 00:08:21,402
- Я уже знаю кого-то, кто этим занимается.
- Меня. Я этим занимаюсь.

113
00:08:21,813 --> 00:08:24,247
Я хорошо выгляжу?

114
00:08:24,449 --> 00:08:26,440
О, да, Выглядишь превосходно.

115
00:08:26,951 --> 00:08:29,886
Только не возлагай на эту встречу слишком больших надежд.

116
00:08:30,522 --> 00:08:32,922
- Это почему?
- Ну, это ведь интервью.

117
00:08:33,124 --> 00:08:34,557
- И?
- Ты сам знаешь.

118
00:08:34,726 --> 00:08:38,059
При первой встрече ты производишь не слишком хорошее впечатление.

119
00:08:38,430 --> 00:08:41,456
- Что?
- Так ты не знал?

120
00:08:42,233 --> 00:08:46,602
- Ты серьезно?
- Когда мы впервые встретились, ты был таким, знаешь:

121
00:08:46,771 --> 00:08:49,899
И я думала:

122
00:08:52,610 --> 00:08:54,407
Разве я так делаю?

123
00:08:54,612 --> 00:08:58,343
Просто ты слишком
стараешься, много шутишь...

124
00:08:58,550 --> 00:09:00,814
И становишься слегка надоедливым.

125
00:09:00,985 --> 00:09:03,453
А тебе я понравился, когда мы познакомились?

126
00:09:03,788 --> 00:09:09,658
Чендлер, я не собираюсь тебе лгать.
Я собираюсь просто сбежать от ответа.

127
00:09:13,198 --> 00:09:15,393
Она так растолстела.

128
00:09:20,905 --> 00:09:22,736
Вот он.

129
00:09:22,907 --> 00:09:25,171
Самодовольный ублюдок.

130
00:09:25,910 --> 00:09:27,878
Итак, класс.
До следующего урока.

131
00:09:30,115 --> 00:09:31,673
Вот он!

132
00:09:35,153 --> 00:09:38,145
Привет! Я Моника Геллер,
шеф-повар Алессандро.

133
00:09:38,490 --> 00:09:40,355
До сих пор?

134
00:09:40,525 --> 00:09:42,789
Вы были ко мне
несправедливы...

135
00:09:42,994 --> 00:09:46,327
...и я хочу, чтобы вы еще раз
попробовали мой буйабес.

136
00:09:46,498 --> 00:09:49,467
Не вижу причины, по которой я снова должен сделать с собой такое.

137
00:09:49,667 --> 00:09:52,636
Ешь, или я утоплю тебя в нем.

138
00:09:53,338 --> 00:09:55,499
Ложку?

139
00:09:59,811 --> 00:10:02,371
- Что думаете?
- Я разрываюсь...

140
00:10:02,547 --> 00:10:07,348
...между своей честностью и
желанием избежать побоев.

141
00:10:07,519 --> 00:10:12,980
Но, скажу честно, ваш суп невозможен.

142
00:10:14,092 --> 00:10:19,553
Молодчина! Нам пора идти,
сейчас начнется новый урок.

143
00:10:19,797 --> 00:10:22,391
Приветствую вас на вводном курсе в кулинарию.

144
00:10:22,567 --> 00:10:27,732
Кто может мне рассказать о разнице между
голландским и беарнским соусами?

145
00:10:28,940 --> 00:10:31,101
- Я могу.
- Давайте.

146
00:10:31,342 --> 00:10:34,937
Ну, в обоих есть яичный желток и сливочное масло.

147
00:10:35,113 --> 00:10:39,948
Но в беарнский кладут лук-шалот, кервель, и, самое главное, эстрагон.

148
00:10:40,418 --> 00:10:42,886
Очень хорошо, как вас зовут?

149
00:10:43,054 --> 00:10:47,081
- Вы будете старостой класса.
- Ладно.

150
00:10:49,928 --> 00:10:52,453
Эти вещи заняли столько места.

151
00:10:52,697 --> 00:10:56,258
А ты серьезно настроен оставить Бена в своей жизни?

152
00:10:56,935 --> 00:11:00,268
Моего сына? Довольно серьезно.

153
00:11:06,611 --> 00:11:09,079
Привет, Кейти.
Что ты тут делаешь?

154
00:11:09,280 --> 00:11:12,078
Служба доставки забыла вот это.

155
00:11:12,283 --> 00:11:17,915
Наверно легко было его заметить, так как это
единственное, что вообще осталось в магазине.

156
00:11:18,089 --> 00:11:24,153
Слушай, если честно, доставка на дом
не входит в мои обязанности.

157
00:11:26,731 --> 00:11:31,395
На самом деле я здесь, чтобы пригласить тебя погулять.

158
00:11:31,669 --> 00:11:35,969
Звучит заманчиво.

159
00:11:36,174 --> 00:11:42,602
Я просто положу их обратно в карман
и сделаю вид, что этого не было.

160
00:11:42,780 --> 00:11:45,374
Я сейчас свободен.
Не хочешь выпить кофе?

161
00:11:45,583 --> 00:11:49,280
- Конечно.
- Похотливая стерва.

162
00:11:52,023 --> 00:11:56,255
Нет, ты похотливая стерва!
Нет, это ты похотливая стерва!

163
00:11:56,427 --> 00:11:59,260
Нет, ты стерва!

164
00:11:59,430 --> 00:12:01,591
Хорошо вам провести время.

165
00:12:01,799 --> 00:12:05,462
Я только возьму пальто.
И мой кнут.

166
00:12:06,904 --> 00:12:10,237
Ну, знаешь, потому что я Индиана Джонс.

167
00:12:11,909 --> 00:12:15,675
А не потому что люблю садо-мазо.

168
00:12:15,980 --> 00:12:18,778
Я вовсе не любитель всяких извращений.

169
00:12:18,950 --> 00:12:21,111
Обычный секс.

170
00:12:24,422 --> 00:12:27,084
Я просто возьму мое пальто.

171
00:12:30,995 --> 00:12:36,991
У тебя сегодня неплохой денек, да?
Большие комиссионные, подцепила папочку.

172
00:12:38,069 --> 00:12:40,060
А ты не против этого?

173
00:12:40,271 --> 00:12:43,832
Да пожалуйста.
Развлекайтесь.

174
00:12:44,008 --> 00:12:45,339
- Ладно.
- Да.

175
00:12:45,510 --> 00:12:46,738
Рада была увидеть тебя

176
00:12:46,944 --> 00:12:51,347
Ой, и я рада тебя увидеть.
Ты выглядишь фантастически.

177
00:12:51,582 --> 00:12:55,575
- Хотя и пропустила одну пуговку на блузке.
- Ну, на самом деле я...

178
00:12:55,787 --> 00:12:58,483
Ясно, я поняла почему ты так сделала.

179
00:13:01,626 --> 00:13:05,528
Мне просто не верится.
Я правда произвожу такое ужасное впечатление?

180
00:13:05,697 --> 00:13:08,495
Да нет, потом ты
постепенно успокаиваешься...

181
00:13:08,666 --> 00:13:12,033
...и тогда люди видят,
какой ты прекрасный парень.

182
00:13:12,270 --> 00:13:15,967
Отлично. Потому что наверняка это интервью будет длиться неделями.

183
00:13:16,174 --> 00:13:20,508
Ладно, не сходи с ума.
Я тебе помогу.

184
00:13:20,678 --> 00:13:24,375
- Через сколько тебе нужно уходить?
- Через час.

185
00:13:24,582 --> 00:13:27,142
- Нет, я не смогу тебе помочь.
- Фиби!

186
00:13:27,352 --> 00:13:32,813
Мы сделаем все, что сможем. Я буду тебя интервьюировать
и представлю, что вижу тебя впервые.

187
00:13:32,990 --> 00:13:37,086
- Хорошо.
- Здравствуйте, входите. Я Регина Филаднжи.

188
00:13:38,196 --> 00:13:40,096
- Чендлер Бинг.
- Ой, Бинг!

189
00:13:40,298 --> 00:13:44,098
- Какое необычное имя.
- Вы еще не видели моего дядюшку Бада.

190
00:13:50,308 --> 00:13:52,902
Я сам найду выход.

191
00:13:59,150 --> 00:14:02,278
Ваш "Альфредо" выглядит суховатым.
Вы использовали весь ваш сыр?

192
00:14:02,487 --> 00:14:07,652
Когда вы говорите "использовал", вы имеете в виду:
"Съел как закуску"?

193
00:14:08,292 --> 00:14:11,557
- А сливки?
- У меня от сыра проснулась жажда.

194
00:14:13,297 --> 00:14:16,926
- Ладно, пойдем дальше.
- Ладно.

195
00:14:17,969 --> 00:14:21,905
У Моники что-то так вкусно пахнет.

196
00:14:22,940 --> 00:14:26,899
Мой Бог! Это великолепно!
И вы никогда раньше этого не делали?

197
00:14:27,111 --> 00:14:30,808
Нет, я совсем не умею готовить.

198
00:14:31,015 --> 00:14:35,884
Мне пришлось спрашивать как это называется,
когда вода начинает пузыриться.

199
00:14:36,621 --> 00:14:41,081
- Снимаю шляпу перед поваром.
- Вы говорили с полным ртом и я не расслышала.

200
00:14:41,259 --> 00:14:43,284
- Шляпу перед кем?
- Перед шеф-поваром.

201
00:14:43,995 --> 00:14:45,826
Вот именно.

202
00:14:47,665 --> 00:14:53,297
Вы узнаете, что я не склонен контролировать буквально каждую мелочь.
Я также не против делегирования полномочий.

203
00:14:53,471 --> 00:14:58,135
Это приятно слышать. Но давайте
оставим в покое то, что вы не делаете...

204
00:14:58,309 --> 00:15:00,436
...и сосредоточимся
на том, что вы делаете.

205
00:15:03,648 --> 00:15:06,014
Что я делаю...

206
00:15:08,252 --> 00:15:13,155
...так это - создаю атмосферу
поддержки для своих коллег.

207
00:15:13,391 --> 00:15:16,019
А ты неплохо выдержал этот вопрос.

208
00:15:16,227 --> 00:15:19,890
- Это было труднее всего.
- Ой, тебе уже пора.

209
00:15:20,331 --> 00:15:22,822
- Не волнуйся. Ты готов.
- Правда?

210
00:15:23,067 --> 00:15:28,528
Абсолютно. Просто перебори свои природные инстинкты,
и все будет отлично.

211
00:15:29,740 --> 00:15:32,038
Моника, зацени.

212
00:15:33,411 --> 00:15:34,935
Они выглядят как печеньки!

213
00:15:35,112 --> 00:15:37,171
Да, знаю.
И сделал их сам.

214
00:15:37,348 --> 00:15:40,317
Я смешал ингредиенты, поставил их
в духовку, а потом достал.

215
00:15:40,485 --> 00:15:43,886
Правда мне стоило взять рукавицы, но тем не менее.

216
00:15:44,422 --> 00:15:46,481
Моника, мой лучший студент.

217
00:15:46,657 --> 00:15:51,924
Вы меня так назвали, поэтому я сделала звезду из фольги.

218
00:15:52,196 --> 00:15:56,496
Но я не настаиваю. Если вам понравится
мое печенье - вы вручите мне звезду.

219
00:16:01,138 --> 00:16:03,538
Ура, звезда!

220
00:16:04,242 --> 00:16:08,542
Я знаю, что вы все меня ненавидите,
и мне жаль, но на самом деле плевать.

221
00:16:08,946 --> 00:16:12,347
- Так, Джоуи, ты следующий.
- Ага.

222
00:16:14,151 --> 00:16:17,279
О мой Бог, это великолепно!

223
00:16:17,455 --> 00:16:19,389
Ты получаешь "отлично".

224
00:16:19,557 --> 00:16:24,256
Мне поставили "отлично"? В школе?
Теперь я ботан.

225
00:16:25,730 --> 00:16:27,823
Джоуи, я так тобой горжусь.

226
00:16:27,999 --> 00:16:31,093
- Думаю, ты должна отдать ему звезду.
- Что, простите?

227
00:16:32,703 --> 00:16:36,764
- Он же даже не понимал, что он делает.
- Здесь никто не знает что делать.

228
00:16:36,974 --> 00:16:40,171
Я знаю. Я профессиональный шеф-повар.

229
00:16:40,411 --> 00:16:43,403
Ой, да расслабьтесь.
Это ведь не судебная драма в кино.

230
00:16:43,581 --> 00:16:46,448
Тогда зачем вы берете уроки для начинающих?

231
00:16:46,651 --> 00:16:48,380
Вот именно.

232
00:16:49,787 --> 00:16:53,655
Простите меня.
Я готовлю в этом ресторане, "У Алессандро"...

233
00:16:53,824 --> 00:16:55,985
...и мне недавно
влепили плохой отзыв.

234
00:16:56,193 --> 00:16:59,094
- "У Алессандро"? Обожаю это место!
- Правда?

235
00:16:59,263 --> 00:17:02,460
Вы классный шеф-повар.
Как человек, вы немного...

236
00:17:02,667 --> 00:17:06,535
- Ой, я просто псих, но вам нравится моя еда?
- Да, и очень.

237
00:17:06,704 --> 00:17:11,107
Значит все отлично.
Я хороший шеф, ура!

238
00:17:11,275 --> 00:17:13,709
Но я не хочу уходить.
Мне здесь весело.

239
00:17:13,911 --> 00:17:16,607
А вы оплатили эти уроки?

240
00:17:16,814 --> 00:17:20,716
Ну, раз моя подруга говорит, что нам пора,
значит и правда пора идти.

241
00:17:28,326 --> 00:17:33,992
Я возглавлял переход нашей компании с системы KL5 на систему GR6.

242
00:17:34,198 --> 00:17:38,567
- Вы наверное много работали.
- Да, именно так.

243
00:17:39,070 --> 00:17:42,870
Теперь я вам расскажу о ваших обязанностях.

244
00:17:46,577 --> 00:17:48,704
Моих обязанностях?

245
00:17:51,949 --> 00:17:53,177
Точно.

246
00:17:53,384 --> 00:17:57,821
Вы будете возглавлять филиал,
поэтому у вас будет много обязанностей.

247
00:18:00,725 --> 00:18:04,525
- Понятно.
- Но у вас в подчинении будет 30 человек...

248
00:18:04,695 --> 00:18:07,721
...поэтому кое-что
вы сможете поручить им.

249
00:18:11,736 --> 00:18:14,899
- Приятно слышать.
- Расскажу подробнее.

250
00:18:15,106 --> 00:18:17,097
Нет, не надо, умоляю.

251
00:18:17,274 --> 00:18:21,176
Хорошо. Окончательный ответ мы дадим вам в понедельник.

252
00:18:21,345 --> 00:18:25,509
Но, скажу вам по секрету,
вы отлично нам подойдете.

253
00:18:25,850 --> 00:18:28,785
- Правда?
- Абсолютно.

254
00:18:29,854 --> 00:18:32,914
- Теперь можете расслабиться. Вы отлично справились.
- О, спасибо.

255
00:18:33,090 --> 00:18:37,049
Я очень нервничал.
Мне сказали, что я слишком стараюсь.

256
00:18:37,228 --> 00:18:41,392
И было так сложно удержаться,
когда вы заговорили об обязанностях.

257
00:18:42,500 --> 00:18:44,525
Обязанностях?

258
00:18:45,202 --> 00:18:47,568
Игра слов: Duties (обязанности) слышится как Doodies (какашки).

259
00:18:48,606 --> 00:18:50,631
Какашки...

260
00:18:51,909 --> 00:18:54,139
Какашки?

261
00:18:55,312 --> 00:18:59,772
О мой Бог, это ведь не считается?
Интервью уже закончилось.

262
00:18:59,950 --> 00:19:03,750
Там был настоящий Чендлер Бинг.
А сейчас это был какой-то псих.

263
00:19:03,954 --> 00:19:07,947
Позовите охрану! Сумасшедший в здании!

264
00:19:08,626 --> 00:19:10,719
Какашка?

265
00:19:11,228 --> 00:19:14,220
Я буду ждать вашего звонка.

266
00:19:19,804 --> 00:19:21,294
- Привет.
- Привет.

267
00:19:21,472 --> 00:19:23,667
- Ты вернулся.
- Как ты?

268
00:19:23,841 --> 00:19:29,177
Отлично. Но это не важно.
Что важно, так это как все прошло?

269
00:19:29,346 --> 00:19:31,940
Было весело.
Мы просто выпили кофе.

270
00:19:32,149 --> 00:19:36,779
О, кофе...и прикосновения под столиком?

271
00:19:37,555 --> 00:19:40,615
В чем дело-то?
Тебе не нравится Кейти?

272
00:19:40,825 --> 00:19:46,821
Нет, она милая. Немного
распутная, но кто нет?

273
00:19:46,997 --> 00:19:48,259
А мне она понравилась.

274
00:19:48,466 --> 00:19:53,369
Разумеется. Ты бы пошел на свидание с гориллой,
если бы она назвала тебя Индианой Джонсом.

275
00:19:54,505 --> 00:19:58,339
Ты сегодня запаслась пачкой свеженьких
"беременных" гормонов?

276
00:19:58,509 --> 00:20:02,138
Нет, просто...
Кейти меня беспокоит.

277
00:20:02,346 --> 00:20:05,110
Почему? Что с ней не так?

278
00:20:05,382 --> 00:20:08,840
С ней все нормально.
Она очень милая.

279
00:20:09,086 --> 00:20:13,079
- Ладно, тогда в чем проблема?
- Я не хочу, чтобы ты с ней встречался.

280
00:20:13,324 --> 00:20:16,623
Почему? Ты что, ревнуешь?

281
00:20:16,827 --> 00:20:20,729
Да. Но вовсе не потому,
что хочу, чтобы ты встречался со мной.

282
00:20:20,898 --> 00:20:24,493
Просто я хочу, чтобы ты ни с кем не встречался.

283
00:20:24,702 --> 00:20:28,604
Ужасно даже думать об этом,
и это просто неприлично...

284
00:20:28,806 --> 00:20:33,869
...но я хочу, чтобы ты постоянно
был рядом со мной, 24 часа в сутки.

285
00:20:34,178 --> 00:20:38,239
Мне очень жаль, но это то,
чего я действительно хочу.

286
00:20:41,218 --> 00:20:43,709
- Ладно.
- Что?

287
00:20:43,921 --> 00:20:47,982
Я не буду ни с кем встречаться.

288
00:20:48,159 --> 00:20:51,026
Я все время буду здесь, с тобой.

289
00:20:52,763 --> 00:20:54,890
Правда?

290
00:20:55,699 --> 00:20:58,930
Но я же столько требую.

291
00:21:00,004 --> 00:21:05,408
Верно, но тебе можно так вести себя.
Ты носишь нашего ребенка.

292
00:21:09,747 --> 00:21:13,877
Росс, спасибо тебе, спасибо.

293
00:21:16,687 --> 00:21:19,155
Теперь тебе лучше?

294
00:21:19,423 --> 00:21:23,450
На самом деле нет. Ты вдавил
ребенка в мой мочевой пузырь...

295
00:21:23,661 --> 00:21:25,993
...и теперь мне надо в туалет.

296
00:21:26,163 --> 00:21:27,391
- Ладно.
- Рэйч!

297
00:21:27,565 --> 00:21:30,864
- Да?
- Еще один вопрос...

298
00:21:31,669 --> 00:21:37,630
Мы живем вместе. Ты носишь нашего ребенка.
Я не планирую с кем-то встречаться.

299
00:21:37,808 --> 00:21:41,744
Так ты уверена, что не хочешь чего-то большего?

300
00:21:44,281 --> 00:21:48,274
Ой, я даже не знаю, возможно...

301
00:21:48,485 --> 00:21:52,046
Рэйч, я же просто прикалываюсь.

302
00:21:53,324 --> 00:21:57,556
- Помнишь, как ты сделала, когда я хотел в туалет?
- Ой, я так и поняла.

303
00:21:57,728 --> 00:22:00,925
Я так и поняла и тоже над тобой прикололась.

304
00:22:03,300 --> 00:22:06,326
Ладно...Потому что на минуту ты, кажется...

305
00:22:06,570 --> 00:22:09,596
- И вовсе нет...
...как будто ты и правда...

306
00:22:09,773 --> 00:22:12,708
Это потому что я отличный приколист.

307
00:22:19,016 --> 00:22:20,244
- Рэйч?
- Да?

308
00:22:20,451 --> 00:22:22,942
- Туалет?
- Точно.

309
00:22:26,490 --> 00:22:29,618
Я отлично провел время,
я научился печь, вкусно поел.

310
00:22:29,793 --> 00:22:35,095
Это моя первая пятерка с 7 класса,
и мне даже не пришлось спать с учительницей.

311
00:22:35,799 --> 00:22:38,700
- Смотри, актерское мастерство для начинающих.

312
00:22:39,103 --> 00:22:42,630
- Хочешь поднять свою самооценку?
- Какого черта.

313
00:22:42,806 --> 00:22:45,297
Давайте начнем с основ.

314
00:22:45,509 --> 00:22:51,209
Кто мне скажет какая разница между задним планом и передним?

315
00:22:57,221 --> 00:23:00,122
Глупая была идея.

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru