Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 8-4. The One With The Videotape.

 
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,074
Wait. Before we go in, I just
want you to know that I love you.

2
00:00:10,280 --> 00:00:12,999
I had a great time on our honeymoon.

3
00:00:13,200 --> 00:00:16,590
I can't wait
to spend our life together.

4
00:00:16,840 --> 00:00:19,912
You're sticking with
the shell necklace, huh?

5
00:00:20,720 --> 00:00:22,711
You're back!

6
00:00:24,200 --> 00:00:26,873
Come on in!

7
00:00:29,640 --> 00:00:31,358
How was the honeymoon?

8
00:00:31,560 --> 00:00:35,758
So much fun. The best part is,
we met this great couple.

9
00:00:35,960 --> 00:00:40,317
That was the best part?
Good honeymooning, tiger.

10
00:00:40,680 --> 00:00:43,638
They're cool.
It was their honeymoon too.

11
00:00:43,880 --> 00:00:45,757
They live here in the city.

12
00:00:45,960 --> 00:00:49,077
Can we go call them?
Is it too soon to call?

13
00:00:49,280 --> 00:00:53,239
We're excited. We finally
have a couple to hang out with.

14
00:00:53,440 --> 00:00:58,150
A couple? Like two people?
Like one, two people?

15
00:00:58,600 --> 00:01:01,637
It's different.
Greg and Jenny are married.

16
00:01:01,840 --> 00:01:05,310
Greg and Jenny?
"Hi, Greg. I'm Chandler."

17
00:01:05,520 --> 00:01:09,513
"Hi, Monica. This is Jenny."
"Hi, Jenny. Hi, Greg."

18
00:01:10,480 --> 00:01:13,392
- They're great. If you just...
- You know what?

19
00:01:13,600 --> 00:01:16,876
Give us our souvenirs
and get out of here.

20
00:01:18,120 --> 00:01:21,510
- We didn't get a chance to...
- You're kidding!

21
00:01:22,120 --> 00:01:25,715
- We didn't get anything for anyone.
- Nice necklace.

22
00:01:27,160 --> 00:01:29,754
That you can have.

23
00:01:30,280 --> 00:01:32,271
The One With the Videotape

24
00:02:07,680 --> 00:02:10,877
- Welcome home.
- How was the honeymoon?

25
00:02:11,080 --> 00:02:13,992
Great! How about you?
You're having a baby!

26
00:02:14,200 --> 00:02:18,113
- Look, I have a sonogram picture.
- Good.

27
00:02:19,120 --> 00:02:22,635
Ross, it's got your wavy, black lines.

28
00:02:24,280 --> 00:02:29,479
Now that Ross knows, how'd it happen?
When? How many times?

29
00:02:29,680 --> 00:02:33,389
Monica, that's not right.
Start with where.

30
00:02:36,160 --> 00:02:39,357
It happened about six weeks ago.

31
00:02:39,600 --> 00:02:44,674
I got home and Ross was there.
He'd been hanging out with Joey.

32
00:02:44,880 --> 00:02:47,553
You're welcome, buddy.

33
00:02:51,160 --> 00:02:53,515
Yeah, thanks.

34
00:02:54,200 --> 00:02:57,909
I had a lot of work,
and Ross offered to help.

35
00:02:58,120 --> 00:03:00,714
We had wine, we got to talking.

36
00:03:00,920 --> 00:03:04,708
Next thing you know,
Ross comes on to me.

37
00:03:05,960 --> 00:03:08,520
That's a little misleading.

38
00:03:08,760 --> 00:03:11,797
- What is?
- The lie you just told.

39
00:03:13,120 --> 00:03:16,510
- That you came on to me?
- There's the one!

40
00:03:16,720 --> 00:03:20,315
- But you did. Let's be honest.
- Yes, let's.

41
00:03:22,400 --> 00:03:24,311
It's not important.

42
00:03:24,520 --> 00:03:29,275
What's important is, we're having
a baby, not who came on to who.

43
00:03:29,480 --> 00:03:31,516
"Whom."

44
00:03:33,920 --> 00:03:36,115
That's right.

45
00:03:37,280 --> 00:03:40,750
- You kissed me first.
- You were begging for it!

46
00:03:41,000 --> 00:03:43,309
You were sending me signals!

47
00:03:43,560 --> 00:03:48,918
I was sending signals? Anyone think
that I'd send Ross begging signals?

48
00:03:49,120 --> 00:03:51,509
Please, show of hands.

49
00:03:53,600 --> 00:03:57,752
It doesn't matter what people believe!
It happened.

50
00:03:58,000 --> 00:04:03,120
Maybe I need to be more careful.
Am I sending these signals now?

51
00:04:03,360 --> 00:04:07,717
- You know what? Just drop it.
- Show me how I begged you.

52
00:04:07,960 --> 00:04:11,475
I can show you!
I have it on videotape.

53
00:04:18,080 --> 00:04:20,310
It's an expression.

54
00:04:25,280 --> 00:04:28,477
I can't believe
he taped them having sex.

55
00:04:28,680 --> 00:04:32,639
Yeah. You gotta tell a girl
before you tape her.

56
00:04:33,000 --> 00:04:35,753
Such a rookie mistake.

57
00:04:35,960 --> 00:04:39,509
- Know who has a great camera?
- Greg and Jenny?

58
00:04:40,200 --> 00:04:42,634
- I want to call them.
- Let's call.

59
00:04:42,840 --> 00:04:45,991
Ask them if they brought
their friends souvenirs.

60
00:04:51,400 --> 00:04:53,675
8th Street Deli?

61
00:04:53,880 --> 00:04:57,759
Hang up. You get food poisoning
just talking to that place.

62
00:04:58,000 --> 00:05:00,958
- Sorry, wrong number.
- Here you go, babe.

63
00:05:03,360 --> 00:05:06,272
Hello?
It's the deli again!

64
00:05:06,480 --> 00:05:09,233
All right, I'll have a sandwich.

65
00:05:09,440 --> 00:05:12,318
I don't think this number's right.

66
00:05:15,080 --> 00:05:18,709
- What?
- You got fake-numbered.

67
00:05:19,640 --> 00:05:23,713
- What? People don't do that.
- Oh, I think we do.

68
00:05:23,960 --> 00:05:26,918
- Why would they do that?
- I don't know.

69
00:05:27,160 --> 00:05:31,119
You were a delight.
You asked those great questions.

70
00:05:31,360 --> 00:05:36,070
And you were never funnier.
Joke, joke, joke! You were a hoot!

71
00:05:36,280 --> 00:05:38,748
You still got me and Phoebe.

72
00:05:38,960 --> 00:05:42,748
Excuse me, I don't want
Greg and Jenny's rejects.

73
00:05:44,360 --> 00:05:47,670
Rachel won't talk to me.
She won't open the door.

74
00:05:47,880 --> 00:05:49,791
I wonder why, pervert.

75
00:05:50,320 --> 00:05:52,356
Okay, I am not a pervert.

76
00:05:52,560 --> 00:05:55,711
That's, like, the pervert motto.

77
00:05:55,920 --> 00:06:01,313
You raise your hand, put your left
hand down your pants and repeat that.

78
00:06:01,960 --> 00:06:04,394
Filming Rachel was not planned.

79
00:06:04,600 --> 00:06:07,717
Here's what happened.
Joey can back me up.

80
00:06:07,920 --> 00:06:12,710
A month and a half ago, remember
I came to you with a problem?

81
00:06:13,360 --> 00:06:15,920
The personal thing?

82
00:06:17,160 --> 00:06:20,948
- What personal thing?
- About sex?

83
00:06:22,480 --> 00:06:25,711
That I hadn't had sex in months?

84
00:06:25,960 --> 00:06:28,758
Yeah, I knew what
you were talking about.

85
00:06:37,920 --> 00:06:42,675
I'd like to talk about something
I'm uncomfortable talking about.

86
00:06:42,880 --> 00:06:44,518
Sure.

87
00:06:45,240 --> 00:06:49,233
How about you showering
with your mom?

88
00:06:50,760 --> 00:06:54,514
I actually had a topic in mind.

89
00:06:56,880 --> 00:07:02,079
I'm kind of going through
a dry spell, sex-wise.

90
00:07:02,280 --> 00:07:04,953
- For, like, months?
- Five, to be...

91
00:07:05,200 --> 00:07:07,077
...lying. Six.

92
00:07:07,520 --> 00:07:09,670
Six months? That's rough.

93
00:07:09,880 --> 00:07:15,079
It's not all bad. I'm learning to
appreciate the small things, like...

94
00:07:15,280 --> 00:07:19,671
...the sound of a bird
and the color of the sky.

95
00:07:19,880 --> 00:07:23,509
The sky's blue, Ross.
And I had sex yesterday.

96
00:07:25,400 --> 00:07:28,119
Please help me.
I have a date tonight.

97
00:07:28,320 --> 00:07:31,437
It has to go well.
I'm scared for my health.

98
00:07:32,320 --> 00:07:36,279
I got something.
It's this story that I came up with.

99
00:07:36,480 --> 00:07:40,109
Very romantic.
Any woman that hears it is putty.

100
00:07:40,320 --> 00:07:41,833
Tell it to me.

101
00:07:42,040 --> 00:07:46,750
Now, you're gonna want to have sex
with me when you hear it.

102
00:07:47,000 --> 00:07:49,753
Remember, it is just the story.

103
00:07:51,200 --> 00:07:54,431
I'll try to control myself.

104
00:07:56,760 --> 00:08:00,673
Years ago, I was backpacking
across Western Europe...

105
00:08:00,880 --> 00:08:06,079
- You were backpacking across Europe?
- Have a nice six more months.

106
00:08:06,280 --> 00:08:11,513
I'm sorry. Please, please.
You were in Western Europe, and...?

107
00:08:13,200 --> 00:08:18,399
I was outside Barcelona, hiking
in the foothills of Mount Tibidabo.

108
00:08:20,760 --> 00:08:25,117
I was at the end of this path,
and there was a lake.

109
00:08:25,360 --> 00:08:29,239
Very secluded.
There were tall trees all around.

110
00:08:29,480 --> 00:08:32,916
It was dead silent.
Gorgeous.

111
00:08:33,160 --> 00:08:38,837
And across the lake I saw
a beautiful woman bathing herself.

112
00:08:39,080 --> 00:08:41,878
But she was crying.

113
00:08:43,480 --> 00:08:44,959
Why?

114
00:08:51,760 --> 00:08:53,751
This is great wine.

115
00:08:54,000 --> 00:08:56,195
It's from France.

116
00:08:57,880 --> 00:09:00,030
In Europe.

117
00:09:00,280 --> 00:09:02,714
Western Europe.

118
00:09:05,120 --> 00:09:10,274
A few years ago I was backpacking
across Western Europe.

119
00:09:10,480 --> 00:09:14,109
- Really?
- Wait, it gets better.

120
00:09:16,200 --> 00:09:18,589
Yeah, I was in Barcelona.

121
00:09:18,800 --> 00:09:22,509
I studied for a year in Barcelona.

122
00:09:24,240 --> 00:09:28,199
- Anyway, so I was hiking...
- I love hiking!

123
00:09:28,400 --> 00:09:30,311
Oh, that's great!

124
00:09:32,080 --> 00:09:36,437
I was hiking along the foothills
of Mount Tibidaybo...

125
00:09:36,640 --> 00:09:40,633
- I think it's "Tibidabo."
- Do you want to tell the story?

126
00:09:44,120 --> 00:09:46,270
How'd your date go?

127
00:09:46,480 --> 00:09:50,314
Great. I'm across the street
having sex right now.

128
00:09:50,960 --> 00:09:55,636
- Your story sucks.
- Then you didn't tell it right.

129
00:09:55,920 --> 00:09:59,071
- Show me how you did it.
- No, I don't want to.

130
00:09:59,280 --> 00:10:04,400
- How long since you seen a girl naked?
- I was backpacking...

131
00:10:04,600 --> 00:10:09,628
- I'm not feeling it.
- I was outside Barcelona, hiking...

132
00:10:09,840 --> 00:10:15,278
- Ross, I'm not hot. Are you hot?
- It's been six months. I'm always hot.

133
00:10:15,480 --> 00:10:19,359
You're not selling the story.
You don't believe it.

134
00:10:19,600 --> 00:10:22,433
I gotta go, I got a date.
But try this.

135
00:10:22,680 --> 00:10:25,194
Do what I do before an audition.

136
00:10:25,440 --> 00:10:29,991
Use my camera to record yourself
and see what you're doing wrong.

137
00:10:30,200 --> 00:10:31,713
I'll try that.

138
00:10:31,920 --> 00:10:37,950
Now, you're all set up. Good to go.
Just hit record. Good luck.

139
00:10:38,200 --> 00:10:44,309
If you ever have any problem with the
ladies, you know I'll help you out.

140
00:10:48,800 --> 00:10:51,314
That means a lot to me, man.

141
00:11:09,120 --> 00:11:14,353
Can I get you anything?
Lens cleaner? Your battery okay?

142
00:11:15,880 --> 00:11:19,270
Ross, thank God you're here.
You have to help me.

143
00:11:19,480 --> 00:11:22,153
Were you talking to yourself?

144
00:11:22,400 --> 00:11:25,949
That's less embarrassing.
Yes. Yes, I was.

145
00:11:26,200 --> 00:11:29,988
When she came in,
I totally forgot about the camera.

146
00:11:30,200 --> 00:11:33,715
It kept rolling
and recorded everything.

147
00:11:35,280 --> 00:11:38,397
Yeah, we're gonna need
to see that tape.

148
00:11:39,200 --> 00:11:42,909
What a great idea!
That'll get Rachel to forgive me.

149
00:11:43,160 --> 00:11:45,993
It's not fair to her.
Let's forget the tape.

150
00:11:46,360 --> 00:11:48,316
Thank you.

151
00:11:51,200 --> 00:11:53,953
- No.
- You're right.

152
00:11:55,600 --> 00:11:59,275
- Joey, no.
- Loud and clear.

153
00:12:05,680 --> 00:12:08,558
I don't get why
they'd give us a fake number.

154
00:12:08,960 --> 00:12:14,557
If they knew what they were doing,
they didn't give you real names.

155
00:12:14,760 --> 00:12:19,754
Maybe people give out fake numbers,
but not fake names.

156
00:12:20,000 --> 00:12:23,709
Hi. Ken Adams.
Nice to meet you.

157
00:12:24,360 --> 00:12:26,920
Regina Phalange.

158
00:12:27,680 --> 00:12:30,274
- We didn't do anything wrong.
- I know.

159
00:12:32,120 --> 00:12:35,510
Although you did tell
an awful lot of jokes.

160
00:12:36,320 --> 00:12:39,995
You said they were funny.
Joke, joke, joke!

161
00:12:40,200 --> 00:12:42,794
Joke, joke, blah-blah.

162
00:12:47,480 --> 00:12:50,392
- It was your questions.
- What about them?

163
00:12:50,600 --> 00:12:55,515
The sheer volume.
It was like flying with the Riddler.

164
00:12:56,800 --> 00:13:00,588
- Was that another joke?
- Was that another question?

165
00:13:03,280 --> 00:13:04,918
Is Ross still here?

166
00:13:05,160 --> 00:13:09,517
No, but he told us what happened.
It was an honest mistake.

167
00:13:09,720 --> 00:13:14,350
How would you like it if I had sex
with you and I taped it?

168
00:13:14,560 --> 00:13:16,710
Oh, forget it.

169
00:13:18,200 --> 00:13:23,274
There he is, the father of my child,
the porn king of the West Village.

170
00:13:24,080 --> 00:13:26,389
It was an accident, okay?

171
00:13:26,560 --> 00:13:29,711
I feel bad.
I swear, I didn't even watch it.

172
00:13:29,920 --> 00:13:32,559
Anyway, here.

173
00:13:32,800 --> 00:13:36,713
You might be more comfortable
destroying it yourself.

174
00:13:36,960 --> 00:13:38,916
Thank you.

175
00:13:45,760 --> 00:13:47,830
What?

176
00:13:49,160 --> 00:13:52,709
- You don't want to see this, do you?
- Hell, yeah!

177
00:13:53,680 --> 00:13:56,114
I am not gonna show you this.

178
00:13:56,360 --> 00:14:00,148
Not the sex part.
Just the stuff leading up to it.

179
00:14:00,360 --> 00:14:02,351
Forget it.

180
00:14:02,600 --> 00:14:08,152
We'll think of another way to put the
"who came on to who" thing to rest.

181
00:14:08,400 --> 00:14:11,198
Come on now, think!

182
00:14:11,960 --> 00:14:16,033
It's Rachel's tape,
and she can do whatever she wants.

183
00:14:16,240 --> 00:14:20,552
And she wants to destroy it,
so end of story.

184
00:14:20,800 --> 00:14:24,429
- I want to see it.
- What?

185
00:14:24,640 --> 00:14:26,710
You don't want us to see this.

186
00:14:27,040 --> 00:14:33,036
You so badly don't want us to see it
that it makes me want to see it.

187
00:14:35,080 --> 00:14:37,913
Are we watching the tape or not?

188
00:14:38,600 --> 00:14:44,038
- It's for your sake.
- I don't believe you.

189
00:14:44,240 --> 00:14:47,710
I think you don't want them
to see you begging me.

190
00:14:48,960 --> 00:14:52,714
- Rachel, please?
- Oh, a little preview.

191
00:14:54,280 --> 00:14:59,308
Fine. I want the record to show
that I tried to take the high road.

192
00:14:59,560 --> 00:15:04,793
Because in about five minutes,
I'm gonna be saying...

193
00:15:10,240 --> 00:15:12,071
Okay, here we go.

194
00:15:15,280 --> 00:15:17,555
I'm so happy.

195
00:15:21,400 --> 00:15:25,279
Thank God you're here. Help me.
Were you talking to yourself?

196
00:15:25,480 --> 00:15:29,359
- There I am.
- You're gonna get pregnant.

197
00:15:30,000 --> 00:15:31,638
I screwed up so bad.

198
00:15:31,840 --> 00:15:36,914
I told Monica that I'd send
those wedding invitations weeks ago.

199
00:15:37,080 --> 00:15:38,513
You didn't do it?

200
00:15:38,720 --> 00:15:43,794
I put them in my desk at work,
and forgot about them until today.

201
00:15:46,720 --> 00:15:51,589
Sweetie, it's okay. Everybody made it
to the wedding. I'm fine.

202
00:15:51,840 --> 00:15:56,118
- Kind of hurting my hand though.
- I know.

203
00:15:56,320 --> 00:16:01,519
I can 't believe it, especially after
Monica went on and on about it.

204
00:16:01,760 --> 00:16:05,958
"Here are the invitations, Rachel."
"Be very careful, Rachel."

205
00:16:06,200 --> 00:16:10,751
"Please no drinking liquids
around the invitations, Rachel."

206
00:16:19,600 --> 00:16:23,309
Did you do it on our invitations?

207
00:16:25,560 --> 00:16:28,711
Not on the ones we sent out.

208
00:16:29,320 --> 00:16:34,110
So just the ones you gave back to us
and we had framed?

209
00:16:41,120 --> 00:16:44,510
It seems like yesterday
they just got engaged.

210
00:16:44,760 --> 00:16:46,512
I know.

211
00:16:46,920 --> 00:16:51,710
Remember the night they got engaged?
How you and I almost...

212
00:16:51,920 --> 00:16:55,549
Oh, I remember how we almost.

213
00:16:55,760 --> 00:16:58,832
You think we would've
gone through with it?

214
00:16:59,080 --> 00:17:01,719
You think we would have done it?

215
00:17:03,600 --> 00:17:07,798
I know I wanted to.
I just wasn't sure if you did.

216
00:17:08,000 --> 00:17:10,719
Oh, I wanted to.

217
00:17:11,280 --> 00:17:15,512
So we both wanted to.

218
00:17:16,240 --> 00:17:18,515
Interesting.

219
00:17:21,120 --> 00:17:26,911
Anyway, it probably worked out
for the best.

220
00:17:27,480 --> 00:17:29,232
Yeah, sure.

221
00:17:29,440 --> 00:17:36,039
- In about 10 seconds, he kisses me.
- In about 5 seconds, you'll see why.

222
00:17:39,120 --> 00:17:44,877
Did I ever tell you about the time
I backpacked through Western Europe?

223
00:17:51,480 --> 00:17:54,233
Get ready to see some begging.

224
00:17:54,920 --> 00:17:58,595
- Oh, you came on to Ross!
- What?

225
00:17:58,800 --> 00:18:01,268
Now I'm so happy.

226
00:18:02,160 --> 00:18:05,436
- What?
- You used the Europe story!

227
00:18:05,640 --> 00:18:10,111
That's the magic story you use
when you want to have sex!

228
00:18:11,000 --> 00:18:16,154
- How do you know about that story?
- How do you know about that story?

229
00:18:16,400 --> 00:18:19,631
My friend Irene heard it
from some guy.

230
00:18:20,240 --> 00:18:22,390
Some guy!

231
00:18:25,080 --> 00:18:29,312
No, she told me that
his name was Ken Adams.

232
00:18:30,280 --> 00:18:31,838
Ken Adams!

233
00:18:42,200 --> 00:18:45,749
So, people are familiar
with the Europe story?

234
00:18:46,120 --> 00:18:51,558
About that, the "who came on to who"
thing really doesn't matter.

235
00:18:51,800 --> 00:18:54,633
It would have happened either way.

236
00:18:54,840 --> 00:18:59,709
If you hadn't initiated it,
I know I would have.

237
00:19:00,480 --> 00:19:04,519
- It was an amazing night.
- It was. It was amazing.

238
00:19:06,960 --> 00:19:09,952
You think it looked amazing?

239
00:19:10,880 --> 00:19:15,510
I don't know.
I honestly didn't watch it.

240
00:19:15,760 --> 00:19:17,352
Yeah, me neither.

241
00:19:17,560 --> 00:19:19,710
Yet.

242
00:19:24,200 --> 00:19:28,591
- That may be weird.
- Yeah, it would be really weird.

243
00:19:39,440 --> 00:19:42,318
- Good luck.
- Good luck to you.

244
00:19:42,880 --> 00:19:46,429
- Mind if I mute?
- Oh, please.

245
00:19:47,000 --> 00:19:51,471
- There go the clothes.
- You are undressing awfully quickly.

246
00:19:51,680 --> 00:19:54,717
Six months, Rachel. Six months.

247
00:20:02,520 --> 00:20:06,832
- We look pretty good.
- I was gonna say.

248
00:20:07,080 --> 00:20:09,913
- Nice tan.
- Thank you.

249
00:20:10,160 --> 00:20:13,311
I'd just gone to
the beach that weekend.

250
00:20:15,960 --> 00:20:20,556
- Have you been working out?
- I have been working out.

251
00:20:22,120 --> 00:20:25,510
This is so much better
than I ever...

252
00:20:30,920 --> 00:20:33,798
Oh, that's not pretty.

253
00:20:35,200 --> 00:20:38,510
- Make it stop. Make it stop.
- Oh, no!

254
00:20:43,480 --> 00:20:46,438
Hello, Greg?
This is Monica from the plane.

255
00:20:46,640 --> 00:20:50,349
Listen, the number that
you gave me, 8-5-3...

256
00:20:50,560 --> 00:20:53,438
Jenny's been giving out
their old number!

257
00:20:53,640 --> 00:20:57,235
Jenny! That is so Jenny!

258
00:20:57,480 --> 00:21:01,359
How would you like to
get together next Saturday?

259
00:21:01,560 --> 00:21:03,596
Okay, how about Sunday?

260
00:21:03,800 --> 00:21:06,155
Okay, the week after that?

261
00:21:06,400 --> 00:21:08,072
The week after that?

262
00:21:08,560 --> 00:21:14,237
You know what? We are interesting,
funny people with good questions.

263
00:21:14,480 --> 00:21:18,075
And if you and your precious Jenny
can't see that...

264
00:21:18,280 --> 00:21:19,918
January 15?

265
00:21:20,160 --> 00:21:22,628
We'll see you then!

 

1
00:00:04,550 --> 00:00:09,852
Подожди. Перед тем, как мы зайдём,
я хотел, чтобы ты знала, что я люблю тебя.

2
00:00:10,055 --> 00:00:12,888
У нас был замечательный медовый месяц.

3
00:00:13,091 --> 00:00:16,652
Не могу дождаться, чтобы провести с тобой всю жизнь.

4
00:00:16,895 --> 00:00:20,092
Ты серьёзно запал на эти бусы из ракушек?

5
00:00:20,933 --> 00:00:23,026
Вы вернулись

6
00:00:24,570 --> 00:00:27,368
Заходите

7
00:00:30,242 --> 00:00:32,039
Как прошёл медовый месяц?

8
00:00:32,244 --> 00:00:36,613
Так здорово. Лучшая часть - это та, где мы познакомились с одной парой.

9
00:00:36,815 --> 00:00:41,377
Это была лучшая часть?
Отличный медовый месяц, тигр.

10
00:00:41,753 --> 00:00:44,813
Они классные. У них тоже был медовый месяц.

11
00:00:45,090 --> 00:00:47,058
И они тоже живут в городе.

12
00:00:47,259 --> 00:00:50,490
Может, им позвонить? Как думаешь, не слишком рано?

13
00:00:50,729 --> 00:00:54,825
Мы рады. Мы наконец-то нашли пару, с которой можно провести время.

14
00:00:55,067 --> 00:00:57,297
Ах вы это искали?

15
00:00:58,270 --> 00:00:59,931
Да

16
00:01:00,105 --> 00:01:05,008
Пару? 2 человека? Один-два человека?

17
00:01:05,477 --> 00:01:08,640
Это другое. Грег и Дженни женаты.

18
00:01:08,847 --> 00:01:12,476
Грег и Дженни? "Привет, Грег. Я Чендлер."

19
00:01:12,684 --> 00:01:16,848
"Привет, Моника. Это Дженни." "Привет, Дженни. Привет, Грег."

20
00:01:17,856 --> 00:01:20,882
- Они классные. Если бы вы только...
- Знаете что?

21
00:01:21,126 --> 00:01:24,527
Подарите нам наши подарки и можете идти.

22
00:01:25,831 --> 00:01:29,358
- У нас не было времени, чтобы...
- Вы издеваетесь?

23
00:01:30,002 --> 00:01:33,768
- Мы ничего никому не купили
- Классные бусы.

24
00:01:35,273 --> 00:01:37,969
Это можешь забрать.

25
00:02:17,516 --> 00:02:20,849
- Добро пожаловать домой.
- Как прошёл медовый месяц?

26
00:02:21,053 --> 00:02:24,079
Замечательно. А как вы? У вас же будет ребёнок.

27
00:02:24,289 --> 00:02:26,416
Да, будет. Мы так рады.

28
00:02:26,591 --> 00:02:30,322
Я всегда знал, что у вас двоих будет ребёнок вне брака.

29
00:02:32,264 --> 00:02:36,325
- У меня есть фотография с ультразвука, хотите посмотреть
- Да

30
00:02:37,369 --> 00:02:41,032
Росс, у него твои брови.

31
00:02:42,774 --> 00:02:48,178
Ну теперь, когда Росс знает, как это произошло? Когда? Сколько раз?

32
00:02:48,380 --> 00:02:52,282
Моника, это неправильно. Начни с "где".

33
00:02:55,153 --> 00:02:58,486
Это произошло около 6 недель назад.

34
00:02:58,724 --> 00:03:04,026
Я пришла домой, Росс уже был там с Джоуи.

35
00:03:04,229 --> 00:03:07,027
Не за что, приятель.

36
00:03:10,802 --> 00:03:13,236
Да, спасибо.

37
00:03:13,939 --> 00:03:17,841
У меня было много работы, и Росс предложил свою помощь.

38
00:03:18,043 --> 00:03:20,739
Мы выпили вина, разговорились.

39
00:03:20,946 --> 00:03:24,905
А потом Росс подкатил ко мне.

40
00:03:26,218 --> 00:03:28,880
Это немного неверно.

41
00:03:29,121 --> 00:03:32,318
- Что именно?
- То, что ты только что сказала.

42
00:03:33,692 --> 00:03:37,219
- Что ты подкатил ко мне?
- Да

43
00:03:37,429 --> 00:03:41,195
- Но это так. Давай будем честными
- Да, давай

44
00:03:41,933 --> 00:03:45,733
Росс. Если это поможет, я тебе не верю.

45
00:03:47,739 --> 00:03:49,730
Это неважно.

46
00:03:49,941 --> 00:03:54,901
Важно то, что у нас будет ребёнок, а не кто, с кем, подкатил.

47
00:03:55,113 --> 00:03:57,240
К кому.

48
00:03:59,751 --> 00:04:02,015
Так правильно.

49
00:04:03,255 --> 00:04:06,850
- Ты первым поцеловал меня
- Ты умоляла меня сделать это

50
00:04:07,125 --> 00:04:09,525
Ты посылала мне сигналы

51
00:04:09,795 --> 00:04:15,358
Я посылала сигналы? Кто ещё думает, что я посылала Россу умоляющие сигналы?

52
00:04:15,600 --> 00:04:18,091
Пожалуйста, поднимите руки.

53
00:04:20,272 --> 00:04:24,606
Не важно, что никто не верит. Это было.

54
00:04:24,843 --> 00:04:30,179
Может, мне нужно быть более осторожной. Я посылаю тебе сигналы сейчас?

55
00:04:30,448 --> 00:04:34,976
- Знаешь что? Забудь.
- Покажи, как я тебя умоляла.

56
00:04:35,253 --> 00:04:38,882
И покажу.
Я всё записал на кассету.

57
00:04:45,797 --> 00:04:48,129
Это выражение такое.

58
00:04:56,474 --> 00:04:59,204
Ну же, Рэйчел, открой.
Позволь мне всё объяснить.

59
00:04:59,377 --> 00:05:01,709
- Всё ещё не открывает?
- Нет.

60
00:05:01,880 --> 00:05:04,906
А я собираюсь закрыть эту дверь,
чтобы мы могли обсудить тебя.

61
00:05:09,221 --> 00:05:11,917
Не могу поверить, что он записал
на кассету, как они занимаются сексом.

62
00:05:12,090 --> 00:05:16,220
Да. Нужно сначала спросить разрешение у девушки.

63
00:05:16,595 --> 00:05:19,462
Ошибка новобранца.

64
00:05:19,664 --> 00:05:23,395
- Знаете, у кого отличная камера?
- У Грега и Дженни?

65
00:05:24,102 --> 00:05:26,627
- Я хочу им позвонить
- Давай позвоним

66
00:05:26,838 --> 00:05:30,137
Спросите, привезли ли они друзьям сувениры.

67
00:05:35,780 --> 00:05:38,146
Привет. Магазин на 8ой улице?

68
00:05:38,350 --> 00:05:42,411
Вешай трубку. Отравишься
от одного разговора с ними.

69
00:05:42,654 --> 00:05:45,748
- Извините, неправильный номер.
- Ещё раз набери, детка

70
00:05:48,260 --> 00:05:51,286
Привет? Опять магазин

71
00:05:51,496 --> 00:05:54,363
Ладно, я буду сэндвич.

72
00:05:54,599 --> 00:05:57,591
Я думаю, номер не тот.

73
00:06:00,472 --> 00:06:04,272
- Что?
- Вам дали неправильный номер.

74
00:06:05,210 --> 00:06:09,476
- Что? Люди не делают так.
- О, я думаю, мы делаем.

75
00:06:09,714 --> 00:06:12,808
- Почему они это сделали?
- Не знаю.

76
00:06:13,084 --> 00:06:17,180
Ты была очаровательна. Задавала все эти замечательные вопросы.

77
00:06:17,455 --> 00:06:22,358
А ты никогда так здорово не шутил. Шутка, шутка, шутка.

78
00:06:22,594 --> 00:06:25,154
У вас всё ещё есть мы с Фиби.

79
00:06:25,363 --> 00:06:29,322
Извини, но мне не нужны отвергнутые Грегом и Дженни.

80
00:06:31,002 --> 00:06:34,460
Рэйчел не хочет разговаривать
со мной. И не открывает дверь.

81
00:06:34,673 --> 00:06:36,664
Интересно почему, извращенец.

82
00:06:37,208 --> 00:06:39,335
Я не извращенец

83
00:06:39,544 --> 00:06:42,843
Это девиз всех извращенцев.

84
00:06:43,048 --> 00:06:48,680
Вы поднимаете руку, другую засовываете в штаны и повторяете это.

85
00:06:49,354 --> 00:06:51,879
Я не планировал
снимать Рэйчел.

86
00:06:52,123 --> 00:06:55,354
Вот что произошло. Джоуи мне поможет.

87
00:06:55,560 --> 00:07:00,554
Полтора месяца назад, помнишь, я пришёл к тебе с проблемой?

88
00:07:01,232 --> 00:07:03,894
Личной проблемой?

89
00:07:05,203 --> 00:07:09,162
- Какой?
- Насчёт секса?

90
00:07:10,742 --> 00:07:14,143
Что у меня не было секса несколько месяцев?

91
00:07:14,379 --> 00:07:17,280
Да, я это и так вспомнил.

92
00:07:26,858 --> 00:07:31,795
Я хотел поговорить о том, о чём не очень удобно говорить.

93
00:07:32,030 --> 00:07:33,725
Конечно.

94
00:07:34,466 --> 00:07:38,664
Как насчёт того, что ты мылся
в душе со своей мамой?

95
00:07:40,238 --> 00:07:44,174
Вообще-то у меня
уже есть тема.

96
00:07:46,611 --> 00:07:52,049
У меня сейчас что-то вроде
засухи, в сексуальном смысле.

97
00:07:52,250 --> 00:07:55,048
- Сколько месяцев?
- 5, если соврать...

98
00:07:55,286 --> 00:07:57,254
...а так 6.

99
00:07:57,722 --> 00:07:59,952
6 месяцев? Это трудно

100
00:08:00,191 --> 00:08:05,595
Всё не так плохо. Я учусь довольствоваться малым, например...

101
00:08:05,797 --> 00:08:10,393
...пением птиц или цветом неба.

102
00:08:10,602 --> 00:08:14,402
Небо голубое, Росс. А у меня был секс вчера.

103
00:08:16,341 --> 00:08:19,208
Пожалуйста, помоги мне. У меня сегодня свидание.

104
00:08:19,411 --> 00:08:22,642
Оно должно пройти хорошо. Я опасаюсь за своё здоровье.

105
00:08:23,581 --> 00:08:27,711
Я кое-что придумал. Есть одна история.

106
00:08:27,919 --> 00:08:31,719
Очень романтическая. Женщины, когда услышат её, становятся ручными.

107
00:08:31,923 --> 00:08:33,481
Расскажи.

108
00:08:33,725 --> 00:08:38,628
Ты захочешь заняться со мной сексом, когда услышишь её.

109
00:08:38,863 --> 00:08:41,764
Помни, что это всего лишь история.

110
00:08:43,268 --> 00:08:46,635
Я постараюсь контролировать себя

111
00:08:49,040 --> 00:08:53,136
Несколько лет назад я занимался пешим туризмом в Западной Европе...

112
00:08:53,344 --> 00:08:58,782
- Ты занимался пешим туризмом в Европе?
- Увидимся через 6 месяцев.

113
00:08:58,983 --> 00:09:04,444
Прости. Пожалуйста. Ты был в Западной Европе, и?

114
00:09:06,191 --> 00:09:11,629
Я проходил неподалёку от горы Тибидабо около Барселоны.

115
00:09:12,964 --> 00:09:15,455
- Мило
- Спасибо

116
00:09:16,301 --> 00:09:20,863
В конце тропинки было озеро.

117
00:09:21,106 --> 00:09:25,133
Очень уединённое. Повсюду росли высокие деревья.

118
00:09:25,410 --> 00:09:29,005
Стояла мёртвая тишина. Это было великолепно.

119
00:09:29,247 --> 00:09:35,152
Я увидел, что в озере купалась прекрасная женщина.

120
00:09:35,420 --> 00:09:38,321
Но она плакала.

121
00:09:40,024 --> 00:09:41,548
Почему?

122
00:09:48,633 --> 00:09:50,726
Отличное вино.

123
00:09:50,969 --> 00:09:53,267
Из Франции.

124
00:09:55,039 --> 00:09:57,269
Это в Европе.

125
00:09:57,542 --> 00:10:00,067
Западной Европе.

126
00:10:02,580 --> 00:10:07,950
Несколько лет назад я занимался пешим туризмом в Западной Европе.

127
00:10:08,153 --> 00:10:11,953
- Правда?
- Подожди, это не самое интересное.

128
00:10:14,125 --> 00:10:16,616
Да, я был в Барселоне.

129
00:10:16,828 --> 00:10:20,696
Я год училась в Барселоне.

130
00:10:22,834 --> 00:10:25,769
- Неужели?
- Да. Когда ты там был?

131
00:10:26,037 --> 00:10:27,231
- В восемьдесят...
- Девятом?

132
00:10:27,405 --> 00:10:28,736
Третьем.

133
00:10:30,008 --> 00:10:32,238
Мне было 13

134
00:10:34,913 --> 00:10:38,872
- В общем, я шёл пешком...
- Обожаю ходить пешком

135
00:10:39,050 --> 00:10:41,041
Замечательно

136
00:10:42,887 --> 00:10:47,415
Я проходил пешком недалеко от горы Тибидейбо...

137
00:10:47,659 --> 00:10:51,823
- Скорее "Тибидабо"
- Ты, может, сама хочешь рассказать эту историю?

138
00:10:55,433 --> 00:10:57,697
Как прошло твоё свидание?

139
00:10:57,902 --> 00:11:01,895
Замечательно. Я сейчас через дорогу занимаюсь сексом.

140
00:11:02,574 --> 00:11:07,443
- Твоя история отстой.
- Если она не сработала, значит ты неправильно её рассказал.

141
00:11:07,745 --> 00:11:11,044
- Расскажи её мне
- Нет, я не хочу.

142
00:11:11,249 --> 00:11:16,585
- Как давно ты не видел девушку обнажённой?
- Я занимался пешим туризмом в Западной Европе...

143
00:11:16,821 --> 00:11:22,054
- Я ничего не чувствую.
- Я проходил неподалёку от...

144
00:11:22,260 --> 00:11:27,926
- Росс, я не завёлся. А ты?
- 6 месяцев. Я всегда на взводе.

145
00:11:28,132 --> 00:11:32,193
Ты не "продаёшь" эту историю.
Ты сам в неё не веришь.

146
00:11:32,437 --> 00:11:35,406
Я должен идти, у меня свидание. Попробуй вот что.

147
00:11:35,640 --> 00:11:38,006
Я это делаю перед прослушиванием.

148
00:11:38,176 --> 00:11:39,905
Я не голоден

149
00:11:41,512 --> 00:11:42,706
Нет

150
00:11:42,880 --> 00:11:48,375
Используй мою камеру, чтобы записать себя и посмотреть, что ты делаешь на так.

151
00:11:48,553 --> 00:11:50,145
Я попробую.

152
00:11:50,355 --> 00:11:56,658
Так, всё готово. Можешь начинать.
Просто нажми на "запись". Удачи.

153
00:11:56,928 --> 00:12:03,299
Если у тебя когда-нибудь будут проблемы с девушками, знай, что я всегда готов тебе помочь.

154
00:12:07,972 --> 00:12:10,566
Это значит очень много для меня, друг.

155
00:12:29,160 --> 00:12:34,598
Тебе что-нибудь нужно? Почистить линзы? Батарея в порядке?

156
00:12:36,200 --> 00:12:39,727
Росс, слава богу ты здесь. Ты должен мне помочь.

157
00:12:39,971 --> 00:12:42,735
Ты говорил сам с собой?

158
00:12:43,007 --> 00:12:46,704
Это не так стыдно. Да, да, говорил сам с собой.

159
00:12:46,978 --> 00:12:50,914
Когда она пришла, я совсем забыл про камеру.

160
00:12:51,115 --> 00:12:54,778
Она продолжала работать и всё записала.

161
00:12:56,421 --> 00:12:59,686
Нам нужно посмотреть кассету.

162
00:13:00,525 --> 00:13:04,393
Замечательная идея.
Тогда Рэйчел точно простит меня.

163
00:13:05,229 --> 00:13:08,130
Да ладно тебе. Это будет похоже на канал Дискавери...

164
00:13:08,299 --> 00:13:10,199
...только мы лично знаем всех обезьянок.

165
00:13:11,169 --> 00:13:13,729
Нет, я не разрешу вам смотреть на нас.

166
00:13:13,905 --> 00:13:18,638
- Даже я сам это ещё не видел
- Меняю на 2 кассеты со мной.

167
00:13:19,243 --> 00:13:21,677
Спасибо, не надо.

168
00:13:21,846 --> 00:13:23,871
Мы не будем смотреть неприличное...

169
00:13:24,048 --> 00:13:28,007
...только то, что перед этим.
- Нет. Рэйчел и так очень зла на меня.

170
00:13:28,186 --> 00:13:31,155
Это и правда нечестно по отношению к ней. Забудем о кассете.

171
00:13:31,556 --> 00:13:33,581
Спасибо

172
00:13:36,594 --> 00:13:39,461
- Нет
- Ты прав

173
00:13:41,165 --> 00:13:44,999
- Джоуи, нет
- Чётко и ясно

174
00:13:51,676 --> 00:13:54,668
Не понимаю, почему они дали нам неправильный номер.

175
00:13:55,113 --> 00:14:00,949
Если они дали вам неправильный номер специально, то и имена должны быть ненастоящие.

176
00:14:01,152 --> 00:14:06,351
Может быть они дали неправильный номер, но имена настоящие.

177
00:14:06,624 --> 00:14:10,492
Привет. Кен Адамс. Приятно познакомиться.

178
00:14:11,162 --> 00:14:13,824
Реджина Филанджи.

179
00:14:14,632 --> 00:14:17,328
- Мы не сделали ничего плохого
- Знаю

180
00:14:19,237 --> 00:14:22,798
Хотя, ты рассказывал ужасно много шуток.

181
00:14:23,641 --> 00:14:27,475
Ты сказала, что они были смешные. Шутка, шутка, шутка.

182
00:14:27,678 --> 00:14:30,374
Шутка, шутка...

183
00:14:35,253 --> 00:14:38,313
- Это всё из-за твоих вопросов
- Что с ними не так?

184
00:14:38,523 --> 00:14:43,654
Громкость и только громкость. Это было как лететь
с Риддлером. (враг Бэтмена, загадывает загадки)

185
00:14:44,996 --> 00:14:48,932
- Это очередная шутка?
- Это очередной вопрос?

186
00:14:51,736 --> 00:14:53,101
Росс всё ещё здесь?

187
00:14:53,271 --> 00:14:57,173
Смотри, дорогая. Кто-то ещё задаёт вопросы.

188
00:15:00,578 --> 00:15:05,106
Нет, но она рассказал нам, что произошло. Это действительно была нелепая ошибка.

189
00:15:05,316 --> 00:15:10,151
А как бы ты себя чувствовал, если бы я записала на кассету, как мы занимаемся сексом?

190
00:15:10,388 --> 00:15:12,618
Да забудь

191
00:15:14,158 --> 00:15:19,460
Вот и он, отец моего ребёнка,
порно-король Вест Вилледжа.

192
00:15:20,298 --> 00:15:22,732
Это вышло случайно

193
00:15:22,900 --> 00:15:26,165
Я ужасно себя чувствую. Клянусь, я даже не смотрел.

194
00:15:26,404 --> 00:15:29,134
Вот она.

195
00:15:29,407 --> 00:15:33,468
Тебе должно быть приятно уничтожить её самой.

196
00:15:33,744 --> 00:15:35,769
Спасибо

197
00:15:42,920 --> 00:15:45,081
Что?

198
00:15:46,457 --> 00:15:50,154
- Вы хотите это посмотреть?
- Чёрт возьми, да

199
00:15:51,162 --> 00:15:53,687
Я не буду вам её показывать

200
00:15:53,965 --> 00:15:57,924
Не ту часть, где секс. Только то, что до этого.

201
00:15:58,135 --> 00:16:00,194
Забудьте.

202
00:16:00,471 --> 00:16:06,273
Мы придумаем другой способ выяснить "кто к кому подкатил".

203
00:16:06,511 --> 00:16:09,446
Давай, думай

204
00:16:10,214 --> 00:16:14,480
Это кассета Рэйчел, и она
сделает с ней всё, что захочет.

205
00:16:14,685 --> 00:16:19,179
И она хочет её уничтожить. Конец истории.

206
00:16:19,457 --> 00:16:23,223
- Я хочу посмотреть
- Что?

207
00:16:23,461 --> 00:16:25,622
Ты не хочешь, чтобы мы смотрели её.

208
00:16:25,963 --> 00:16:32,198
Ты так сильно не хочешь, чтобы мы смотрели, что мне захотелось показать её всем.

209
00:16:34,338 --> 00:16:37,307
Мы будем смотреть или как?

210
00:16:38,009 --> 00:16:43,675
- Это ради тебя
- Я тебе не верю.

211
00:16:43,881 --> 00:16:47,510
Я думаю, ты не хочешь, чтобы
все увидели твои мольбы.

212
00:16:48,819 --> 00:16:52,721
- Рэйчел, умоляю.
- О, вот и анонс.

213
00:16:54,358 --> 00:16:59,625
Ладно. Хочу, чтобы в протоколе отметили,
что я пытался быть благородным.

214
00:16:59,864 --> 00:17:05,325
Потому что буквально через 5 минут я буду говорить:

215
00:17:11,008 --> 00:17:12,908
Ладно, смотрим

216
00:17:16,247 --> 00:17:18,647
Я так счастлив

217
00:17:21,185 --> 00:17:24,985
<i>Слава богу ты здесь. Ты должен мне помочь. С кем ты разговаривал?</i>

218
00:17:25,156 --> 00:17:29,183
- Это я
- Ты забеременеешь

219
00:17:29,860 --> 00:17:31,555
<i>Я так сглупила.</i>

220
00:17:31,796 --> 00:17:37,063
<i>Сказала Монике, что уже отослала эти приглашения.</i>

221
00:17:37,234 --> 00:17:38,724
<i>Но забыла?</i>

222
00:17:38,970 --> 00:17:44,237
<i>Положила их в стол на работе и совсем про них забыла.</i>

223
00:17:47,311 --> 00:17:52,374
Милая, всё в порядке. Все приехали на свадьбу. Я не злюсь.

224
00:17:52,650 --> 00:17:57,087
- Немного больно руке.
- Я знаю.

225
00:17:57,321 --> 00:18:02,725
<i>Как это могло случиться, особенно после всех напоминаний Моники.</i>

226
00:18:02,994 --> 00:18:07,363
<i>"Вот приглашения, Рэйчел. Будь очень осторожна, Рэйчел.</i>

227
00:18:07,598 --> 00:18:12,365
<i>Пожалуйста, ничего не пей, если рядом приглашения, Рэйчел."</i>

228
00:18:21,579 --> 00:18:25,481
Вы делали это на наших приглашениях?

229
00:18:27,785 --> 00:18:31,084
Не на тех, что отправили.

230
00:18:31,722 --> 00:18:36,716
Значит, на тех, что вы нам вернули, и мы поставили в рамочку?

231
00:18:44,035 --> 00:18:47,562
<i>Кажется, они обручились только вчера.</i>

232
00:18:47,805 --> 00:18:49,636
<i>Знаю.</i>

233
00:18:50,074 --> 00:18:55,068
<i>Помнишь вечер, когда они обручились? Как ты и я почти...</i>

234
00:18:55,279 --> 00:18:59,079
<i>Да, я помню, как мы почти.</i>

235
00:18:59,283 --> 00:19:02,514
<i>Думаешь, мы бы довели
начатое до конца?</i>

236
00:19:02,753 --> 00:19:05,517
<i>Думаешь, мы бы это сделали?</i>

237
00:19:07,458 --> 00:19:11,827
<i>Я знаю, что я хотел этого.
Просто не был уверен, хотела ли ты.</i>

238
00:19:12,063 --> 00:19:14,896
<i>О, я хотела.</i>

239
00:19:15,466 --> 00:19:19,903
<i>Значит, мы оба этого хотели.</i>

240
00:19:20,638 --> 00:19:23,038
<i>Интересно.</i>

241
00:19:25,743 --> 00:19:31,773
<i>Как бы то ни было, возможно,
всё это было к лучшему.</i>

242
00:19:32,349 --> 00:19:34,180
<i>Да, конечно.</i>

243
00:19:34,418 --> 00:19:36,909
Через 10 секунд он меня поцелует.

244
00:19:37,088 --> 00:19:40,717
А через 5 секунд вы увидите почему.

245
00:19:44,495 --> 00:19:50,491
Я никогда не рассказывала тебе о времени, когда занималась пешим туризмом в Западной Европе?

246
00:19:57,374 --> 00:20:00,275
Приготовьтесь увидеть мольбы.

247
00:20:00,978 --> 00:20:04,812
- Ты подкатила к Россу
- Что?

248
00:20:05,015 --> 00:20:07,609
Я так счастлив

249
00:20:08,519 --> 00:20:11,955
- Что?
- Ты использовала историю про Европу.

250
00:20:12,156 --> 00:20:16,820
Эту магическую историю ты используешь, когда хочешь заняться сексом

251
00:20:17,728 --> 00:20:23,132
- Как вы узнали про эту историю?
- Как ты узнала про это историю?

252
00:20:23,367 --> 00:20:26,734
Моя подруга Айрин слышала
её от какого-то парня.

253
00:20:27,371 --> 00:20:29,635
От какого-то парня

254
00:20:32,409 --> 00:20:36,846
Нет, она сказала, его зовут Кен Адамс.

255
00:20:37,848 --> 00:20:39,475
Кен Адамс.

256
00:20:50,261 --> 00:20:53,992
Значит, люди в курсе
про историю о Европе?

257
00:20:54,365 --> 00:21:00,031
Говоря о которой: неважно,
"кто начал первый".

258
00:21:00,271 --> 00:21:03,240
Это бы всё равно случилось.

259
00:21:03,440 --> 00:21:08,537
Если бы ты не начала, я знаю,
что сделал бы это сам.

260
00:21:09,346 --> 00:21:13,544
- Это была потрясающая ночь.
- Да. Потрясающая.

261
00:21:16,086 --> 00:21:19,214
Думаешь, она и выглядела
потрясающе?

262
00:21:20,191 --> 00:21:25,026
Не знаю.
Честно говоря, я не смотрел.

263
00:21:25,262 --> 00:21:26,923
Да, я тоже.

264
00:21:27,164 --> 00:21:29,394
Пока.

265
00:21:34,071 --> 00:21:38,667
- Это может быть странно.
- Да, это действительно было бы странно.

266
00:21:49,954 --> 00:21:52,946
- Удачи.
- И тебе.

267
00:21:53,557 --> 00:21:57,254
- Не против, если я выключу звук?
- Да, пожалуйста.

268
00:21:57,828 --> 00:22:02,492
- Вот и нет одежды.
- Ты чертовски быстро разделся.

269
00:22:02,733 --> 00:22:05,896
Шесть месяцев, Рэйчел.
Шесть месяцев.

270
00:22:14,011 --> 00:22:18,505
- А мы хорошо смотримся.
- Я собиралась сказать тоже самое.

271
00:22:18,782 --> 00:22:21,751
- Хороший загар.
- Спасибо.

272
00:22:21,986 --> 00:22:25,285
В те выходные я как раз
была на пляже.

273
00:22:28,025 --> 00:22:32,826
- А ты был в качалке?
- Да, тренировался.

274
00:22:34,465 --> 00:22:37,992
Это гораздо лучше,
чем я могла себе...

275
00:22:43,641 --> 00:22:46,633
О, это не очень хорошо.

276
00:22:48,112 --> 00:22:51,548
- Останови это. Останови.
- О нет.

277
00:22:57,321 --> 00:23:00,984
Здесь у Грега и Дженни совершенно другой номер

278
00:23:02,893 --> 00:23:05,691
- Я же не задаю слишком много вопросов?
- Нет.

279
00:23:05,863 --> 00:23:07,194
- Серьезно?
- Конечно нет.

280
00:23:07,364 --> 00:23:09,491
- Правда?
- О Боже.

281
00:23:11,835 --> 00:23:16,135
Бьюсь об заклад, с номером телефона
просто произошла путаница. Я им позвоню.

282
00:23:19,743 --> 00:23:22,803
Алло, Грег? Это Моника с самолёта.

283
00:23:23,013 --> 00:23:26,881
Послушай, номер, который вы нам дали, 8-5-3...

284
00:23:27,518 --> 00:23:30,510
Дженни дала нам старый номер

285
00:23:30,721 --> 00:23:34,452
Это так на неё похоже

286
00:23:34,725 --> 00:23:38,752
Как насчет провести вместе следующую субботу?

287
00:23:38,963 --> 00:23:41,090
Хорошо, как насчет воскресенья?

288
00:23:41,298 --> 00:23:43,766
Хорошо, через неделю?

289
00:23:44,034 --> 00:23:45,763
А ещё через неделю?

290
00:23:46,270 --> 00:23:52,209
Знаешь что? Мы интересные,
весёлые люди с хорошими вопросами.

291
00:23:52,443 --> 00:23:56,209
И если ты или твоя драгоценная Дженни этого не видите...

292
00:23:56,413 --> 00:23:58,108
15 Января?

293
00:23:58,382 --> 00:24:00,942
Тогда увидимся.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru