301
00:22:23,290 --> 00:22:25,857
Проверяю, что за стрельба была.
302
00:22:27,094 --> 00:22:29,394
Стоп!
303
00:22:34,468 --> 00:22:36,034
Агент Мэй!
304
00:22:36,070 --> 00:22:38,036
- Фитц...
- Уорд забрал его с собой.
305
00:22:38,072 --> 00:22:39,504
Идём. Нужно вернуть его.
306
00:22:39,540 --> 00:22:41,873
- Эндрю здесь.
- Ты видела его?
307
00:22:41,909 --> 00:22:44,543
- Он спас меня.
- Эндрю или Лэш?
308
00:22:44,578 --> 00:22:45,877
Технически, думаю, оба.
309
00:22:45,913 --> 00:22:49,147
- Мы могли бы найти его, может быть...
- Нет. Задание у нас другое.
310
00:22:49,183 --> 00:22:52,617
Дейзи, я нашла Симмонс.
Идём в вашу сторону.
311
00:22:56,390 --> 00:22:58,523
Нужно идти!
312
00:23:04,865 --> 00:23:06,231
Разделитесь! Найдите их!
313
00:23:11,372 --> 00:23:12,871
Нет.
314
00:23:17,411 --> 00:23:19,077
Ты никогда не сможешь найти
Фитца без меня.
315
00:23:19,113 --> 00:23:22,114
- Я здесь не из-за Фитца.
- Возможно.
316
00:23:22,149 --> 00:23:24,016
Но и умереть здесь
ты ему тоже не дашь.
317
00:23:24,051 --> 00:23:27,019
Фитц умный парень. Он
найдет обратную дорогу.
318
00:23:27,054 --> 00:23:28,754
Он умрет в течение часа.
319
00:23:28,789 --> 00:23:32,657
Существо, живущее здесь,
может чувствовать запах крови.
320
00:23:32,693 --> 00:23:34,092
Фитц истекает кровью.
321
00:23:37,398 --> 00:23:40,732
Как и ты.
Теперь поднимайся.
322
00:23:40,768 --> 00:23:42,300
Покажешь дорогу.
323
00:23:48,798 --> 00:23:51,198
Вечеринка в той стороне.
324
00:23:54,937 --> 00:23:57,505
Смотрите под ноги.
325
00:23:57,540 --> 00:23:59,907
Осталось несколько хлебных
крошек, чтобы найти дорогу домой.
326
00:24:06,883 --> 00:24:08,516
Симмонс.
327
00:24:08,551 --> 00:24:11,652
ГИДРА знает, что мы её забрали.
Насколько здесь безопасно?
328
00:24:11,687 --> 00:24:13,153
Грубо говоря? Не очень.
329
00:24:13,189 --> 00:24:15,173
Мы забаррикадировали дверь,
но у ГИДРЫ
330
00:24:15,174 --> 00:24:17,157
есть много здоровяков,
чтобы пробить себе дорогу.
331
00:24:17,193 --> 00:24:18,826
Я мог бы укрепить двери.
332
00:24:18,861 --> 00:24:21,028
Ну, знаете, используя свою...
333
00:24:21,063 --> 00:24:23,297
свою...
- Крутую новую суперсилу.
334
00:24:23,332 --> 00:24:26,000
- Да. Именно.
- Давай попробуем.
335
00:24:26,035 --> 00:24:27,568
Мак там.
336
00:24:34,507 --> 00:24:37,341
А вот и она.
Об этом я и говорил.
337
00:24:38,544 --> 00:24:41,279
Ты имеешь хоть какое-то
представление, как работают эти камни?
338
00:24:41,314 --> 00:24:43,014
Эта штука отсчитывает что-то
хорошее или напротив?
339
00:24:43,049 --> 00:24:45,283
Это время, оставшееся
до открытия портала.
340
00:24:45,318 --> 00:24:46,584
И отвечая на твой вопрос,
341
00:24:46,619 --> 00:24:48,686
не думаю, что с этими
камнями надо что-то делать.
342
00:24:48,721 --> 00:24:51,222
Они настроены, так что сработают
в заданное время.
343
00:24:51,257 --> 00:24:52,657
Так что это хорошо.
344
00:24:52,692 --> 00:24:55,626
Зависит от того, найдёт ли Фитц место выхода
345
00:24:55,662 --> 00:24:58,529
и кто или что придёт с ним.
- Он справится. Там Коулсон.
346
00:24:58,564 --> 00:25:00,264
Знаю, но не всё так просто.
347
00:25:00,300 --> 00:25:01,899
- Миссия Уорда...
- Где Мэй?
348
00:25:03,002 --> 00:25:04,502
О, нет.
349
00:25:06,072 --> 00:25:09,040
Доктор Гарнер здесь, на территории.
Я говорила с ним.
350
00:25:09,075 --> 00:25:12,243
- Вообще-то, он спас меня.
- Он на свободе?
351
00:25:14,013 --> 00:25:16,614
- Должно быть, Мэй пошла за ним.
- Для чего?
352
00:25:16,649 --> 00:25:20,351
Думаю, зависит от того,
кого она найдёт.
353
00:25:40,106 --> 00:25:41,806
О, боже.
354
00:25:43,309 --> 00:25:45,209
Сегодня я видел кое-что ужасное.
355
00:25:45,244 --> 00:25:49,347
А когда я говорю "ужасное",
то подразумеваю древнее и могущественное.
356
00:25:49,382 --> 00:25:53,417
Это изменило мой взгляд на вещи.
357
00:25:53,453 --> 00:25:57,888
Я никогда не верил,
что стою чего-нибудь...
358
00:25:57,924 --> 00:26:00,491
что мои слова или
поступки имеют смысл.
359
00:26:00,526 --> 00:26:02,493
Может, поэтому я шпион.
360
00:26:02,528 --> 00:26:06,097
Или почему я согласился
прийти сюда.
361
00:26:06,132 --> 00:26:08,766
Если пытаешься отговорить меня от этого,
побереги дыхание.
362
00:26:08,801 --> 00:26:12,470
Я не ищу прощения или отпущения грехов.
363
00:26:12,505 --> 00:26:15,272
Просто хочу, чтобы ты знал,
что я был на твоём месте.
364
00:26:15,308 --> 00:26:19,477
Преисполненный ненависти, жаждущий мести...
365
00:26:19,512 --> 00:26:26,784
Я выбрал ГИДРУ из мелочных,
личных, эгоистичных побуждений...
366
00:26:26,819 --> 00:26:30,888
ради отца, ради мести...
367
00:26:30,923 --> 00:26:32,857
завершенности.
368
00:26:34,660 --> 00:26:38,629
Но то, что я увидел сегодня,
дало мне смысл жизни.
369
00:26:38,664 --> 00:26:42,733
Впервые у меня появилось
чувство удовлетворенности,
370
00:26:42,769 --> 00:26:47,738
чего не было, когда я искал отмщения.
371
00:26:50,143 --> 00:26:55,045
Должен признаться,
я тоже его испытываю.
372
00:26:55,081 --> 00:26:56,380
А теперь повернись и иди дальше.
373
00:26:56,416 --> 00:26:59,984
Знаешь, все неправильно
понимают это место.
374
00:27:00,019 --> 00:27:03,988
Это не смерть.
Это новое начало.
375
00:27:04,023 --> 00:27:09,093
Малик был прав.
Это всё было предначертано.
376
00:27:10,363 --> 00:27:14,765
И тот факт, что ты пришёл за мной сюда, что мы здесь
вместе,
377
00:27:14,801 --> 00:27:20,337
это лишь подтверждение того факта,
что я являюсь частью грандиозного плана.
378
00:27:20,373 --> 00:27:22,139
Теперь я это понимаю.
379
00:27:22,175 --> 00:27:24,742
Честно, я понятия не имею,
что ты несешь.
380
00:27:24,777 --> 00:27:27,845
Поймёшь.
381
00:27:32,985 --> 00:27:35,719
Малик отправил Уорда
вернуть какого-то древнего бога ГИДРЫ?
382
00:27:35,755 --> 00:27:39,023
Ну, он использовал не совсем эти слова, но да, общий
смысл таков.
383
00:27:39,058 --> 00:27:41,025
Поэтому РПСУ и собирали Нелюдей,
384
00:27:41,060 --> 00:27:42,927
привез их сюда, в замок...
385
00:27:42,962 --> 00:27:45,329
они своего род армия для
могущественного пришельца.
386
00:27:45,364 --> 00:27:47,932
Послушай, мы все хотим вернуть
Фитца и Коулсона.
387
00:27:47,967 --> 00:27:50,935
Что если Оно тоже вернется?
388
00:27:50,970 --> 00:27:53,070
Твоя мать была в ужасе от
монолита не просто так.
389
00:27:53,105 --> 00:27:54,905
Думаешь, она боялась того,
что хочет вернуть ГИДРА?
390
00:27:54,941 --> 00:27:57,942
Когда Щ.И.Т. пал, Фьюри
отправил нас на авианосец,
391
00:27:57,977 --> 00:27:59,777
чтобы ГИДРА не добралась
до монолита.
392
00:27:59,812 --> 00:28:02,630
Что если он знал, что
они хотели вернуть
393
00:28:02,631 --> 00:28:05,449
это существо обратно?
- Ой, прекрати.
394
00:28:05,485 --> 00:28:07,585
Что, древний инопланетный бог?
395
00:28:07,620 --> 00:28:09,987
Вы хоть слышите,
какие слова вылетают из вашего рта?
396
00:28:10,022 --> 00:28:13,991
- Мир меняется. Смирись с этим.
- Ты была там.
397
00:28:14,026 --> 00:28:18,829
- Ты его видела? Какой он?
- Я его видела.
398
00:28:18,865 --> 00:28:20,464
Но не могу особо описать,
как он выглядел.
399
00:28:20,500 --> 00:28:23,467
Чувствовалось,
что он старый и измученный,
400
00:28:23,503 --> 00:28:25,569
как будто однажды у него
была огромная сила, но он её утратил.
|