Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-11_3.

201
00:12:00,234 --> 00:12:02,101
если мы сможем её туда поместить.
- Спасибо.

202
00:12:02,303 --> 00:12:03,679
Ты можешь сделать это удаленно?

203
00:12:03,704 --> 00:12:05,765
Точно. Политектический материал

204
00:12:05,790 --> 00:12:07,171
подстраивается под способности,
с которыми мы имеем дело.

205
00:12:07,317 --> 00:12:10,016
Необходимость, раз способности
нелюдей так беспорядочны.

206
00:12:10,041 --> 00:12:11,240
Неправда.

207
00:12:11,265 --> 00:12:12,289
Что?

208
00:12:13,179 --> 00:12:14,765
Способности не беспорядочны.

209
00:12:14,926 --> 00:12:16,493
Нас учили, что каждая
способность дана, чтобы утолить

210
00:12:16,518 --> 00:12:18,485
эволюционную нужду.

211
00:12:18,547 --> 00:12:19,613
Ты серьезно?

212
00:12:19,648 --> 00:12:22,562
Чтобы создать равновесие в роде.

213
00:12:22,587 --> 00:12:24,320
Инь и ян и все такое.

214
00:12:24,719 --> 00:12:26,367
По крайней мере, нас учили этому.

215
00:12:27,819 --> 00:12:30,153
Разумный замысел.

216
00:12:41,892 --> 00:12:43,671
Сэр, думаю, вы будете
довольно...

217
00:12:43,696 --> 00:12:45,763
Прекрати работу.
Пошли со мной.

218
00:12:48,891 --> 00:12:50,456
Что ты думаешь насчет мистера Кэмпбелла?

219
00:12:50,492 --> 00:12:51,525
Линкольна?

220
00:12:51,560 --> 00:12:52,659
Умный.

221
00:12:52,694 --> 00:12:55,862
Разумеется, полезен для нас...Джеммы...

222
00:12:55,898 --> 00:12:57,930
В понимании биологии Нелюдей.

223
00:12:57,965 --> 00:13:00,733
И это отвлекало её,

224
00:13:00,768 --> 00:13:02,267
она сосредоточилась на чем-то еще.

225
00:13:02,302 --> 00:13:04,062
И все равно все по-другому.

226
00:13:04,599 --> 00:13:08,100
Но как еще могло быть после того,
что я сделал с Уиллом?

227
00:13:11,123 --> 00:13:12,557
Ты сделал то, что должен был.

228
00:13:12,780 --> 00:13:13,846
Мы оба.

229
00:13:13,881 --> 00:13:15,780
Иногда трудный выбор - единственный выбор.

230
00:13:15,986 --> 00:13:17,444
Работа у нас такая.

231
00:13:27,093 --> 00:13:28,726
А теперь подготовь машину.

232
00:13:28,762 --> 00:13:29,984
Сэр, вы же не...

233
00:13:30,009 --> 00:13:31,208
Она не для меня.

234
00:13:33,065 --> 00:13:34,865
Существует еще один человек,
который может что-то знать

235
00:13:34,900 --> 00:13:36,179
о Гидеоне Малике.

236
00:13:36,204 --> 00:13:37,970
Мне нужно проникнуть в его голову.

237
00:13:38,336 --> 00:13:40,156
И без колебаний.

238
00:13:40,180 --> 00:13:41,468
Мы разберемся с этой проблемой сегодня.

239
00:13:41,499 --> 00:13:42,601
Ты тоже должна пойти.

240
00:13:42,625 --> 00:13:45,437
Я разберусь с осложнением в ванной.

241
00:13:46,647 --> 00:13:48,460
Позвони мне,
когда все будет готово.

242
00:14:03,195 --> 00:14:04,687
Что вы делаете в Боготе?

243
00:14:04,712 --> 00:14:06,032
Ждал, пока ты вернешься.

244
00:14:16,242 --> 00:14:18,909
То есть, ты возвращаешься
на то же место, как йо-йо.

245
00:14:18,934 --> 00:14:20,167
Полезно знать.

246
00:14:22,055 --> 00:14:23,321
Позволь-ка...

247
00:14:25,697 --> 00:14:27,362
Черт возьми!

248
00:14:28,148 --> 00:14:29,748
Я начинаю тебя ненавидеть.

249
00:14:30,243 --> 00:14:32,043
Хватит.

250
00:14:34,634 --> 00:14:37,398
Фон Штрукер пребывает
в вегетативном состоянии.

251
00:14:37,423 --> 00:14:39,843
Крупные отделы его
мозга были повреждены.

252
00:14:44,862 --> 00:14:46,758
Сэр, я даже не уверена, возможно
ли то, что вы хотите сделать.

253
00:14:46,869 --> 00:14:48,068
Давайте выясним.

254
00:14:48,093 --> 00:14:50,187
Оно того стоит, если это поможет
нам подобраться к Малику.

255
00:14:54,586 --> 00:14:57,976
Нас уведомили о полицейском
рапорте...Богота, Колумбия.

256
00:14:58,001 --> 00:14:59,492
Я выслал команду.

257
00:15:00,833 --> 00:15:02,767
Нам нужно восстановить потери.

258
00:15:03,705 --> 00:15:08,140
Доктор Гарнер нанес большой
ущерб, а нашему гостю нужны Нелюди.

259
00:15:10,546 --> 00:15:12,039
Ты сомневаешься.

260
00:15:12,220 --> 00:15:14,937
Он едва стоит, не говорит.

261
00:15:15,059 --> 00:15:18,627
Потому что он провел сотни
лет, цепляясь за жизнь,

262
00:15:18,732 --> 00:15:21,093
пытаясь выжить за счет
людей, что нам удавалось пожертвовать

263
00:15:21,118 --> 00:15:22,492
каждые несколько десятков лет.

264
00:15:23,542 --> 00:15:25,108
Но я не дурак.

265
00:15:25,133 --> 00:15:26,565
Будь бдителен.

266
00:15:26,590 --> 00:15:29,056
Я не хочу верить в самозванца.

267
00:15:31,751 --> 00:15:34,352
Сэр, он зовет вас.

268
00:15:34,564 --> 00:15:36,132
Он заговорил?

269
00:15:59,455 --> 00:16:01,321
Чем могу помочь?

270
00:16:11,372 --> 00:16:13,372
Что вам нужно?

271
00:16:22,059 --> 00:16:23,828
Я голоден.

272
00:16:31,148 --> 00:16:33,000
Кресло - это что-то новое.
Хоть что-то.

273
00:16:33,024 --> 00:16:34,046
Я не понимаю,
что ты говоришь.

274
00:16:34,071 --> 00:16:35,400
Да, повторяю, я не
понимаю, что ты говоришь.

275
00:16:36,252 --> 00:16:37,585
Ты военный США?

276
00:16:37,835 --> 00:16:39,585
Я знаю, что ты не
работаешь на местную полицию.

277
00:16:39,610 --> 00:16:41,476
Полиция? Да.

278
00:16:41,678 --> 00:16:43,744
Ты украла пистолеты у полиции

279
00:16:43,769 --> 00:16:47,062
и продала их своим
амиго...преступникам.

280
00:16:47,375 --> 00:16:48,437
Я?

281
00:16:48,461 --> 00:16:49,921
Я - преступница?

282
00:16:49,946 --> 00:16:52,179
Да, ты...Вуш, вуш.

283
00:16:52,204 --> 00:16:53,062
Ты преступница.

284
00:16:53,086 --> 00:16:54,367
Я бы так не поступила.

285
00:16:54,969 --> 00:16:58,210
Я бы не использовала свои дары
для совершения греха.

286
00:16:58,234 --> 00:16:59,679
Они - божий дар.

287
00:16:59,704 --> 00:17:02,187
Бог? Ты думаешь, это сделал Бог?

288
00:17:02,212 --> 00:17:03,812
Да. Бог.

289
00:17:04,062 --> 00:17:07,492
Ты думаешь это божий
дар или рыбий?

290
00:17:07,586 --> 00:17:09,184
Рыба?

291
00:17:09,209 --> 00:17:10,575
Да, рыба.

292
00:17:10,600 --> 00:17:12,445
В меню я на любом
языке разберусь.

293
00:17:16,273 --> 00:17:19,640
Я ела рыбу на ужин, когда
это, что бы это ни было, произошло.

294
00:17:19,664 --> 00:17:23,500
По моему телу будто
полз камень...

295
00:17:23,524 --> 00:17:25,468
Он душил меня...

296
00:17:25,493 --> 00:17:27,945
Думаю, ты говоришь
о Терригенезисе.

297
00:17:28,113 --> 00:17:30,226
- Терригенезе?
- Да.

298
00:17:30,251 --> 00:17:31,750
Ты - пришелец.

299
00:17:32,033 --> 00:17:33,634
Моя напарница тоже.

300
00:17:34,449 --> 00:17:35,948
Скоро ты с ней увидишься.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru