301
00:18:10,735 --> 00:18:12,869
Что, простите?
302
00:18:12,904 --> 00:18:15,639
Может быть, я не так Вас понял,
но мне показалось, Вы сказали...
303
00:18:15,673 --> 00:18:18,909
Я хочу, чтобы вы передали мне свою компанию.
304
00:18:18,943 --> 00:18:21,745
По достойной цене, разумеется.
305
00:18:24,482 --> 00:18:30,687
Слушайте, мы с вами не друзья-приятели.
306
00:18:30,721 --> 00:18:32,889
И хотя я ценю вашу самоуверенность,
307
00:18:32,924 --> 00:18:36,393
я не люблю людей,
которые попусту тратят мое время.
308
00:18:36,427 --> 00:18:38,228
Даже ненавижу.
309
00:18:38,262 --> 00:18:41,298
Сделка в ваших же интересах.
310
00:18:41,332 --> 00:18:42,699
А это ещё кто такой?
311
00:18:42,733 --> 00:18:47,504
Он - мой представитель в переговорах о сделке.
312
00:18:47,538 --> 00:18:51,074
Переговорах? Гидеон, я ни за что в жизни
313
00:18:51,108 --> 00:18:54,711
не продам вам и единой доли компании,
314
00:18:54,745 --> 00:18:57,080
не говоря уж о контрольном пакете акций.
315
00:19:08,326 --> 00:19:10,060
Давайте я покажу вам, что произойдет.
316
00:19:18,536 --> 00:19:19,636
Простите.
317
00:19:27,778 --> 00:19:31,181
О, Господи! Ладно!
318
00:19:31,215 --> 00:19:33,917
Я дам вам, что захотите.
319
00:19:37,054 --> 00:19:41,358
Пожалуйста. Вот, видите?
320
00:19:41,392 --> 00:19:44,427
Только... уйдите!
321
00:19:44,462 --> 00:19:46,663
Оставьте нас в покое. Пожалуйста!
322
00:19:46,697 --> 00:19:50,400
Вы не поняли.
323
00:19:50,434 --> 00:19:53,603
Я же сказал - я покажу, что произойдет.
324
00:19:54,705 --> 00:19:56,506
Господи!
325
00:20:15,216 --> 00:20:18,685
Наши люди прямо сейчас
берут здание под контроль.
326
00:20:22,524 --> 00:20:25,192
И ради этого мы затратили столько усилий?
327
00:20:27,362 --> 00:20:29,796
Что ты будешь с этим делать?
328
00:20:29,831 --> 00:20:32,266
Надень это.
329
00:20:34,035 --> 00:20:38,438
- Да ладно.
- Признаешь ты или нет, Гидеон,
330
00:20:38,473 --> 00:20:44,011
единственное, чего ты жаждешь,
но не имеешь, - это сила.
331
00:20:44,045 --> 00:20:48,715
Такая, как у меня, Гайиры и даже Чарльза.
332
00:20:56,324 --> 00:20:59,860
Надень - и она у тебя будет.
333
00:21:12,757 --> 00:21:16,026
Ты все еще хочешь пойти.
334
00:21:16,061 --> 00:21:20,865
- Я знаю, что справлюсь.
- А я нет?
335
00:21:20,899 --> 00:21:22,099
У меня есть преимущество.
336
00:21:22,133 --> 00:21:24,335
Я не могу вызвать землетрясение, но я быстрее.
337
00:21:24,369 --> 00:21:25,903
У меня было видение. Я знаю, что будет.
338
00:21:27,339 --> 00:21:30,140
Тогда оторви задницу от стула и покажи мне.
339
00:21:33,912 --> 00:21:37,014
Можешь показать драку в офисе охраны?
340
00:21:37,048 --> 00:21:39,617
Да я разминулась с Чарльзом
на пару секунд.
341
00:21:39,651 --> 00:21:41,752
Давай сделаем похожую обстановку.
342
00:21:41,786 --> 00:21:43,320
Они будут охранниками,
343
00:21:43,355 --> 00:21:45,789
а ты покажи, как пройти
через них на пару секунд быстрее.
344
00:21:45,824 --> 00:21:47,458
Ладно.
345
00:21:47,492 --> 00:21:50,561
Слева - стойки с серверами,
346
00:21:50,595 --> 00:21:52,930
а еще нам понадобятся стулья на колесиках...
347
00:21:52,964 --> 00:21:56,033
Два стула и еще два человека.
348
00:21:58,503 --> 00:21:59,703
Да.
349
00:21:59,938 --> 00:22:03,107
Убедись, что за домом присматривают.
350
00:22:03,141 --> 00:22:06,243
И купи что-нибудь приятное девочке.
351
00:22:06,278 --> 00:22:08,460
Да, сэр.
352
00:22:10,515 --> 00:22:12,049
Нет, Фитц, ты должен...
353
00:22:12,083 --> 00:22:13,784
- Еще раз, как тебя зовут?
- Даг.
354
00:22:13,818 --> 00:22:15,486
Ты должен идти сразу после Дага.
355
00:22:15,520 --> 00:22:18,188
- Ладно.
- Линкольн, тебе я
356
00:22:18,223 --> 00:22:19,857
дам отдельный сигнал, и ты войдешь.
357
00:22:19,891 --> 00:22:21,859
Я играю парня, который психует и жмет сигнализацию.
358
00:22:21,893 --> 00:22:24,695
- Удачи.
- Давайте еще раз.
359
00:22:26,965 --> 00:22:28,599
Как только она откроет дверь.
360
00:22:28,633 --> 00:22:30,100
Готова ко всему, Мэй.
361
00:22:43,248 --> 00:22:46,250
- Стреляй.
- Бам.
362
00:22:46,284 --> 00:22:48,452
Пожалуйста, нет!
363
00:22:48,486 --> 00:22:51,655
- Оу.
- Бам!
364
00:22:53,024 --> 00:22:54,625
Бам!
365
00:22:54,659 --> 00:22:56,760
- Бам!
- Под столом!
366
00:22:56,795 --> 00:22:57,828
Бам!
367
00:23:01,866 --> 00:23:03,734
Симмонс.
368
00:23:09,541 --> 00:23:12,009
- Падай!
- Простите.
369
00:23:12,043 --> 00:23:15,079
Линкольн, давай.
Бери нож.
370
00:23:18,883 --> 00:23:21,085
Хотел бы я, чтобы мы
тренировались так каждый раз.
371
00:23:21,119 --> 00:23:24,922
- Ужасно. Фитц?
- Ты идёшь за Дагом.
372
00:23:24,956 --> 00:23:27,324
Ладно, иду сразу за Дагом!
373
00:23:27,359 --> 00:23:29,493
Мэй, ты называешь это
своим лучшим боковым ударом?
374
00:23:29,527 --> 00:23:32,763
- Я пыталась не ударить ее по лицу.
- Было бы намного проще...
375
00:23:32,797 --> 00:23:35,632
- если бы у меня были твои силы?
- Не помешало бы.
376
00:23:35,667 --> 00:23:39,269
Все должно быть быстрее.
Давайте еще раз.
377
00:24:14,472 --> 00:24:19,243
- Прекрасное чувство.
- Да.
378
00:24:19,277 --> 00:24:21,111
Но крушить предметы одной рукой -
379
00:24:21,146 --> 00:24:23,313
не то, о чем я говорил.
380
00:24:25,216 --> 00:24:26,450
Хорошо.
381
00:24:26,484 --> 00:24:32,356
Если хочешь почувствовать
настоящую силу... уничтожь его.
382
00:24:32,390 --> 00:24:35,759
Нет. Пожалуйста, Боже, нет.
Нет!
383
00:24:35,794 --> 00:24:38,854
И что это докажет?
384
00:24:39,497 --> 00:24:43,100
Нет, нет, нет! Гидеон, пожалуйста, не надо!
385
00:24:43,134 --> 00:24:45,969
Я тебе все отдам! Уже отдал!
Я слишком молод, чтобы умирать!
386
00:24:46,004 --> 00:24:48,372
Господи, нет!
387
00:24:48,406 --> 00:24:51,008
Я знаю, что ты заказывал людей.
388
00:24:51,042 --> 00:24:54,011
Даже подумывал застрелить кого-то.
389
00:24:55,280 --> 00:24:57,714
Но вытягивать жизнь собственными руками,
390
00:24:57,749 --> 00:25:03,153
чувствовать, как жизнь его покидает...
391
00:25:03,188 --> 00:25:09,693
Как сделал это со мной мистер Коулсон.
Его взгляд...
392
00:25:09,727 --> 00:25:13,197
Чувство настолько сильное, что напугало его...
393
00:25:13,231 --> 00:25:16,467
и он оставил эту руку.
394
00:25:19,304 --> 00:25:22,539
Но ты-то ничего не боишься, да?
395
00:25:39,524 --> 00:25:40,824
Еще раз. Еще раз.
396
00:25:40,859 --> 00:25:42,893
Ты думаешь, что Мэй не справится.
397
00:25:42,927 --> 00:25:45,162
Я просто беспокоюсь о том,
398
00:25:45,196 --> 00:25:46,763
- что может ее остановить...
- Да ладно тебе.
399
00:25:46,798 --> 00:25:48,165
...ведь мы знаем, что на миссию она не пойдет.
400
00:25:48,199 --> 00:25:51,602
Я отказываюсь верить, что ничего нельзя изменить.
|