201
00:13:36,305 --> 00:13:39,675
Они называли его "Алвеус".
Знакомо это слово?
202
00:13:39,744 --> 00:13:43,347
Это латынь.
Означает "Улей",
203
00:13:43,417 --> 00:13:45,572
что вполне логично,
ведь он паразит...
204
00:13:45,642 --> 00:13:50,930
роится, питается,
переходит от одного трупа к другому.
205
00:13:50,999 --> 00:13:52,886
Это один из способов видения.
206
00:13:52,954 --> 00:13:55,446
Вы не особо
религиозны, да?
207
00:13:55,516 --> 00:13:59,795
- Я верю в свою команду.
- Её-то он и уничтожит в первую очередь.
208
00:13:59,863 --> 00:14:02,592
Вы сказали, они будут ему поклоняться.
Что вы имели в виду?
209
00:14:04,752 --> 00:14:08,722
Я говорю, что те, кто был
предан мне, теперь служат ему.
210
00:14:09,873 --> 00:14:13,005
Он заразил их,
стал их частью,
211
00:14:13,075 --> 00:14:15,768
и они моментально присоединились к улью.
212
00:14:15,839 --> 00:14:19,577
Контроль разума?
Вы глава ГИДРЫ.
213
00:14:19,646 --> 00:14:21,363
С чего мне вам верить?
214
00:14:23,085 --> 00:14:26,216
Вам и не надо.
Скоро сами всё увидите.
215
00:14:26,286 --> 00:14:28,880
Вы привели четверых одарённых
в его логово,
216
00:14:28,949 --> 00:14:31,104
а теперь они на вашей базе.
217
00:14:31,173 --> 00:14:33,563
Как думаете, скольких
он обратил?
218
00:14:35,655 --> 00:14:40,170
Если вы верите кому-то из них, сейчас же прекратите.
219
00:15:16,641 --> 00:15:17,956
Всё хорошо?
220
00:15:21,091 --> 00:15:23,854
Мне нужно, чтобы ты
по-тихому закрыл базу.
221
00:15:27,104 --> 00:15:30,057
- У Малика нет доказательств.
- Я должен воспринять эту угрозу всерьёз.
222
00:15:30,127 --> 00:15:31,269
Тогда давайте опередим их.
223
00:15:31,338 --> 00:15:34,364
- Мы можем... поговорить с ними, проверить их.
- Нет таких проверок.
224
00:15:34,484 --> 00:15:36,605
Если кто-то из них болен,
они могут быть опасны.
225
00:15:36,675 --> 00:15:38,087
Их нужно сейчас же
изолировать.
226
00:15:38,406 --> 00:15:40,730
А потом что?
Симмонс сказала... что их невозможно проверить.
227
00:15:40,800 --> 00:15:41,843
Будем их допрашивать?
228
00:15:41,912 --> 00:15:43,494
И что спросим...
"Вы заражены?
229
00:15:43,563 --> 00:15:44,876
Нет?
Прекрасно. Спасибо."
230
00:15:45,296 --> 00:15:47,518
Ничего не получится,
если они узнают, что мы знаем.
231
00:15:47,587 --> 00:15:48,663
Мне нужно больше.
232
00:15:48,733 --> 00:15:50,146
В теле Лусио были
некоторые аномальные показания.
233
00:15:50,217 --> 00:15:51,428
Может, получится начать отсюда.
234
00:15:51,497 --> 00:15:54,359
Это может помочь нам узнать
прав Малик или нет.
235
00:15:54,429 --> 00:15:57,797
Найдите мне доказательства.
Если это действительно правда, любой из них может
236
00:15:57,798 --> 00:15:59,987
быть обращен или все они.
Мне нужна проверка, а затем лекарство.
237
00:16:00,057 --> 00:16:02,920
- Это чертовски большой риск.
- У нас нет другого выхода.
238
00:16:02,989 --> 00:16:05,177
Мы держим их всех
на базе.
239
00:16:05,246 --> 00:16:07,098
Если кто-то заражен,
то он пришел не просто так.
240
00:16:07,168 --> 00:16:08,750
Мы проследим за ними,
пусть они сами себя выдадут.
241
00:16:08,819 --> 00:16:09,861
Они спасли нас,
242
00:16:09,931 --> 00:16:11,918
а теперь мы не можем
доверять им.
243
00:16:16,905 --> 00:16:19,092
И-извините. Я пришла, когда увидела,
что база закрыта.
244
00:16:19,162 --> 00:16:20,507
Что случилось?
245
00:16:20,577 --> 00:16:23,002
Это мера предосторожности
на время заключения Малика.
246
00:16:23,072 --> 00:16:26,438
Правильно. Есть ли у нас какая-то информация
о зомби-Уорде?
247
00:16:26,508 --> 00:16:27,618
Пока нет,
но я уверен, что будет.
248
00:16:27,688 --> 00:16:29,809
Отлично.
Если мы получим разведданные, дайте мне знать.
249
00:16:29,878 --> 00:16:31,192
Я хотела, что бы моя команда
получила еще один шанс с ним.
250
00:16:31,261 --> 00:16:35,203
Но, вы должны знать,
что Джои убрал Лусио.
251
00:16:35,271 --> 00:16:36,886
Я не уверена,
что он уже был готов к такому...
252
00:16:36,957 --> 00:16:38,538
вернуться в поле после этого.
253
00:16:38,608 --> 00:16:41,269
Это трудно.
Я проверю, как он.
254
00:16:41,337 --> 00:16:43,507
Спасибо.
255
00:16:45,887 --> 00:16:49,019
Найдите ответы.
256
00:16:49,090 --> 00:16:51,782
Что это значит?
Я не могу уйти?
257
00:16:51,853 --> 00:16:53,569
Так бывает.
258
00:16:53,639 --> 00:16:55,018
Это всего лишь мера безопасности,
пока Малик здесь.
259
00:16:55,089 --> 00:16:56,734
Безопасности?
260
00:16:56,889 --> 00:16:58,272
_
261
00:16:58,307 --> 00:17:00,073
Или я что-то делаю или
я ухожу домой.
262
00:17:00,145 --> 00:17:01,623
Они еще не раскололи его?
263
00:17:01,694 --> 00:17:03,512
Он сотрудничает,
но мы должны быть терпеливыми.
264
00:17:03,580 --> 00:17:05,139
У нас еще будет возможность.
265
00:17:05,140 --> 00:17:08,344
_
266
00:17:11,463 --> 00:17:12,574
Ты уже говорила с Джоуи?
267
00:17:12,644 --> 00:17:14,527
Я пыталась.
Но не могу его нигде найти.
268
00:17:21,473 --> 00:17:24,706
- Время для болеутоляющих.
- Они мне не нужны.
269
00:17:24,776 --> 00:17:26,998
Поверь мне...
через час - будут.
270
00:17:28,011 --> 00:17:29,559
Они усыпят меня.
271
00:17:29,629 --> 00:17:32,356
Мэй, он пытается помочь.
272
00:17:32,426 --> 00:17:34,413
Оставь нас на минуту.
273
00:17:37,818 --> 00:17:40,884
- Увидимся в моей комнате?
- Да.
274
00:17:42,335 --> 00:17:44,321
Как ты, на самом деле?
275
00:17:44,390 --> 00:17:48,365
Мне жутко больно
и я ненавижу эту больничную одежду.
276
00:17:48,434 --> 00:17:50,520
Думаешь?
277
00:17:51,670 --> 00:17:54,904
Ты хорошо справилась сегодня.
И ты хорошо руководила ими.
278
00:17:55,223 --> 00:17:58,119
- Когда-нибудь станет немного легче?
- Только труднее.
279
00:17:59,604 --> 00:18:00,477
Что такое?
280
00:18:02,199 --> 00:18:04,420
Я думаю, что Коулсон
заставил меня солгать им
281
00:18:04,490 --> 00:18:06,780
о закрытии базы.
Они это чувствуют.
282
00:18:06,850 --> 00:18:11,027
- Иногда, это работа.
- Мне это кажется каким-то неправильным.
283
00:18:11,096 --> 00:18:15,914
Если он что-то скрывает, то я уверена,
что у него есть на то причины.
284
00:18:17,297 --> 00:18:21,576
Я должен спросить...
вы хотели всего этого.
285
00:18:21,645 --> 00:18:22,857
И что, по-вашему, должно
было случиться?
286
00:18:22,927 --> 00:18:26,159
Вы не понимаете, каково это,
быть воспитанным в вере.
287
00:18:26,230 --> 00:18:27,844
Мы были римо-католиками.
288
00:18:27,915 --> 00:18:29,529
Конечно, это не культ смерти.
289
00:18:29,599 --> 00:18:32,157
Тогда вы знаете,
что у всех есть свои грехи.
290
00:18:32,229 --> 00:18:37,079
Я верил, что смогу
воскресить Бога.
291
00:18:37,147 --> 00:18:41,089
- Но вместо этого, я освободил Дьявола.
- Лишь формально.
292
00:18:41,158 --> 00:18:44,560
Я имею в виду, все древние
Сатанинские создания мифов...
293
00:18:44,631 --> 00:18:46,884
они были основаны на нем,
как вы знаете.
294
00:18:46,956 --> 00:18:49,447
Дьявол обещает все
295
00:18:49,516 --> 00:18:52,347
а затем позволяет уничтожить
твой собственный мир.
296
00:18:52,415 --> 00:18:57,839
Я принес ему в жертву своего брата.
Тем не менее, он забрал мою дочь.
297
00:18:59,695 --> 00:19:01,546
И эта картина...
298
00:19:01,616 --> 00:19:04,445
ее тела, лежащего на полу...
299
00:19:05,944 --> 00:19:06,986
Я подвел ее.
300
00:19:08,639 --> 00:19:10,761
Что еще имеет значение?
|