Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-19r_1.

1
00:00:01,038 --> 00:00:03,796
<i>В предыдущих сериях...</i>

2
00:00:03,933 --> 00:00:06,493
Что это за штука разгуливающая
под видом Гранта Уорда?

3
00:00:06,528 --> 00:00:08,428
Он устанавливает связь с Нелюдьми,

4
00:00:08,463 --> 00:00:11,363
и те сразу же объединяются с ним.

5
00:00:11,399 --> 00:00:12,731
Нужно вернуться на базу.

6
00:00:12,767 --> 00:00:14,072
У них есть кое-что, что нам нужно.

7
00:00:14,073 --> 00:00:15,967
Дейзи показала мне артефакт
Кри, который ты ей отдал,

8
00:00:16,003 --> 00:00:17,603
и в нём не достаёт парной детали.

9
00:00:17,638 --> 00:00:19,538
Я закопал его. Что это?

10
00:00:19,573 --> 00:00:21,774
Единственное, что может меня уничтожить.

11
00:00:21,809 --> 00:00:23,074
И как нам вылечить Дейзи?

12
00:00:23,110 --> 00:00:24,743
Встретимся с доктором Холденом Рэдклиффом.

13
00:00:24,779 --> 00:00:26,499
Только вы можете
спасти моего друга.

14
00:00:29,683 --> 00:00:32,116
С вашей помощью мы
изменим человечество.

15
00:00:32,151 --> 00:00:33,095
Как вы...

16
00:00:33,096 --> 00:00:35,913
Путём воссоздания того эксперимента,
который Кри провели надо мной.

17
00:01:33,910 --> 00:01:37,177
В это мгновенье
мой мир навсегда изменился.

18
00:01:41,124 --> 00:01:43,584
Жнецы Кри привели
меня на корабль

19
00:01:43,619 --> 00:01:47,120
и начали эксперимент.

20
00:01:53,294 --> 00:01:55,428
Тогда я этого не знал, но Жнецы

21
00:01:55,463 --> 00:01:59,665
использовали свою собственную кровь Кри,
чтобы изменить моё ДНК.

22
00:02:01,369 --> 00:02:03,369
Как только они изменили саму мою суть,

23
00:02:03,405 --> 00:02:05,204
Жнецы сделали последний шаг,

24
00:02:05,239 --> 00:02:08,479
выполняя обещание о том,
кем я стану.

25
00:02:19,052 --> 00:02:21,686
Так ты стал Одарённым.

26
00:02:21,722 --> 00:02:23,054
Я и многие другие.

27
00:02:23,089 --> 00:02:26,323
Кри провели над нами эксперимент
тысячелетия назад.

28
00:02:26,358 --> 00:02:31,662
Те первые
Нелюди... были твоими предками.

29
00:02:32,998 --> 00:02:36,467
Ваши предки положили начало ГИДРЕ.

30
00:02:36,502 --> 00:02:38,235
Вы боролись за то, чтобы вернуть меня,

31
00:02:38,270 --> 00:02:40,232
единственные верующие,
избежавшие захвата

32
00:02:40,233 --> 00:02:43,440
после позорного
предательства Гидеона Малика.

33
00:02:43,475 --> 00:02:46,709
Что ж... настало
время для вашей награды.

34
00:02:46,745 --> 00:02:48,478
Спасибо, но...

35
00:02:48,513 --> 00:02:52,315
как это связано
с вашей историей?

36
00:02:52,350 --> 00:02:53,650
Разве это не очевидно?

37
00:02:53,685 --> 00:02:57,787
Мы прилагаем все усилия,
чтобы воссоздать эксперимент Кри.

38
00:02:59,223 --> 00:03:01,790
И вы следующие.

39
00:03:10,367 --> 00:03:11,600
Есть новости о Дейзи?

40
00:03:11,635 --> 00:03:12,634
Нет.

41
00:03:12,670 --> 00:03:14,837
Пыталась связаться
со старыми контактами?

42
00:03:14,872 --> 00:03:16,371
Может, если...

43
00:03:16,406 --> 00:03:17,538
У нас всё под контролем.

44
00:03:17,574 --> 00:03:19,139
Я просто хочу помочь.

45
00:03:19,175 --> 00:03:20,942
Если я взаперти на базе,

46
00:03:20,977 --> 00:03:22,677
дайте мне по крайней мере хоть что-то сделать.

47
00:03:22,712 --> 00:03:25,053
В последний раз твоя помощь была не очень полезной.

48
00:03:25,054 --> 00:03:28,583
У Алиши были ответы. Я
просто пытался разговорить её.

49
00:03:28,618 --> 00:03:29,851
Ты угрожал ей пытками.

50
00:03:29,886 --> 00:03:32,019
- Как это должно было помочь?
- Я не стану извиняться

51
00:03:32,054 --> 00:03:33,687
за то, что пытаюсь спасти того, кто мне дорог.

52
00:03:33,722 --> 00:03:36,389
Нам всем дорога Дейзи.

53
00:03:36,424 --> 00:03:38,091
- Это не одно и то же.
- Нет.

54
00:03:38,126 --> 00:03:40,560
Остальные из нас
знают её намного дольше.

55
00:03:40,596 --> 00:03:43,096
Действительно хочешь помочь?

56
00:03:43,131 --> 00:03:45,298
Хватит пытаться.

57
00:03:48,570 --> 00:03:50,503
Это безнадёжно.

58
00:03:50,538 --> 00:03:53,338
Просто не сдавайся, Симмонс.

59
00:03:53,374 --> 00:03:55,641
Антитоксин, оказывается,
убивает паразитов Улья.

60
00:03:55,676 --> 00:03:56,942
Да, но сначала

61
00:03:56,978 --> 00:03:58,978
он скорее всего уничтожит
иммунную систему носителя,

62
00:03:58,980 --> 00:04:01,947
и кто знает как отреагирует
ДНК Нелюдя?

63
00:04:03,350 --> 00:04:05,017
Признаюсь, вариант не идеальный,

64
00:04:05,052 --> 00:04:07,119
но какой ещё у нас есть выбор?

65
00:04:09,956 --> 00:04:12,023
Ты не видела Дейзи.

66
00:04:12,058 --> 00:04:14,025
Она вела себя так, будто мы
всё ещё хорошие приятели,

67
00:04:14,060 --> 00:04:15,727
и всё это во время того, как пыталась меня убить.

68
00:04:15,762 --> 00:04:17,562
Да, ты прав. Я этого не видела.

69
00:04:17,597 --> 00:04:19,030
Я была слишком занята лицезрением

70
00:04:19,065 --> 00:04:21,866
отвратительного лица Гранта
Уорда, который вёл себя, как мой погибший парень.

71
00:04:21,902 --> 00:04:24,068
И правда. Это кажется ещё хуже.

72
00:04:24,103 --> 00:04:26,837
Точно. Если бы мы соревновались,
я бы победила.

73
00:04:26,872 --> 00:04:29,305
Пришлось выстрелить в него три
раза, чтобы заткнуть.

74
00:04:30,509 --> 00:04:32,175
- Ставлю на то, что тебе понравилось.
- Да, понравилось,

75
00:04:32,210 --> 00:04:34,645
но было бы куда лучше,
если бы он умер,

76
00:04:34,680 --> 00:04:36,479
вместо того, чтобы просто истекать кровью.

77
00:04:36,515 --> 00:04:38,281
Что если Улья нельзя убить?

78
00:04:38,316 --> 00:04:41,251
Что тогда?

79
00:04:41,286 --> 00:04:43,452
Антитоксин может быть
нашим лучшим шансом

80
00:04:43,487 --> 00:04:45,120
освободить Дейзи от влияния Улья.

81
00:04:45,156 --> 00:04:47,523
Да, или он может вызвать у
нее остановку сердца или инсульт.

82
00:04:47,559 --> 00:04:49,258
Ладно, но в таком случае, мы найдем
способ протестировать антитоксин.

83
00:04:49,293 --> 00:04:50,826
И кто будет добровольцем?

84
00:04:50,862 --> 00:04:52,862
Нам нужен Одарённый, и
не такой, который

85
00:04:52,897 --> 00:04:55,064
уже находится под контролем Улья,
и который не убьёт нас за попытку.

86
00:04:55,099 --> 00:04:57,266
Я это сделаю.

87
00:04:57,301 --> 00:05:00,168
Можете проверить его на мне.

88
00:05:27,830 --> 00:05:31,264
Кадр получен из автомастерской
в Южном Вайоминге.

89
00:05:31,300 --> 00:05:32,260
Что в Южном Вайоминге?

90
00:05:32,267 --> 00:05:33,666
На первый взгляд, ничего особенного.

91
00:05:33,702 --> 00:05:35,001
Здесь был старый шахтерский городок,

92
00:05:35,036 --> 00:05:36,569
но произошел взрыв природного газа.

93
00:05:36,605 --> 00:05:38,005
Водоемы загрязнились,

94
00:05:38,039 --> 00:05:39,439
и большинство жителей уехали.

95
00:05:39,440 --> 00:05:40,573
Все, что осталось,

96
00:05:40,609 --> 00:05:42,241
недавно было куплено
подставной фирмой.

97
00:05:42,276 --> 00:05:44,577
- Принадлежащей Малику.
- Да.

98
00:05:44,613 --> 00:05:46,779
Теперь город
наводнили военные.

99
00:05:46,815 --> 00:05:49,348
Похоже, личная охрана,

100
00:05:49,383 --> 00:05:51,382
с которой мы столкнулись
в убежище Малика...

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru