201
00:16:19,137 --> 00:16:22,573
- Мы с тобой связаны, ведь так?
- Больше нет.
202
00:16:24,976 --> 00:16:27,912
Я зачищал самолёт.
И ничего не видел.
203
00:16:27,946 --> 00:16:30,247
Я говорю правду, клянусь.
Ты этого не увидишь.
204
00:16:33,785 --> 00:16:36,954
- Покажи мне.
- Хорошо. Хорошо.
205
00:16:36,988 --> 00:16:39,223
Хорошо, только дай я это положу.
206
00:16:40,659 --> 00:16:43,461
Помни, мы не хотим причинять тебе боль,
если не придётся.
207
00:16:43,495 --> 00:16:44,628
Люди, подвергшиеся влиянию...
208
00:16:44,663 --> 00:16:47,898
не контролируют свои действия.
209
00:16:49,301 --> 00:16:50,901
Они не плохие.
210
00:16:52,571 --> 00:16:56,040
Ну... за исключением тебя.
211
00:16:56,074 --> 00:16:58,442
Ты еще до этого был
жестоким мудилой.
212
00:17:09,054 --> 00:17:11,756
Я говорил тебе. Несколько раз.
213
00:17:16,728 --> 00:17:19,997
Ну?
214
00:17:22,000 --> 00:17:24,135
Я в порядке.
215
00:17:25,704 --> 00:17:28,339
Мы отключили защитный модуль.
216
00:17:28,373 --> 00:17:31,575
- Улей не может сбежать.
- Так ты с нами?
217
00:17:33,311 --> 00:17:36,647
- Ты в порядке? Тебя трясет.
- У нее отходняк.
218
00:17:36,681 --> 00:17:38,682
А еще, Зефир может находиться
на большой высоте,
219
00:17:38,717 --> 00:17:41,035
но он создан не для этого.
Он обледеневает снаружи,
220
00:17:41,036 --> 00:17:43,154
- что также означает...
- Воздух становится разреженным.
221
00:17:43,188 --> 00:17:48,125
Значит мы должны меньше двигаться
и постараться согреться.
222
00:17:54,065 --> 00:17:58,135
- Итак, что нам делать дальше?
- Все зависит от того, что у нас есть.
223
00:17:59,704 --> 00:18:03,641
Я запечатал лестницы.
Не знаю, сколько продержится.но что поделаешь.
224
00:18:08,046 --> 00:18:11,549
- О, слава богу.
- Слава богу ты промахнулась.
225
00:18:12,384 --> 00:18:17,087
- Она в порядке?
- Её состояние стабилизировалось.
226
00:18:17,122 --> 00:18:19,557
- Ты видел других?
- Я проверила сдерживающую комнату.
227
00:18:19,591 --> 00:18:21,792
Судя по всему, Фитц и Мэй
забрались на борт Зефира.
228
00:18:21,827 --> 00:18:23,093
Тогда есть надежда, что они остановят его.
229
00:18:23,128 --> 00:18:26,797
Или их разорвет на куски.
Ты заметил жару?
230
00:18:26,832 --> 00:18:29,433
- Я увеличила температуру, чтобы...
- Да, мы поняли.
231
00:18:29,468 --> 00:18:31,035
Я понял.
Сразу догадался.
232
00:18:31,069 --> 00:18:34,071
Мы же отличная команда в логическом подразделении...
233
00:18:34,105 --> 00:18:37,508
- Что идёт после "подразделения"?
- Просто Щ.И.Т.
234
00:18:37,542 --> 00:18:38,943
Ты в порядке?
235
00:18:38,977 --> 00:18:42,913
- Что случилось?
- Мак меня поджег.
236
00:18:42,948 --> 00:18:43,981
Долго рассказывать.
237
00:18:44,015 --> 00:18:45,883
- Ей нужно в больницу.
- Отсюда не выйти.
238
00:18:45,917 --> 00:18:47,551
Заняло некоторое время
открыть запертые окна,
239
00:18:47,586 --> 00:18:48,719
но тут 12 метров высоты.
240
00:18:48,753 --> 00:18:50,852
- Что насчет подземных туннелей?
- Закрыты и заварены.
241
00:18:50,887 --> 00:18:54,291
- Я знаю способ.
- Эй, кто это придумал...
242
00:18:54,326 --> 00:18:55,726
Фитц вдохновлялся вашей работой,
243
00:18:55,760 --> 00:18:59,864
теперь у меня есть новые трюки в рукаве.
244
00:18:59,898 --> 00:19:01,966
- Дистанционно управлемый квинджет?
- О да.
245
00:19:02,000 --> 00:19:05,269
Он в пути, но внесу ясность.
246
00:19:05,303 --> 00:19:09,273
Я доставлю вас к врачам, в безопасное
место, мы свяжемся с Тэлботом,
247
00:19:09,307 --> 00:19:11,108
запросим у него поддержку армии,
чтобы вернуть нашу базу,
248
00:19:11,142 --> 00:19:14,578
но потом я на квинжете перехватываю
Зефир... в одиночку.
249
00:19:14,613 --> 00:19:16,680
Сэр, мне нужно к Фитцу.
Вы не сделаете это в одиночку.
250
00:19:16,715 --> 00:19:18,983
- Вы же не ждете, что мы...
- Это не обсуждается.
251
00:19:19,017 --> 00:19:21,685
Вы агенты, а я директор.
252
00:19:21,720 --> 00:19:25,022
Я привёл Улья на эту планету.
Я и должен его остановить.
253
00:19:25,056 --> 00:19:28,592
- Если бы здесь была Мэй...
- Она бы очень косо на меня посмотрела, да.
254
00:19:28,627 --> 00:19:30,928
Я вытащу их, верну домой,
255
00:19:30,962 --> 00:19:34,488
но не потеряю больше никого.
256
00:19:37,235 --> 00:19:40,371
Должен сказать, мне и правда
нравится, как у вас все устроено.
257
00:19:54,719 --> 00:19:56,620
Мысли начинают проясняться.
258
00:20:00,225 --> 00:20:01,859
Учитываю скорость ветра.
259
00:20:01,893 --> 00:20:04,194
Ввожу последние координаты.
260
00:20:04,229 --> 00:20:08,966
Значит, когда мы взорвем эту штуку,
261
00:20:09,000 --> 00:20:10,768
три континента людей
262
00:20:10,802 --> 00:20:13,437
будут как эти ребята, так?
263
00:20:15,073 --> 00:20:17,897
Даже дамы?
264
00:20:21,813 --> 00:20:24,048
Не хочу показаться неблагодарным.
265
00:20:24,082 --> 00:20:26,383
Я заряжен изменить мир и все такое,
266
00:20:26,418 --> 00:20:32,205
но по ходу дела, может мы попробуем
доработать формулу?
267
00:20:34,960 --> 00:20:36,794
Попадались мне не очень
красивые девушки.
268
00:20:36,828 --> 00:20:38,329
Слишком много выпил.
269
00:20:38,363 --> 00:20:41,332
Просто хочу знать, чего
ожидать от будущего.
270
00:20:41,366 --> 00:20:42,566
Сделано.
271
00:20:42,601 --> 00:20:46,885
Скажи Гиере подготовить
модуль защитной оболочки
272
00:20:49,441 --> 00:20:50,741
Что это?
273
00:20:50,775 --> 00:20:54,478
Безбилетники. Цепкие
крысеныши, да?
274
00:20:56,214 --> 00:20:58,282
Найди их.
275
00:21:13,331 --> 00:21:17,434
- Квинжет... Он здесь.
- Да, квинжеты летают на автопилоте.
276
00:21:17,469 --> 00:21:19,303
Директор Коулсон
должно быть вызвал один из них.
277
00:21:19,337 --> 00:21:21,505
Они живые мишени, пока не высадятся.
278
00:21:21,539 --> 00:21:23,807
Нам нужно попасть к месту стыковки.
279
00:21:27,445 --> 00:21:30,748
Будем надеяться, что тот, кто в квинджете
280
00:21:30,782 --> 00:21:34,418
знает, что будет дальше.
281
00:21:34,452 --> 00:21:37,510
Я точно знаю, что будет дальше.
282
00:21:56,235 --> 00:21:58,704
Вы пришли один.
283
00:21:58,738 --> 00:22:01,073
Я отдал приказ остальным
оставаться позади.
284
00:22:01,107 --> 00:22:04,509
Я не хочу, чтобы ещё больше агентов погибло
из-за моих ошибочных решений.
285
00:22:05,678 --> 00:22:10,048
- Так вы осознаёте, что умрёте.
- Я к этому готов.
286
00:22:12,819 --> 00:22:15,821
Если ты планировал взорвать самолет
с нами двумя на борту,
287
00:22:15,855 --> 00:22:20,358
это не сработает.
Миллионы все равно трансформируются.
288
00:22:20,393 --> 00:22:22,995
Да, красивыми они не будут,
но хотя бы
289
00:22:22,996 --> 00:22:25,597
не попадут под влияние твоей
психологии лидера.
290
00:22:25,631 --> 00:22:28,100
- Сперва я покончу с тобой.
- Как и со своим чувством юмора.
291
00:22:28,134 --> 00:22:29,701
Я сделаю всё, что потребуется.
292
00:22:29,736 --> 00:22:33,972
Я перешёл черту с тобой...
черту, которую никогда не должен был переходить.
293
00:22:34,006 --> 00:22:35,540
Я гонялся за тобой и убил тебя,
294
00:22:35,575 --> 00:22:39,077
выпустив этого адского зверя,
перезагруженного Уорда на эту планету.
295
00:22:39,112 --> 00:22:41,947
Вы себе льстите.
296
00:22:41,981 --> 00:22:43,615
У каждого Нелюдя есть предназначение.
297
00:22:43,649 --> 00:22:46,118
- Моя судьба заключается в том, что я делаю...
- Да, да.
298
00:22:46,152 --> 00:22:49,054
... крестовый поход для всех Нелюдей.
299
00:22:49,956 --> 00:22:53,925
- Идти против нас было большой ошибкой.
- В этом и ирония.
300
00:22:53,960 --> 00:22:56,495
Вообще-то я намеревался защищать Нелюдей.
|