Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 3-5_4.

301
00:25:41,916 --> 00:25:43,883
Тебе стоит приготовить ему ужин сегодня.

302
00:25:43,918 --> 00:25:46,952
Да, звучит неплохо.

303
00:25:46,988 --> 00:25:51,123
Тогда тебе следует прекратить
разговаривать с самой собой.

304
00:26:24,358 --> 00:26:29,415
Звезды.
Фитц, вот ответ.

305
00:27:21,949 --> 00:27:23,749
Открой дверь!

306
00:27:26,787 --> 00:27:30,022
Надвигается!

307
00:27:37,431 --> 00:27:41,467
Ты прав, Уилл.
Я видела это, чем бы оно ни было.

308
00:27:41,502 --> 00:27:42,902
Там что-то было.

309
00:27:42,937 --> 00:27:45,304
— Где ты его увидела? Где ты была?
— На какой-то свалке.

310
00:27:45,339 --> 00:27:46,906
Мы здесь не первые.

311
00:27:46,941 --> 00:27:48,874
Это братская могила.
Джемма, это недалеко от "запретной зоны".

312
00:27:48,910 --> 00:27:50,976
Я сказал тебе никогда туда не ходить.
Тебя могли убить или что похуже.

313
00:27:51,012 --> 00:27:53,944
Ты знаешь это место?

314
00:27:54,482 --> 00:27:57,349
Все эти останки, разные доказательства,
почему ты мне не рассказал?

315
00:27:57,385 --> 00:27:58,751
Да.

316
00:28:00,154 --> 00:28:02,187
Потому что я знал, тебе захочется посмотреть.

317
00:28:02,223 --> 00:28:05,691
И тебе было лучше не знать.
Так как оно...

318
00:28:05,726 --> 00:28:09,828
убивает каждого приходящего
на протяжении веков.

319
00:28:09,864 --> 00:28:11,630
Сколько времени люди знают о монолите

320
00:28:11,666 --> 00:28:14,300
и зачем отправлять туда людей,
если пути назад нет?

321
00:28:14,335 --> 00:28:17,736
- Это что-то вроде жертвоприношения.
- Я бы предпочел не связываться с ними.

322
00:28:17,772 --> 00:28:20,439
Так что впредь, можешь ты не лезть,
куда не надобно?

323
00:28:20,474 --> 00:28:24,777
- Это ничего не значит.
- Почему?

324
00:28:24,812 --> 00:28:26,964
Потому что я знаю,
как нам вернуться домой.

325
00:28:28,039 --> 00:28:31,246
Отсюда пришёл ты. Отсюда - я.

326
00:28:31,282 --> 00:28:32,848
Хорошо, профессор, я слушаю.

327
00:28:32,883 --> 00:28:34,349
Монолит создает червоточины...

328
00:28:34,385 --> 00:28:37,953
пути от своего положения на Земле
до фиксированного положения здесь.

329
00:28:37,988 --> 00:28:39,354
Ты сказала, что перемещается портал.

330
00:28:39,390 --> 00:28:41,990
Кажется, что движется он,
но на самом деле движется планета,

331
00:28:42,026 --> 00:28:44,893
вращается вокруг своей оси.
Местоположение портала фиксировано.

332
00:28:44,929 --> 00:28:47,696
Раз мы знаем даты, время и место
нашего прибывания,

333
00:28:47,731 --> 00:28:50,198
мы знаем, сколько времени потребовалось
на перемещение из одного места в другое.

334
00:28:50,234 --> 00:28:52,067
Если мы будем следить за звездами
достаточно долго,

335
00:28:52,102 --> 00:28:54,570
то сможем определить скорость
вращения планеты вокруг своей оси

336
00:28:54,605 --> 00:28:57,039
и предугадать время и место
следующего открытия портала.

337
00:28:57,074 --> 00:29:00,652
- С помощью этого?
- Не этого. Этого.

338
00:29:01,745 --> 00:29:04,279
Даже если мы предположим,
что сможем починить это металлолом,

339
00:29:04,315 --> 00:29:08,096
питать его нечем.
- Нет, есть кое-что.

340
00:29:08,819 --> 00:29:11,420
Осталось достаточно зарядки на получение
необходимых нам данных.

341
00:29:11,455 --> 00:29:15,757
Если мне используем твой
аккумулятор и это не сработает...

342
00:29:15,793 --> 00:29:19,428
Придется попрощаться с Фитцем и
всеми остальными друзьями.

343
00:29:25,936 --> 00:29:27,436
С Днем рождения, Джемма!

344
00:29:27,471 --> 00:29:30,939
С Днем рождения, Джемма.
Без тебя это вовсе не то же самое.

345
00:29:30,975 --> 00:29:33,179
Передай привет своим родителям
от меня, увидимся позже.

346
00:29:35,512 --> 00:29:39,815
Пока, Фитц. Увидимся позже.

347
00:30:13,603 --> 00:30:16,068
3186 ЧАСОВ СПУСТЯ

348
00:30:35,948 --> 00:30:39,775
Что случилось?

349
00:30:39,810 --> 00:30:43,545
- Он сдох, но теперь он в лучшем мире.
- Есть что-нибудь?

350
00:30:43,580 --> 00:30:46,181
Узнала место...там...
Через 18 дней.

351
00:30:47,418 --> 00:30:51,486
Что, обязательно там?
Это запретная зона.

352
00:30:51,522 --> 00:30:53,188
Идти часов 40 пешком, как минимум.

353
00:30:53,223 --> 00:30:57,526
Нас будет ждать каньон шириной 30 метров.

354
00:30:57,561 --> 00:31:00,262
Его невозможно пересечь, Джемма.
Ничего не выйдет.

355
00:31:00,297 --> 00:31:02,130
Разве ты не говорил,
что не можешь устоять перед миссией,

356
00:31:02,166 --> 00:31:04,332
если шансы исполнения сверх низки?

357
00:31:04,668 --> 00:31:07,469
Я знал, что мне это аукнется.

358
00:31:07,504 --> 00:31:11,373
У тебя две недели, летчик.
Придумай что-нибудь.

359
00:31:12,007 --> 00:31:14,102
3561 ЧАС СПУСТЯ

360
00:31:14,103 --> 00:31:17,245
Итак, профессор, вопрос... почему наука?

361
00:31:17,281 --> 00:31:19,648
Как ты это вся выяснила?
Планеты, математика...

362
00:31:19,683 --> 00:31:22,184
- Сколиоз.
- Ага.

363
00:31:22,219 --> 00:31:25,854
В детстве у меня был сколиоз.
Провели небольшую операцию, чтобы все исправить.

364
00:31:25,889 --> 00:31:27,789
Я лежала на спине в течение нескольких недель,

365
00:31:27,825 --> 00:31:29,791
так что в борьбе со скукой
каждую ночь...

366
00:31:29,827 --> 00:31:32,894
мне помогал мой отец,
который вывозил мою кровать на улицу
и говорил о звездах.

367
00:31:32,930 --> 00:31:36,064
Отличная работа, пап.
Этот портал...

368
00:31:36,100 --> 00:31:38,300
откуда мы знаем, что это не дверь,
открывающаяся в одну сторону?

369
00:31:38,335 --> 00:31:39,968
Думаю, это, скорее, клапан.

370
00:31:40,003 --> 00:31:41,903
На Земле казалось,
что он открывался произвольно,

371
00:31:41,939 --> 00:31:43,739
но так казалось только с нашей
точки зрения.

372
00:31:43,774 --> 00:31:46,274
- Что его открывает?
- Луны.

373
00:31:46,310 --> 00:31:48,210
Градус пересечения их осей
влияет на портал также,

374
00:31:48,245 --> 00:31:50,378
как наша луна влияет на моря,

375
00:31:50,414 --> 00:31:53,548
вызывая приливы и отливы,
прибивая вещи и отбрасывая.

376
00:31:53,584 --> 00:31:56,051
То есть, портал открывается,
и мы просто прыгаем,

377
00:31:56,086 --> 00:31:58,787
позволяя течению нести нас?
- Он не задержится открытым надолго,

378
00:31:58,822 --> 00:32:01,823
поэтому, если времени на это не хватит...

379
00:32:01,859 --> 00:32:04,126
мы отправим послание в бутылке...

380
00:32:04,161 --> 00:32:05,827
все, что нужно Фитцу для того,
чтобы открыть портал,

381
00:32:05,863 --> 00:32:08,873
задержать его открытым и вызволить нас.
- Я рад, что эта штука засосала тебя,

382
00:32:08,936 --> 00:32:11,191
а не уборщика.
- Спасибо.

383
00:32:13,470 --> 00:32:16,404
Как именно это поможет нам пересечь каньон?

384
00:32:16,440 --> 00:32:18,807
У нас есть только один шанс,
и мы должны идти завтра.

385
00:32:18,842 --> 00:32:20,208
И..

386
00:32:20,244 --> 00:32:24,246
Я выстрелю этим в другую стену каньона...

387
00:32:24,281 --> 00:32:26,248
И мы прокатимся по веревке.

388
00:32:28,519 --> 00:32:30,852
Что, ты думала, я построю вертолет?

389
00:32:30,888 --> 00:32:33,855
Вроде того. Думаешь это сработает?

390
00:32:33,891 --> 00:32:37,492
Сработает. Все ещё хочешь сделать это?

391
00:32:38,128 --> 00:32:40,428
У нас нет выбора.

392
00:32:49,999 --> 00:32:52,129
3757 ЧАСОВ СПУСТЯ

393
00:32:56,246 --> 00:32:57,746
Поешь, примешь душ или выспишься?

394
00:32:57,781 --> 00:33:00,115
Что ты сделаешь первым, когда мы вернёмся?

395
00:33:00,150 --> 00:33:01,216
Поем, пожалуй.

396
00:33:01,251 --> 00:33:03,652
С кем ты говоришь? Что ты будешь делать?

397
00:33:03,687 --> 00:33:06,955
Поем в душе и усну в процессе.

398
00:33:06,990 --> 00:33:09,658
Очень продуктивно.
Меньшего и не ожидал.

399
00:33:18,502 --> 00:33:21,303
У геолога, что прибыл с нами,
была теория,

400
00:33:21,338 --> 00:33:25,473
что эта планета была райским садом,
Эдемом.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru