401
00:19:08,280 --> 00:19:09,500
Не вы.
402
00:19:11,460 --> 00:19:12,530
Сюда.
403
00:19:16,140 --> 00:19:17,390
Милое местечко.
404
00:19:18,750 --> 00:19:21,220
Можно много узнать о женщине,
посмотрев на ее книги.
405
00:19:23,910 --> 00:19:26,940
А я и не знал,
что существует столько
406
00:19:26,940 --> 00:19:28,670
биографий Маргарет Тэтчер.
407
00:19:32,660 --> 00:19:34,020
Новая мебель.
408
00:19:36,390 --> 00:19:37,610
Совершенно новая.
409
00:19:45,230 --> 00:19:47,360
Боже.. где вы взяли...
410
00:19:47,360 --> 00:19:49,370
Не трогайте мои вещи.
411
00:19:50,090 --> 00:19:52,430
Простите. Что-то пропало?
412
00:19:52,950 --> 00:19:55,490
Вы не подслушали мой разговор с копом?
413
00:19:55,570 --> 00:19:57,020
Вы халтурите, Фил.
414
00:19:57,020 --> 00:19:59,770
Я думала, вы тот еще проныра.
415
00:20:19,970 --> 00:20:22,320
Он вернется внутрь, когда договорит.
416
00:20:22,320 --> 00:20:23,500
Какой наш следующий шаг?
417
00:20:23,500 --> 00:20:25,280
Если он зайдет в дом, на сегодня всё.
418
00:20:25,280 --> 00:20:26,790
Не хочу отступать так быстро.
419
00:20:27,230 --> 00:20:28,670
Я мог бы пробраться в его машину,
420
00:20:28,680 --> 00:20:30,800
установить камеру на его спидометре.
421
00:20:30,800 --> 00:20:31,860
Мы должны действовать аккуратно.
422
00:20:31,860 --> 00:20:33,160
Если он поймает тебя, нас поджарят.
423
00:20:33,160 --> 00:20:34,530
Коулсон в пасти зверя.
424
00:20:34,530 --> 00:20:36,650
РПСУ не могут знать,
что мы расследуем их.
425
00:20:36,650 --> 00:20:38,950
Должен быть какой-то способ сохранить...
426
00:20:40,240 --> 00:20:41,010
Что...
427
00:20:42,100 --> 00:20:44,530
О, нет.
428
00:20:46,590 --> 00:20:48,030
Что происходит?
429
00:20:50,990 --> 00:20:52,150
Да ладно!
430
00:20:57,600 --> 00:20:59,170
Вообще незаметно.
431
00:21:03,880 --> 00:21:04,960
Вот так.
432
00:21:04,960 --> 00:21:06,730
По-твоему, это хорошая идея?
433
00:21:07,070 --> 00:21:08,970
Я не убил его, я я просто выстрелил из айсера.
434
00:21:08,970 --> 00:21:10,420
И подвел Коулсона.
435
00:21:10,420 --> 00:21:13,520
Он обрабатывает Розалинд,
а ты только что подстрелил её "правую руку".
436
00:21:13,520 --> 00:21:14,680
- Когда она узнает...
- Она не узнает.
437
00:21:14,680 --> 00:21:16,320
Вот для чего эта бандана.
438
00:21:16,470 --> 00:21:17,710
Лэш - Нелюдь.
439
00:21:17,720 --> 00:21:19,700
У Нелюдей есть особые маркеры в ДНК.
440
00:21:19,700 --> 00:21:21,670
Если мы протестируем кровь Бэнкса,
441
00:21:21,670 --> 00:21:23,400
то узнаем, Нелюдь он или нет.
442
00:21:29,600 --> 00:21:31,380
Это очень умно.
443
00:21:31,880 --> 00:21:32,700
Спасибо.
444
00:21:32,700 --> 00:21:34,820
Но я все еще думаю, что тебе стоит поговорить
о твоих вспышках гнева.
445
00:21:34,820 --> 00:21:35,900
И это не медицинская лаборатория.
446
00:21:35,900 --> 00:21:38,140
У нас нет оборудования, чтобы взять кровь у Бэнкса.
447
00:21:39,830 --> 00:21:41,210
Ладно.
448
00:21:41,320 --> 00:21:42,860
Вот... кровь.
449
00:21:43,940 --> 00:21:46,500
Ладно, есть небольшие проблемки с гневом.
450
00:21:47,330 --> 00:21:48,890
Передай мне, пожалуйста, тампон.
451
00:21:52,770 --> 00:21:55,560
Вам пришлось испытать сильное потрясение.
452
00:21:56,080 --> 00:21:57,790
И последствия - это нормально.
453
00:21:58,600 --> 00:21:59,930
Звучит знакомо?
454
00:22:02,530 --> 00:22:05,190
Очень познавательно, находиться по
эту сторону консультирования.
455
00:22:05,240 --> 00:22:07,340
Люди относятся к тебе, как к ребенку.
456
00:22:07,660 --> 00:22:09,480
У них хорошие намерения, но чем
больше они пытаются помочь,
457
00:22:09,480 --> 00:22:11,140
тем слабее ты себя чувствуешь.
458
00:22:12,350 --> 00:22:14,210
Может, виноваты наши
докторские степени.
459
00:22:15,530 --> 00:22:18,500
Это заставляет их недооценивать, насколько мы сильны
на самом деле.
460
00:22:19,040 --> 00:22:20,480
Вполне возможно.
461
00:22:20,880 --> 00:22:21,970
Прошу прощения.
462
00:22:23,120 --> 00:22:23,800
Дейзи?
463
00:22:23,800 --> 00:22:25,730
Джемма, я знаю, ты давно
не была в лаборатории
464
00:22:25,730 --> 00:22:27,780
и мне совсем не хочется
заставлять тебя работать, но...
465
00:22:27,780 --> 00:22:29,990
Вообще-то, я справлюсь.
466
00:22:30,280 --> 00:22:31,620
С чем угодно.
467
00:22:32,830 --> 00:22:34,410
У тебя есть время сделать анализ крови?
468
00:22:34,410 --> 00:22:36,620
Я хочу знать есть ли у Бэнкса ген Нелюдей.
469
00:22:36,670 --> 00:22:38,590
У меня куча времени. Присылай.
470
00:22:41,060 --> 00:22:42,120
Спасибо, Джемма.
471
00:22:42,120 --> 00:22:44,180
- Я дам знать, когда что-то выясню.
- Хорошо.
472
00:22:45,680 --> 00:22:46,650
Что-нибудь?
473
00:22:46,650 --> 00:22:47,960
Парень закупается в Костко.
474
00:22:47,960 --> 00:22:49,240
Что-нибудь полезное?
475
00:22:49,500 --> 00:22:50,820
У него нет даже селфи.
476
00:22:50,820 --> 00:22:52,750
Бэнкс, ты скучный.
477
00:22:53,030 --> 00:22:55,820
Ну, за исключением того, что он может быть большим зверем,
478
00:22:55,820 --> 00:22:58,420
дырявящем людям грудь, но...
479
00:22:59,440 --> 00:23:00,820
Я не делал этого. Это был не я.
480
00:23:00,820 --> 00:23:01,920
Я...
481
00:23:01,920 --> 00:23:05,260
Мы знаем. Это телефон.
482
00:23:06,730 --> 00:23:08,550
"Субъект на пути в Эндотекс."
483
00:23:08,560 --> 00:23:09,470
Номер не определился.
484
00:23:09,470 --> 00:23:12,670
Что-то под название Эндотекс Лабс в Гейтерсберге?
485
00:23:12,670 --> 00:23:13,770
Можем проверить. Что думаешь?
486
00:23:13,770 --> 00:23:16,450
У нас есть время до результатов анализа Симмонс.
487
00:23:16,450 --> 00:23:17,330
Что насчёт него?
488
00:23:17,330 --> 00:23:18,270
Мы можем взять его с собой.
489
00:23:18,270 --> 00:23:21,020
Я уже был заперт с Лэшем в
движущемся автомобиле.
490
00:23:21,020 --> 00:23:23,290
Мне не нравится перспектива повторения.
491
00:23:23,590 --> 00:23:25,330
Да, если у него есть маркеры ДНК,
492
00:23:25,330 --> 00:23:26,860
мы знаем, где его найти.
493
00:23:26,860 --> 00:23:27,920
Пошли.
494
00:23:38,580 --> 00:23:39,940
Полиция закончила.
495
00:23:40,050 --> 00:23:41,800
Мой водитель принес нам бургеры.
496
00:23:41,800 --> 00:23:44,180
Решила, что вам не помешало
бы поужинать.
497
00:23:44,240 --> 00:23:46,050
Из "У Диджея" за углом?
498
00:23:46,990 --> 00:23:49,430
Итак, ваш компьютер все еще здесь.
499
00:23:49,920 --> 00:23:51,160
Как и парочка телевизоров.
500
00:23:51,160 --> 00:23:53,670
Несколько выдающихся произведений искусства, которые
я заметил.
|