301
00:21:17,929 --> 00:21:20,998
Но ты всегда можешь со мной поговорить.
302
00:21:21,032 --> 00:21:25,536
- Всегда.
- Да, я знаю.
303
00:21:25,570 --> 00:21:27,838
Просто,...
304
00:21:27,872 --> 00:21:31,542
Я не могу говорить, пока... думаю.
305
00:21:31,576 --> 00:21:33,677
Ладно.
306
00:21:50,628 --> 00:21:52,563
Нет, сенатор, я понимаю что.
307
00:21:52,597 --> 00:21:56,033
Участие в Заковианском соглашении,
очень отличается
308
00:21:56,067 --> 00:21:57,601
от работы агента Щ.И.Т под прикрытием.
309
00:21:57,635 --> 00:22:00,571
Что ж, вы будете отвечать
перед другим руководством...
народом.
310
00:22:00,605 --> 00:22:02,940
Поверьте, у меня ... бывали
боссы и похуже.
311
00:22:04,476 --> 00:22:09,146
- Передаю слово Сенатору Надир.
- Спасибо, мистер председатель.
312
00:22:09,180 --> 00:22:11,899
Агент Джонсон, как Нелюдь,
чувствуете ли вы обязанность
313
00:22:11,900 --> 00:22:14,618
помогать Нелюдям,
больше чем нормальным американцам?
314
00:22:14,652 --> 00:22:16,954
Ну, прежде всего,
Нелюди тоже нормальные.
315
00:22:16,988 --> 00:22:18,622
Давайте проясним это.
316
00:22:18,656 --> 00:22:22,126
Я готова помочь любому Американцу.
317
00:22:22,160 --> 00:22:24,228
Но чаще всего, Нелюдям приходится
318
00:22:24,262 --> 00:22:26,296
самим заботиться о себе
с меньшими возможностями.
319
00:22:26,331 --> 00:22:28,499
- То есть Нелюди создают больше проблем.
- Нет.
320
00:22:28,533 --> 00:22:30,968
Нелюди, становятся
жертвами преступлений на почве ненависти,
321
00:22:31,002 --> 00:22:32,870
и это несправедливо.
Они наши друзья,
322
00:22:32,904 --> 00:22:37,714
наши коллеги...
наши братья.
323
00:22:39,344 --> 00:22:42,012
Они все заслуживают помощи,
кем бы они не были.
324
00:22:45,817 --> 00:22:50,354
Агент Джонсон, давайте поговорим о том,
как вы украли
325
00:22:50,388 --> 00:22:53,190
более семи миллионов долларов
из трех банков,
326
00:22:53,224 --> 00:22:55,359
в процессе работы под прикрытием Щ.И.Т.а.
327
00:22:55,393 --> 00:22:59,863
Полученные нелегально средства,
предназначались для нелегальной деятельности.
328
00:22:59,898 --> 00:23:02,966
Как скажешь. Правительство США
получило назад эти деньги?
329
00:23:03,001 --> 00:23:05,342
Эти деньги пошли...
330
00:23:05,372 --> 00:23:06,537
- на важные дела.
- Понятно.
331
00:23:06,571 --> 00:23:10,140
Значит вы взяли систему
правосудия в свои руки?
332
00:23:12,310 --> 00:23:14,511
Мы на месте.
333
00:23:14,546 --> 00:23:17,347
Расставьте их по всей комнате,
и они дадут нам объёмный скан.
334
00:23:27,225 --> 00:23:29,193
Коулсон.
335
00:23:29,227 --> 00:23:32,262
Сейчас в вашу сторону движется охрана.
Стой.
336
00:23:35,834 --> 00:23:38,001
Всё, они прошли мимо.
Продолжайте.
337
00:23:39,437 --> 00:23:42,206
- Я работала, как оперативник Щ.И.Т.а...
- Без подписания соглашения,
338
00:23:42,207 --> 00:23:44,708
вы совершили
преступление, ограбив банк,
339
00:23:44,742 --> 00:23:46,743
или Щ.И.Т совершил преступление,
340
00:23:46,778 --> 00:23:48,812
используя незарегестрированного
усовершенствованного агента.
341
00:23:48,847 --> 00:23:50,991
Мистер Председатель,
я протестую...
342
00:23:51,182 --> 00:23:53,064
И Щ.И.Т. все ещё так поступает.
343
00:23:53,952 --> 00:23:57,078
Транслирую изображение. Сейчас.
344
00:23:58,289 --> 00:23:59,856
Подожди.
345
00:24:02,126 --> 00:24:04,451
Какого черта тут произошло?
346
00:24:04,796 --> 00:24:07,210
Что это?
347
00:24:11,106 --> 00:24:12,102
Стоять!
Не с места!
348
00:24:12,103 --> 00:24:15,639
- Вот быстрая, это она.
- Наденьте на неё наручники.
349
00:24:16,975 --> 00:24:19,176
- По радио.
- Даже пока мы говорим,
350
00:24:19,210 --> 00:24:21,845
Щ.И.Т продолжает вести
незаконную деятельность.
351
00:24:21,880 --> 00:24:22,846
Это не правда.
352
00:24:22,881 --> 00:24:23,780
- Нет?
- Нет.
353
00:24:23,815 --> 00:24:27,217
Генерал, минуту назад,
мои люди поймали
354
00:24:27,218 --> 00:24:29,186
двух оперативников Щ.И.Т.а,
проникнувших в мой офис.
355
00:24:29,220 --> 00:24:31,789
Похоже, что они пытались
установить оборудование для наблюдения
356
00:24:31,790 --> 00:24:34,358
чтобы следить за мной и моими работниками.
357
00:24:34,392 --> 00:24:37,194
Эм, тут... тут должна
быть какая-то ошибка.
358
00:24:37,228 --> 00:24:39,062
Мисс Родригес, этот Нелюдь?
359
00:24:39,097 --> 00:24:39,897
Она подписала Заковианский договор,
360
00:24:39,931 --> 00:24:41,698
но была поймана с поличным
361
00:24:41,733 --> 00:24:44,635
во время одной из операций Щ.И.Т.а
без одобрения ООН,
362
00:24:44,669 --> 00:24:47,528
так же Щ.И.Т. поступил
с агентом Джонсон.
363
00:24:48,339 --> 00:24:51,875
Выходит что Щ.И.Т.. на самом деле
преступная организация.
364
00:24:56,696 --> 00:25:00,378
Эти переговоры явно не задались.
365
00:25:00,413 --> 00:25:03,415
У меня такое ощущение что любые переговоры
завершаются также.
366
00:25:03,449 --> 00:25:04,649
Она знала, что мы будем там.
367
00:25:04,683 --> 00:25:07,652
Не кто- то из Нелюдей.
А именно ты.
368
00:25:07,686 --> 00:25:09,120
Да, возможно утечка.
369
00:25:11,857 --> 00:25:14,692
Да. Скорее всего.
370
00:25:18,000 --> 00:25:20,335
Что ж, вы можете идти.
371
00:25:20,369 --> 00:25:21,502
Есть какой-то подвох, верно?
372
00:25:21,537 --> 00:25:24,005
- Ну может слегка...
- Вы чертовски правы, есть подвох.
373
00:25:24,039 --> 00:25:25,640
Вас ждёт полное расследование,
374
00:25:25,674 --> 00:25:27,308
начиная со слушания в сенате.
375
00:25:27,343 --> 00:25:29,208
Они могут выдвинуть обвинения.
376
00:25:29,243 --> 00:25:30,678
Маловероятно, так что давайте
все просто примем удар...
377
00:25:30,713 --> 00:25:34,349
Маловероятно? Нас протащат перед
каждым подкоммитетом,
378
00:25:34,383 --> 00:25:36,351
спрашивая, кто мы и что мы сделали.
379
00:25:36,385 --> 00:25:38,019
Это был риск официального следования.
380
00:25:38,163 --> 00:25:39,764
Нет, риск был в преследовании
Надир.
381
00:25:39,798 --> 00:25:40,965
Мы не знали что она
нас ждала.
382
00:25:40,999 --> 00:25:42,567
Может кто-то
предупредил ее?
383
00:25:42,761 --> 00:25:44,896
- Ребята.
- Нет, ты всегда так поступаешь, Фил.
384
00:25:44,930 --> 00:25:46,931
Я даю вам мой
опыт, а вы просто игнорируете это.
385
00:25:46,965 --> 00:25:48,099
Вы никогда не были честны
с нами, генерал.
386
00:25:48,133 --> 00:25:50,902
Вы лгали о Тайване,
вы соврали нам о Джеффри...
387
00:25:50,936 --> 00:25:53,404
Они похитили моего сына!
388
00:25:53,488 --> 00:25:55,573
И я поставил Джеффри
на это пост, потому что
389
00:25:55,574 --> 00:25:57,658
вы накопили слишком много дерьма,
что разгрести это.
390
00:25:57,893 --> 00:26:00,161
У нас разные стили работы.
Так было всегда.
391
00:26:00,195 --> 00:26:02,062
И вы с твоим стилем дали
плохому человеку
392
00:26:02,097 --> 00:26:04,165
все карты ей в руки.
393
00:26:04,199 --> 00:26:06,300
- Это не так, как я это вижу.
- Уверены? Как вы это видите?
394
00:26:06,334 --> 00:26:08,869
Этот ход показал нам факт,
что у нас есть утечка.
395
00:26:08,904 --> 00:26:11,172
Кто-то предупредил Надир,
что мы придём.
396
00:26:11,206 --> 00:26:14,675
Ты выступал против.
Ты предупредил ее?
397
00:26:17,112 --> 00:26:19,346
Я верил в Вас, когда
не верил никто, Фил.
398
00:26:21,883 --> 00:26:23,951
Нет.
Я никому не говорил.
399
00:26:25,520 --> 00:26:29,690
Щ.И.Т. существует только
благодаря мне.
400
00:26:29,724 --> 00:26:32,192
И может это ошибка.
|