Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-15_4.

301
00:20:22,017 --> 00:20:25,218
Это я.
А что насчёт тебя?

302
00:20:25,220 --> 00:20:27,320
Докажи, что ты не чёртов робот.

303
00:20:27,322 --> 00:20:29,422
Потому что с тобой что-то не так.

304
00:20:29,424 --> 00:20:33,259
Это невозможно доказать.
Ты не узнаешь, пока тебя не убьют.

305
00:20:33,261 --> 00:20:36,096
Невозможно узнать,
пока тебя не убьют.

306
00:20:37,532 --> 00:20:39,699
Ладно.

307
00:20:41,136 --> 00:20:44,003
Дай...
Дай свою руку.

308
00:20:44,005 --> 00:20:45,071
Я тебя встряхну.

309
00:20:45,073 --> 00:20:46,473
- Не прикасайся ко мне!
- Дай мне свою руку!

310
00:20:46,475 --> 00:20:49,142
Я встряхну тебя, но не сделаю больно!
Я не сделаю тебе больно!

311
00:20:49,144 --> 00:20:50,844
Просто почувствую твои кости...

312
00:20:50,846 --> 00:20:54,013
проверю, что они настоящие,
а не из метала.

313
00:20:54,015 --> 00:20:56,015
Это я.

314
00:20:56,017 --> 00:20:59,452
Я надеюсь.
Я не одна из них.

315
00:20:59,454 --> 00:21:01,654
Я тоже могу доказать,
что не одна из них.

316
00:21:01,656 --> 00:21:04,758
У ЛДМ не может быть
сил Нелюдей, да?

317
00:21:04,760 --> 00:21:06,593
Тогда мы узнаем.

318
00:21:06,595 --> 00:21:08,228
Не трогай меня!

319
00:21:15,837 --> 00:21:18,705
Слава Богу.

320
00:21:25,946 --> 00:21:28,381
В этом есть своя прелесть.

321
00:21:28,383 --> 00:21:31,918
Это тело, которое ты создаешь...
русскому не понравится.

322
00:21:31,920 --> 00:21:35,955
Он оправится.
Я наблюдала за его поведением.

323
00:21:35,957 --> 00:21:38,224
Я много наблюдала
за поведением людей.

324
00:21:38,226 --> 00:21:42,195
И чем больше вижу, тем сложнее
проследить логику.

325
00:21:43,398 --> 00:21:45,198
О, моя дорогая,

326
00:21:45,200 --> 00:21:50,904
в любви, гневе, удивлении или
наслаждении нет никакой логики.

327
00:21:50,906 --> 00:21:55,175
Я понимаю идею всего этого,
но не могу сама ощутить это.

328
00:21:55,177 --> 00:21:56,910
К сожалению,

329
00:21:56,912 --> 00:22:00,647
именно поэтому в моём программировании
и появился некий парадокс.

330
00:22:00,649 --> 00:22:02,348
В смысле?
Объясни.

331
00:22:02,350 --> 00:22:04,250
Два моих главных параметра

332
00:22:04,252 --> 00:22:07,287
противоречат друг другу
из-за человеческих эмоций.

333
00:22:07,289 --> 00:22:09,556
Меня запрограммировали
защищать Фреймворк,

334
00:22:09,558 --> 00:22:12,625
а также защищать вашу жизнь
в первую очередь.

335
00:22:12,627 --> 00:22:14,961
И в чём противоречие?

336
00:22:14,963 --> 00:22:18,865
В том, что самая большая
угроза для Фреймворка, доктор...

337
00:22:19,467 --> 00:22:21,100
это вы.

338
00:22:22,303 --> 00:22:24,437
Ну, это не совсем правильно.

339
00:22:24,439 --> 00:22:27,173
Определяющей человеческой
чертой есть сожаление,

340
00:22:27,175 --> 00:22:28,441
по крайней мере, мне так показалось.

341
00:22:28,443 --> 00:22:31,144
Вы даже попросили меня избавить
от одного случая сожаления

342
00:22:31,146 --> 00:22:32,879
каждого, кого поместили
во Фреймворк.

343
00:22:32,881 --> 00:22:34,647
Да.

344
00:22:34,649 --> 00:22:38,418
Что ж, доктор, сами Вы слабенько
проявили своё самообладание,

345
00:22:38,420 --> 00:22:40,887
и если однажди дойдёт до того, что Вы
пожалеете, что создали Фреймворк,

346
00:22:40,889 --> 00:22:44,591
то Вы можете поменять мои настройки
и заставить разобрать всё это.

347
00:22:46,728 --> 00:22:49,262
И зачем мне так поступать?

348
00:22:49,264 --> 00:22:51,064
Я спасаю этих людей.

349
00:22:51,066 --> 00:22:54,868
Я даю им версию
их жизней

350
00:22:54,870 --> 00:22:57,971
- с меньшим количеством боли.
- Да.

351
00:22:57,973 --> 00:23:01,207
Но из-за этого их физические
тела всё-таки умирают.

352
00:23:01,209 --> 00:23:04,177
Аида, это неважно.

353
00:23:04,179 --> 00:23:06,446
Реальность - это вопрос восприятия.

354
00:23:06,448 --> 00:23:09,816
Они ощущают это как реальность,
поэтому для них это и есть реальностью.

355
00:23:09,818 --> 00:23:11,417
Они могут не верить этому.

356
00:23:11,419 --> 00:23:14,153
Да, но я верю.
Я осознаю это.

357
00:23:14,155 --> 00:23:17,557
Я искренне верю,
что так оно и есть.

358
00:23:21,831 --> 00:23:23,463
Спасибо, что внесли ясность.

359
00:23:23,465 --> 00:23:26,833
Ваше заявление помогло
разрешить мой парадокс.

360
00:23:26,835 --> 00:23:31,212
Теперь я могу разом
решить обе проблемы.

361
00:23:40,148 --> 00:23:42,782
Тсс.

362
00:23:47,488 --> 00:23:50,757
Вы проживёте долгую жизнь,
лишённую боли.

363
00:24:00,023 --> 00:24:02,624
Мы знаем, вам интересно,
зачем вы здесь.

364
00:24:02,626 --> 00:24:05,794
Вы получили приказы.
База под полной изоляцией.

365
00:24:05,796 --> 00:24:08,430
Агент Коулсон всё объяснит.

366
00:24:09,932 --> 00:24:13,101
Два наших лучших агента и друга,

367
00:24:13,103 --> 00:24:16,604
Дейзи Джонсон и Джемма Симмонс,
были похищены.

368
00:24:17,975 --> 00:24:20,809
И что ещё хуже,
их подменили.

369
00:24:20,811 --> 00:24:22,210
Что значит "надежда"?

370
00:24:22,212 --> 00:24:23,645
Они скажут всем, что мы копии,

371
00:24:23,647 --> 00:24:26,014
настроят всех в штабе против нас,
чтобы прикончить нас.

372
00:24:26,016 --> 00:24:30,151
Что ж... может и нет большой надежды,

373
00:24:30,153 --> 00:24:33,154
что нам удастся выбраться,
но есть надежда...

374
00:24:33,156 --> 00:24:35,357
что наша команда всё ещё жива.

375
00:24:35,359 --> 00:24:37,292
А это значит, что мы должны попробовать.

376
00:24:40,997 --> 00:24:42,630
Из того, что рассказывал Фитц,

377
00:24:42,632 --> 00:24:45,133
похоже, Рэдклифф...
по своим извращённым представлениям,

378
00:24:45,135 --> 00:24:47,635
сохраняет им жизнь
в этом Фреймворке.

379
00:24:47,637 --> 00:24:49,838
Что значит - их
можно спасти.

380
00:24:49,840 --> 00:24:53,742
Как? Источник сигнала Фреймворка
невозможно отследить.

381
00:24:53,744 --> 00:24:56,044
Они могут быть где угодно на планете.

382
00:24:56,046 --> 00:24:58,079
Поэтому нам нужно внедриться.

383
00:25:00,149 --> 00:25:05,420
- В смысле... внедриться? Взломать...
- Да, взломать.

384
00:25:05,422 --> 00:25:07,288
Поместить себя
в Фреймворк,

385
00:25:07,290 --> 00:25:10,291
чтобы найти наших людей,
разбудить их

386
00:25:10,293 --> 00:25:11,760
и выяснить, где держат
их тела.

387
00:25:11,762 --> 00:25:14,763
Ну не знаю.
А какие у нас ещё варианты?

388
00:25:14,765 --> 00:25:17,565
Стреляйте, чтобы поразить...
живот, позвоночник.

389
00:25:17,567 --> 00:25:19,567
Это необходимо, чтобы потом
достать информацию из их голов.

390
00:25:19,569 --> 00:25:21,669
Не позвольте их внешности
вас запутать.

391
00:25:21,671 --> 00:25:24,339
Лучшее, что мы можем сделать,
чтобы спасти их, -

392
00:25:24,341 --> 00:25:27,142
это найти роботов, которые
ими притворяются,

393
00:25:27,144 --> 00:25:28,643
и убрать их.

394
00:25:29,712 --> 00:25:33,815
Будьте осторожны и внимательны.
Погнали.

395
00:25:35,284 --> 00:25:38,019
Значит, мы пробьём себе путь сквозь
толпу спечиально натренированых агентов,

396
00:25:38,021 --> 00:25:40,655
потом обойдём супер-мощных
роботов-копий наших друзей,

397
00:25:40,657 --> 00:25:42,590
каким-то образом доберёмся до Зефира,
на котором мы не умеем летать,

398
00:25:42,592 --> 00:25:43,925
чтобы в конечном счёте сбежать с базы

399
00:25:43,927 --> 00:25:47,362
и поместить наши умы в
альтернативную реальность.

400
00:25:47,364 --> 00:25:49,798
Ладно,
не говори это вслух,

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru