Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-17_4.

301
00:15:58,727 --> 00:16:02,359
Именно ты из всех людей, двойной
агент ГИДРЫ, сомневаешься в моей преданности.

302
00:16:02,393 --> 00:16:04,394
- Вот это да.
- Но не забывай,

303
00:16:04,428 --> 00:16:08,573
ты здесь только потому,
что я доверяю ему, а не тебе.

304
00:16:08,598 --> 00:16:09,765
Отлично.

305
00:16:09,790 --> 00:16:11,439
Хотите меня допросить?

306
00:16:11,597 --> 00:16:14,998
Когда ГИДРА уничтожила Академия
и люди погибали, я была там.

307
00:16:15,023 --> 00:16:16,296
Я боролась и схватила пулю.

308
00:16:16,321 --> 00:16:18,717
Мне пришлось ногтями
выгребаться из братской могилы.

309
00:16:19,117 --> 00:16:21,266
Как вам такое
для преданности Щ.И.Т.у?

310
00:16:25,863 --> 00:16:27,788
Прошу прощения.

311
00:16:35,090 --> 00:16:36,346
Огигия?

312
00:16:36,871 --> 00:16:38,662
Эти координаты...
к востоку от Бермудских островов.

313
00:16:38,696 --> 00:16:40,088
Там ничего не должно быть.

314
00:16:40,113 --> 00:16:42,341
Кто этот Рэдклифф?

315
00:16:42,366 --> 00:16:43,667
Он учёный.

316
00:16:43,701 --> 00:16:45,302
Скай сказала, он может уничтожить ГИДРУ.

317
00:16:46,086 --> 00:16:47,327
Что это значит?

318
00:16:47,672 --> 00:16:50,774
Наверняка не знаю, но нужно найти
его как можно быстрее.

319
00:16:51,218 --> 00:16:52,054
Извините.

320
00:16:52,079 --> 00:16:54,712
Со всем, что происходит,
я не могу сегодня отправлять команду.

321
00:16:54,737 --> 00:16:56,314
Тогда отправьте нас.

322
00:16:58,004 --> 00:17:01,137
Со всем уважением,
но это шпионская организация...

323
00:17:01,402 --> 00:17:02,634
а вы учитель.

324
00:17:02,659 --> 00:17:04,900
Похоже, вам нужна любая
помощь, какая есть.

325
00:17:04,925 --> 00:17:06,717
Скай всем рискнула ради этого.

326
00:17:06,742 --> 00:17:08,695
В этом есть смысл, сэр.

327
00:17:09,298 --> 00:17:11,037
Я могу управлять самолётом и руководить.

328
00:17:19,980 --> 00:17:22,393
Всё это из-за одного диверсанта?

329
00:17:22,800 --> 00:17:24,274
По-моему, это немного чересчур.

330
00:17:24,315 --> 00:17:26,983
Молчи. И делай свою работу.

331
00:17:38,055 --> 00:17:39,222
Нет! Нет!

332
00:17:39,256 --> 00:17:41,652
Нет!
Папочка!

333
00:17:42,202 --> 00:17:43,473
Отойдите от него!

334
00:17:43,498 --> 00:17:45,004
- Папочка!
- Отпустите её!

335
00:17:45,029 --> 00:17:46,725
Папочка, помоги!

336
00:17:46,750 --> 00:17:48,518
Папочка, помоги!
Папочка!

337
00:17:48,543 --> 00:17:50,749
- Папочка!
- Она всего лишь ребёнок!

338
00:17:50,768 --> 00:17:52,948
Отпустите её! Нет!

339
00:17:54,389 --> 00:17:57,106
Ангар был совсем в непригодном состоянии,
когда мы его впервые нашли.

340
00:17:57,131 --> 00:17:59,315
Пришлось украсть все
летательные аппараты, какие можно.

341
00:17:59,340 --> 00:18:02,392
Однажды это место станет особенным.

342
00:18:03,808 --> 00:18:08,216
Представьте себе флот квинджетов,
запускаемых отсюда.

343
00:18:08,433 --> 00:18:09,894
Представьте это.

344
00:18:10,337 --> 00:18:11,070
Сэр.

345
00:18:12,165 --> 00:18:15,115
- Удачи там.
- Спасибо.

346
00:18:17,880 --> 00:18:20,145
Почему ты не сказала им,
что эта реальность - подделка?

347
00:18:20,180 --> 00:18:22,453
- Потише.
- Ты им соврала.

348
00:18:22,485 --> 00:18:24,522
Не соврала. А кое-что недосказала.

349
00:18:24,547 --> 00:18:26,092
Не все готовы к правде.

350
00:18:26,117 --> 00:18:27,995
- Но я готов?
- Да.

351
00:18:28,027 --> 00:18:30,752
Пока что вы единственный, кто помнит,
как всё должно быть.

352
00:18:30,777 --> 00:18:33,711
- Всего лишь фрагменты.
- Фрагменты завели вас так далеко.

353
00:18:35,628 --> 00:18:37,921
Мы нашли его в прошлом году.

354
00:18:46,639 --> 00:18:48,391
Это квинджет?

355
00:18:48,756 --> 00:18:49,880
Да.

356
00:18:49,905 --> 00:18:51,676
И флот, который описывал Мейс?

357
00:18:51,711 --> 00:18:52,859
Вы им командовали.

358
00:18:52,884 --> 00:18:56,185
Только ваши запуски были более элегантными
и вы бы удивились, увидев Зефир Один.

359
00:18:58,423 --> 00:19:00,051
Это какая-то ошибка.

360
00:19:00,086 --> 00:19:02,698
Мы ничего не сделали.
Нас не должно здесь быть.

361
00:19:03,836 --> 00:19:05,563
У вас большие неприятности.

362
00:19:05,758 --> 00:19:07,305
Но мы невиновны.

363
00:19:08,563 --> 00:19:10,868
Мы опускаем головы,
соблюдаем правила...

364
00:19:10,893 --> 00:19:13,609
Люди, которые ничего не сделали,
тут не появляются.

365
00:19:13,634 --> 00:19:15,612
Мы не хотим создавать никаких проблем.

366
00:19:17,159 --> 00:19:19,986
А Хоуп... Она всего лишь ребёнок.

367
00:19:22,256 --> 00:19:24,492
Это не делает её невиновной.

368
00:19:27,253 --> 00:19:28,866
Прошу...

369
00:19:30,716 --> 00:19:32,533
Я сделаю что угодно.

370
00:19:35,229 --> 00:19:39,112
Так этот Рэдклифф... он опасен?

371
00:19:40,840 --> 00:19:42,261
Может, не физически.

372
00:19:42,286 --> 00:19:45,852
Но иногда наибольшие угрозы исходят
от тех, кто прямо перед тобой.

373
00:19:51,241 --> 00:19:52,582
Мне жаль.

374
00:19:53,257 --> 00:19:54,745
Прости?

375
00:19:55,577 --> 00:19:57,597
Не нужно было оставлять Скай.

376
00:19:59,045 --> 00:20:00,748
Уверена, с ней всё будет нормально.

377
00:20:00,773 --> 00:20:04,530
Это я и продолжаю себе говорить,
но если что-то случится...

378
00:20:05,678 --> 00:20:07,579
Я себя никогда не прощу.

379
00:20:07,900 --> 00:20:09,441
Я умру за неё.

380
00:20:11,591 --> 00:20:13,766
Может, дать тебе минутку?

381
00:20:19,570 --> 00:20:21,254
Всё хорошо?

382
00:20:22,361 --> 00:20:24,688
Я годами не летал
на самолёте.

383
00:20:24,935 --> 00:20:27,243
Нервничать вполне нормально.

384
00:20:29,275 --> 00:20:30,821
Долгое время
я просто хотел, чтобы кто-то

385
00:20:30,846 --> 00:20:33,681
поверил мне
и сказал, что я не сумасшедший.

386
00:20:33,706 --> 00:20:35,376
Вы не сумасшедший.

387
00:20:35,401 --> 00:20:37,564
Я живу один и делаю собственное мыло.

388
00:20:38,859 --> 00:20:42,226
Это странно. И даже по-хипстерски.

389
00:20:42,366 --> 00:20:44,280
Моей бывшей жене так не казалось.

390
00:20:44,463 --> 00:20:45,518
Кого я обманываю?

391
00:20:45,582 --> 00:20:47,758
Я и далеко не обладаю той компетенцией,
чтобы здесь быть.

392
00:20:47,792 --> 00:20:50,595
Я знаю настоящего Коулсона
и я в вас верю,

393
00:20:50,620 --> 00:20:52,368
если вы сейчас и не верите.

394
00:20:54,266 --> 00:20:56,509
Вы именно там,
где и должны быть.

395
00:20:56,736 --> 00:20:58,124
Ещё 30 минут.

396
00:21:14,719 --> 00:21:15,875
Леопольд?

397
00:21:17,356 --> 00:21:18,672
Что такое?

398
00:21:22,662 --> 00:21:25,061
Оказывается, нашего нового диверсанта

399
00:21:25,086 --> 00:21:27,081
казнили в Академии.

400
00:21:27,360 --> 00:21:29,542
Но, полагаю, ты это и так
знала, да?

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru