Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-18_4.

301
00:14:18,996 --> 00:14:20,196
Подумай об этом.

302
00:14:20,231 --> 00:14:22,636
Вы сможете прожить спокойную жизнь,

303
00:14:23,206 --> 00:14:24,401
завести детей,

304
00:14:25,476 --> 00:14:27,061
состариться вместе

305
00:14:27,086 --> 00:14:30,055
без воспоминаний произошедшего
здесь или там,

306
00:14:30,781 --> 00:14:32,038
без сожалений,

307
00:14:33,681 --> 00:14:34,935
только друг с другом.

308
00:14:38,449 --> 00:14:40,047
В обмен на...?

309
00:14:40,680 --> 00:14:43,078
Просто скажи, где ты находишься
в реальном мире

310
00:14:44,322 --> 00:14:45,889
и я верну Линкольна.

311
00:14:45,923 --> 00:14:47,390
Ты это можешь?

312
00:14:49,345 --> 00:14:51,462
Ведь ты же мастер-марионетка,

313
00:14:51,495 --> 00:14:53,446
который дёргает за верёвки.

314
00:14:54,332 --> 00:14:56,466
Я просто даю людям то, чего они хотят.

315
00:14:56,796 --> 00:14:58,130
Почему это неправильно?

316
00:14:59,500 --> 00:15:01,570
Потому что иногда то, чего хотят люди,

317
00:15:02,473 --> 00:15:04,076
неправильно для них.

318
00:15:05,199 --> 00:15:06,810
Я могу это исправить.

319
00:15:09,313 --> 00:15:11,481
А тебе-то что со всего этого?

320
00:15:14,452 --> 00:15:16,108
То, что есть у всех...

321
00:15:17,988 --> 00:15:19,531
Выбор.

322
00:15:30,368 --> 00:15:31,634
Мы ещё не всех опознали?

323
00:15:31,669 --> 00:15:32,635
Примерно половину.

324
00:15:32,670 --> 00:15:34,637
Я могу начать извещать
семьи, как только...

325
00:15:34,672 --> 00:15:37,273
Нет, я сам этим займусь,
когда вернёмся.

326
00:15:37,308 --> 00:15:38,608
Отправляемся через 10 минут.

327
00:15:40,311 --> 00:15:43,513
Сэр, фотопластинки переключены,
транспорт готов.

328
00:15:43,547 --> 00:15:45,548
ГИДРА никак не сможет отследить автобус.

329
00:15:45,583 --> 00:15:47,684
Быстрая работа. Что с САТ-радио?

330
00:15:47,718 --> 00:15:49,486
Я заметил, что у автобуса
есть система связи,

331
00:15:49,520 --> 00:15:51,988
так что я её расшифровал и
синхронизировал с этим.

332
00:15:52,022 --> 00:15:54,391
Теперь мы можем слушать
передачи ГИДРЫ,

333
00:15:54,425 --> 00:15:56,526
и, возможно, украдём какую-нибудь информацию.

334
00:15:56,560 --> 00:15:58,995
Ты, друг мой,
хорошо сюда впишешься.

335
00:15:59,029 --> 00:16:00,397
Ну, я могу сделать больше.

336
00:16:00,431 --> 00:16:03,054
Если нужен водитель, я к вашим услугам.

337
00:16:03,434 --> 00:16:04,734
Я ценю предложение,

338
00:16:04,769 --> 00:16:08,605
но кое-кто другой
уже предложил свои услуги.

339
00:16:12,042 --> 00:16:14,544
Я мельком увидел Мейса.
Ты рассказала ему, да?

340
00:16:14,578 --> 00:16:17,147
Я поняла, что он выпал из нити повествования,
когда цвет его лица изменился

341
00:16:17,181 --> 00:16:19,228
от цвета овсянки до орехов.

342
00:16:19,750 --> 00:16:22,018
Оттенки цвета плоти
запрограммированы во Фреймворке.

343
00:16:22,059 --> 00:16:25,091
Фитц считал. что даже пустым
сосудам нужно разнообразие.

344
00:16:25,423 --> 00:16:28,458
Вы имеете в виду Доктора Фитца,
человека из моей книги по истории?

345
00:16:30,346 --> 00:16:32,451
Честно говоря, не стоит
обращать много внимания на то,

346
00:16:32,476 --> 00:16:33,509
что там написано.

347
00:16:33,534 --> 00:16:36,481
Я учил этому годами.
Там больше вымысла, чем фактов.

348
00:16:37,830 --> 00:16:39,092
Привет, пап.

349
00:16:39,537 --> 00:16:41,504
Ты знал, что эти книги
ГИДРЫ нам врали?

350
00:16:42,573 --> 00:16:44,052
Похоже, ты закончила
домашнюю работу?

351
00:16:44,138 --> 00:16:45,542
Можно посмотреть на старый квинджет?

352
00:16:45,576 --> 00:16:46,476
Ну же, Искорка,

353
00:16:46,510 --> 00:16:48,411
ты же знаешь, что тебе не нужен
квинджет, чтобы летать.

354
00:16:48,446 --> 00:16:50,983
Да? Ты же знаешь, да?

355
00:16:51,028 --> 00:16:52,147
Мак?

356
00:16:52,927 --> 00:16:54,552
Да, верно.

357
00:16:56,469 --> 00:16:58,087
Извините. Мы знакомы?

358
00:16:58,947 --> 00:17:00,209
Фил Коулсон.

359
00:17:00,234 --> 00:17:01,561
Я был здесь, когда вы впервые пришли.

360
00:17:01,596 --> 00:17:03,063
Это Джемма Симмонс.

361
00:17:03,097 --> 00:17:04,197
Приятно познакомиться.

362
00:17:05,154 --> 00:17:08,100
А эта малышка,
моя дочь, Хоуп.

363
00:17:09,982 --> 00:17:12,272
Приятно познакомиться, Хоуп.

364
00:17:12,307 --> 00:17:14,424
Приятно познакомиться, британская леди.

365
00:17:16,424 --> 00:17:18,578
А мама Хоуп тоже здесь?

366
00:17:18,887 --> 00:17:20,814
Нет, нет, только мы с Искоркой.

367
00:17:20,848 --> 00:17:21,882
Ты голодна?

368
00:17:21,979 --> 00:17:23,717
Когда ты последний раз
что-то ела?

369
00:17:23,751 --> 00:17:24,946
И сладкое не считается.

370
00:17:24,977 --> 00:17:26,320
Был рад познакомиться.

371
00:17:26,354 --> 00:17:27,521
Извините.

372
00:17:30,358 --> 00:17:32,763
Коулсон, на секундочку?

373
00:17:37,697 --> 00:17:39,666
Вытащил это удостоверение
у одного из экипажа автобуса.

374
00:17:39,701 --> 00:17:41,468
С этим ты должен пройти через ворота.

375
00:17:41,502 --> 00:17:44,552
Уорду только пришлось заменить
фото и изменить имя.

376
00:17:45,566 --> 00:17:47,007
Джейми Флугёлмэн?

377
00:17:47,552 --> 00:17:50,310
Ну, только его он смог
стереть из базы ГИДРЫ,

378
00:17:50,345 --> 00:17:52,579
так что погнали, Флугёлмэн.

379
00:17:54,339 --> 00:17:56,439
Как вы заметили,
что произошло нарушение безопасности?

380
00:17:56,464 --> 00:17:58,018
Его коллега заметил, что он

381
00:17:58,052 --> 00:18:01,321
прятал какую-то контрабанду
в своём шкафчике... камеру.

382
00:18:01,356 --> 00:18:02,923
На ней был какой-то фильм?

383
00:18:02,957 --> 00:18:04,491
Нет. Не фильм.

384
00:18:04,900 --> 00:18:07,267
Вообще-то, там была какая-то старинная вещь.

385
00:18:07,798 --> 00:18:11,465
Но мы всё равно направили его
в Просветительский Центр

386
00:18:12,492 --> 00:18:15,164
для переобучения по протоколам.

387
00:18:21,676 --> 00:18:23,569
Давно здесь не был.

388
00:18:25,416 --> 00:18:26,913
Как проект?

389
00:18:29,765 --> 00:18:31,051
Ты в порядке, сынок?

390
00:18:31,514 --> 00:18:32,819
Ты кажешься обеспокоенным.

391
00:18:34,983 --> 00:18:36,440
Потому что так и есть.

392
00:18:38,826 --> 00:18:41,451
Дай угадаю... женщина.

393
00:18:45,066 --> 00:18:46,466
Это так очевидно?

394
00:18:48,536 --> 00:18:50,670
Рановато для пива.

395
00:18:51,132 --> 00:18:52,938
Может, по чашке чая?

396
00:18:54,981 --> 00:18:56,048
Идём.

397
00:18:56,247 --> 00:18:58,256
Расскажи обо всём своему старику.

398
00:19:11,614 --> 00:19:13,256
- Удостоверение.
- Конечно.

399
00:19:15,953 --> 00:19:16,974
Флугёлмэн?

400
00:19:17,212 --> 00:19:18,308
Канадская фамилия.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru