301
00:19:51,037 --> 00:19:53,972
Можно сказать, ты уже общался
с Аидой в живую.
302
00:19:54,006 --> 00:19:55,473
Она умна, смеется над шутками.
303
00:19:55,508 --> 00:19:59,177
Я программировал её их распознавать,
но она не проходит тест Тьюринга.
304
00:19:59,211 --> 00:20:00,045
В настоящий момент это
сладкая мечта.
305
00:20:00,079 --> 00:20:02,781
Но с вашей
помощью...
306
00:20:02,815 --> 00:20:05,183
Нет, нет. Нет, нет, нет, нет!
Нужно сейчас же об этом доложить.
307
00:20:05,217 --> 00:20:07,819
- Вы можете всё потерять.
- Я знаю.
308
00:20:07,853 --> 00:20:09,954
- Или отправиться за решётку.
- Знаю!
309
00:20:09,989 --> 00:20:12,123
Знаю, ты прав.
310
00:20:13,225 --> 00:20:15,627
Мне нужно как можно скорее
дать отчет.
311
00:20:15,661 --> 00:20:17,162
Я... я согласен.
312
00:20:19,665 --> 00:20:23,802
Дай мне хотя бы показать,
что она может.
313
00:20:43,155 --> 00:20:44,689
Они в городе.
314
00:20:44,724 --> 00:20:47,726
Но ты, видимо, и так догадалась,
если написала мне.
315
00:20:47,760 --> 00:20:51,229
Они ищут грузовик.
316
00:20:51,263 --> 00:20:53,164
Что значит: у тебя для меня
кое-что есть?
317
00:20:53,199 --> 00:20:57,202
Они следят за каждым моим шагом,
но за всем уследить не могут.
318
00:20:57,236 --> 00:20:59,571
Без рецепта их
не получить.
319
00:20:59,605 --> 00:21:02,140
Решение Щ.И.Т.а для
быстрого заживления костей?
320
00:21:02,174 --> 00:21:05,643
Я знаю, что ты сломала кости,
когда впервые использовала силу.
321
00:21:05,678 --> 00:21:08,880
- Слишком усердствуешь?
- Не волнуйся за меня.
322
00:21:08,914 --> 00:21:10,081
Нельзя слишком часто
пользоваться силой.
323
00:21:10,116 --> 00:21:13,051
- Твоё тело не выдержит.
- Я в порядке.
324
00:21:13,085 --> 00:21:15,553
Я удивлена, что ты ещё в городе.
325
00:21:15,588 --> 00:21:17,822
Обычно ты на месте
не засиживаешься.
326
00:21:17,857 --> 00:21:20,425
Всё еще охотишься на этих бешеных псов?
327
00:21:20,459 --> 00:21:23,061
Теперь дело не только в них.
328
00:21:23,095 --> 00:21:27,832
На них работают местные банды,
которые я... не понимаю.
329
00:21:27,867 --> 00:21:31,102
Я отслеживала продажу
оружия и...
330
00:21:31,137 --> 00:21:34,038
И, по-моему, наткнулась
на серийного убийцу.
331
00:21:34,073 --> 00:21:38,009
Весело.
Он здесь живёт?
332
00:21:38,043 --> 00:21:41,279
По большей части он наносит удары по этой местности,
но его сложно отследить,
333
00:21:41,313 --> 00:21:43,581
не оставляет следов,
работает в одиночку.
334
00:21:43,616 --> 00:21:45,183
Никого не напоминает?
335
00:21:45,217 --> 00:21:47,852
Я подумала, ты могла, как
говорят, пустить корни.
336
00:21:47,887 --> 00:21:51,422
- Ты ведь раньше тусила в Лос Анджелесе?
- Никаких корней.
337
00:21:53,125 --> 00:21:56,528
Все, в конце концов,
привязываются к чему-то.
338
00:22:00,766 --> 00:22:03,822
Не забудь подождать
две остановки после того, как я выйду.
339
00:22:03,857 --> 00:22:07,071
Да, да.
Отправь мне фотку этого парня.
340
00:22:07,106 --> 00:22:09,874
Может, я что-нибудь откопаю,
если буду знать, как он выглядит.
341
00:22:09,909 --> 00:22:11,276
Нет, я ещё хорошенько
к нему не присмотрелась,
342
00:22:11,310 --> 00:22:14,245
так что...
береги себя, ладно?
343
00:22:14,280 --> 00:22:17,081
И спасибо, что сообщила мне
о Щ.И.Т.е.
344
00:22:17,116 --> 00:22:20,151
Они от тебя не откажутся,
особенно Коулсон.
345
00:22:20,186 --> 00:22:22,453
Он лишь хочет найти тебя.
346
00:22:22,488 --> 00:22:25,123
Ну, это плохо, потому что
мне хочется лишь одного.
347
00:22:25,157 --> 00:22:26,991
Правда?
И чего же?
348
00:22:27,026 --> 00:22:29,575
Ничего не терять.
349
00:22:33,933 --> 00:22:37,569
Вот приборы ночного видения,
которые ты запрашивала.
350
00:22:37,603 --> 00:22:39,304
Они помогут твоей команде
в случае плохой видимости и т.п.
351
00:22:39,538 --> 00:22:44,075
- Здорово. Спасибо.
- Ты должна расписаться за это.
352
00:22:44,109 --> 00:22:48,346
Я не понимаю новые цветовые коды
уровней безопасности, радуга...
353
00:22:48,380 --> 00:22:50,919
- Как это называется?
- "Спектр безопасности."
354
00:22:51,104 --> 00:22:52,302
Почему я, красный уровень,
должна проходить
355
00:22:52,303 --> 00:22:53,501
через тебя, оранжевый уровень,
что бы запросить оборудование?
356
00:22:53,535 --> 00:22:55,470
Красный ведь выше оранжевого?
357
00:22:55,504 --> 00:22:58,506
Ну, оранжевый включает в себя
и красный и жёлтый, так что...
358
00:22:58,540 --> 00:23:00,942
Это трудно объяснить,
359
00:23:00,976 --> 00:23:02,076
но Директор не хочет использовать цифры
360
00:23:02,111 --> 00:23:04,612
потому что не хочет что бы кто-то из
членов команды чувствовал себя менее значимым.
361
00:23:04,646 --> 00:23:06,748
Ну, у тебя допуск выше чем у меня.
362
00:23:06,782 --> 00:23:09,514
Только в большинстве случаев.
363
00:23:09,985 --> 00:23:12,501
Чувствую себя менее значимой.
364
00:23:15,324 --> 00:23:18,092
Эй, мы только что получили отчет.
365
00:23:18,127 --> 00:23:20,328
Смерть в госпитале Лос-Анджелеса.
366
00:23:20,362 --> 00:23:24,365
Вызывающие подозрения обстоятельства.
Подозреваемая - азиатка.
367
00:23:24,400 --> 00:23:25,299
Ты думаешь, это могла быть Дейзи.
368
00:23:25,334 --> 00:23:27,335
Я собираюсь заняться этим.
Только хотела спросить
369
00:23:27,336 --> 00:23:29,337
ты из своих источников в правоохранительных органах
ничего об этом не слышала?
370
00:23:29,371 --> 00:23:35,043
В последнее время я обычно в неведении.
Почему бы тебе не спросить Директора?
371
00:23:35,077 --> 00:23:36,778
Раз уж ты одна из немногих
людей которым позволено
372
00:23:36,812 --> 00:23:39,524
или которые хотят это делать.
373
00:23:47,856 --> 00:23:49,723
Что это?
374
00:23:50,492 --> 00:23:53,561
Не слышала?
Он снова появился прошлой ночью.
375
00:23:53,595 --> 00:23:56,664
- Два человека умерли на улице.
- Кто?
376
00:23:58,100 --> 00:24:02,336
Призрачный Гонщик.Ты, наверное,
неместная.
377
00:24:02,371 --> 00:24:03,805
Вы знаете, где я могу
найти его?
378
00:24:03,839 --> 00:24:05,239
Никто не знает.
379
00:24:05,274 --> 00:24:08,509
Каждый, кто видит его лицо,
оказывается на этой стене.
380
00:24:12,614 --> 00:24:16,342
Все, в конце концов,
привязываются к чему-то.
381
00:24:21,423 --> 00:24:25,226
Мы должны убрать
отсюда этот грузовик.
382
00:24:25,260 --> 00:24:27,595
Вы что, федералы?
383
00:24:27,629 --> 00:24:30,364
Вроде того.
Мы оцепляем это место.
384
00:24:30,399 --> 00:24:31,732
Ненадолго, надеюсь.
385
00:24:31,767 --> 00:24:33,835
Мне как раз хотелось отогнать фуру,
386
00:24:33,869 --> 00:24:35,903
чтобы мы с парнями могли вернуться
к работе.
387
00:24:35,938 --> 00:24:37,405
Посмотрим.
388
00:24:39,775 --> 00:24:41,442
Обычно этот склад пустует.
389
00:24:41,477 --> 00:24:43,611
Мы хотели провести инвентаризацию сегодня.
390
00:24:43,645 --> 00:24:47,949
Но потом обнаружили, что замок взломан,
а внутри стоит фура.
391
00:24:47,983 --> 00:24:50,852
- Смотрите.
- Спасибо.
392
00:25:01,897 --> 00:25:03,431
Так нечестно.
393
00:25:03,465 --> 00:25:07,650
Хочешь чего-то подобное, отруби
себе руку.
394
00:25:07,769 --> 00:25:10,838
Мак.
395
00:25:15,287 --> 00:25:17,152
Хорошо.
396
00:25:20,782 --> 00:25:24,198
Похоже, что эти ребята
разорвали друг друга.
397
00:25:28,290 --> 00:25:32,627
Чжан Уэй, живёт
в Монтерей-Парк. Донор органов.
398
00:25:32,661 --> 00:25:35,463
Говорится что-нибудь о том, что он
голодный монстр, поедающий плоть?
399
00:25:35,497 --> 00:25:37,398
Нет, ничего здесь
об этом не вижу,
400
00:25:37,432 --> 00:25:39,333
так что можно предположить,
что он им не был
|