Русские субтитры. Marvel's Agents of S.H.I.E.L.D., сериал, 2013–2020 - Агенты «Щ.И.Т.». 4-2_4.

301
00:19:36,978 --> 00:19:40,847
но очень много историй
так и не было записано.

302
00:19:40,882 --> 00:19:43,144
Помню, однажды...

303
00:19:48,289 --> 00:19:51,858
Ты видишь их лица, да?

304
00:19:51,893 --> 00:19:55,529
Что со всеми ними?

305
00:19:55,563 --> 00:19:58,665
- Почему ты не видишь?
- Вижу.

306
00:20:00,802 --> 00:20:04,504
- Как им помочь?
- Никак.

307
00:20:04,539 --> 00:20:06,807
- Это повсюду.
- Должен быть способ...

308
00:20:06,841 --> 00:20:08,809
Это повсюду!

309
00:20:08,843 --> 00:20:11,478
Это повсюду!
Повсюду!

310
00:20:11,479 --> 00:20:12,546
Повсюду!

311
00:20:12,580 --> 00:20:13,547
Повсюду!
Повсюду!

312
00:20:13,581 --> 00:20:15,449
- Повсюду!
- Что за чертовщина?

313
00:20:15,483 --> 00:20:17,451
Повсюду! Повсюду!
Повсюду!

314
00:20:17,485 --> 00:20:18,518
Повсюду!

315
00:20:18,553 --> 00:20:20,954
Повсюду!
Повсюду!

316
00:20:20,988 --> 00:20:21,988
Повсюду!
Повсюду!

317
00:20:22,023 --> 00:20:23,356
Повсюду!

318
00:20:26,473 --> 00:20:30,197
Он поспит час.
Мэй, что произошло?

319
00:20:30,231 --> 00:20:33,133
Ты видела, из-за
чего он... ?

320
00:20:36,604 --> 00:20:38,472
Жаль, Симмнос не смогла полететь с нами.

321
00:20:38,506 --> 00:20:40,073
Кажется, новые порядки в штабе

322
00:20:40,107 --> 00:20:41,808
ни к чему не привели, кроме
увеличения бумажной волокиты.

323
00:20:41,843 --> 00:20:45,846
О, мне ли не знать.
Инвентаризация перед внедрением?

324
00:20:45,880 --> 00:20:47,581
Имею в виду, здесь ку-у-уча цифр.

325
00:20:47,615 --> 00:20:49,549
Я механик, а не бухгалтер.

326
00:20:49,584 --> 00:20:52,586
Ты инженер, Мак.
И небольшой танк.

327
00:20:52,620 --> 00:20:56,323
Я не могу сказать, то ли у нас не хватает части лекарств,

328
00:20:56,357 --> 00:20:58,358
То ли я просто слишком устал чтобы их увидеть.

329
00:20:58,392 --> 00:21:00,360
Ты выглядишь слабее чем обычно.

330
00:21:00,394 --> 00:21:01,795
Спасибо за это.

331
00:21:03,564 --> 00:21:06,700
Это всё долгие командировки, Турбо.

332
00:21:06,734 --> 00:21:08,335
Несколько недель за раз.

333
00:21:08,369 --> 00:21:12,772
Я понимаю, Коулсону нравится,
но меня изоляция достала.

334
00:21:12,807 --> 00:21:15,041
Виделся с Йо-Йо?

335
00:21:15,076 --> 00:21:17,444
Да.
Да, иногда разговариваем по скайпу.

336
00:21:17,478 --> 00:21:19,412
Ну, вы хотя бы больше не носитесь

337
00:21:19,447 --> 00:21:23,216
- за Дейзи.
- Мы пытались, чувак.

338
00:21:23,251 --> 00:21:27,521
- Правда.
- Да, я знаю.

339
00:21:29,824 --> 00:21:32,392
Приземлимся где-то
через час.

340
00:21:36,564 --> 00:21:41,234
- Все эти годы...
- Моя жена... она там.

341
00:21:41,269 --> 00:21:43,637
- Моя жена...
- Успокойся.

342
00:21:43,671 --> 00:21:45,305
Мне некогда успокаиваться.

343
00:21:45,339 --> 00:21:47,240
Что этот подонок сделал
с нами...

344
00:21:47,275 --> 00:21:49,609
Это не только его рук дело.
Но и твоих.

345
00:21:49,644 --> 00:21:52,579
- Мы тебе доверяли.
- Я в этом не виновата.

346
00:21:52,613 --> 00:21:53,413
Я не знала.

347
00:21:53,447 --> 00:21:55,782
Тебе не стоило использовать Книгу Грехов.

348
00:21:55,816 --> 00:21:58,568
Он прав.
Это всё из-за твоей

349
00:21:58,569 --> 00:22:00,086
одержимости этой чёртовой книгой.

350
00:22:00,121 --> 00:22:04,658
Нет. Та книга поможет нам.
Вылечит нас.

351
00:22:04,692 --> 00:22:07,294
Или даст тебе силу,
которую ты так желала.

352
00:22:07,328 --> 00:22:10,430
Как будто мы сможем найти ее.
Он на годы впереди нас.

353
00:22:10,464 --> 00:22:14,134
Мы найдем книгу и убьем его..

354
00:22:14,168 --> 00:22:17,971
одного или с тем, кто попытается
остановить нас.

355
00:22:29,050 --> 00:22:30,750
Я видел много переломов.

356
00:22:30,785 --> 00:22:32,953
Твоя рука треснула,
а не сломалась.

357
00:22:34,288 --> 00:22:35,522
Пытаюсь выбраться отсюда,

358
00:22:35,556 --> 00:22:37,324
не могу обещать,
что буду сидеть смирно.

359
00:22:37,758 --> 00:22:41,761
- Что ты делаешь?
- Ищу доказательства.

360
00:22:44,231 --> 00:22:45,832
Видишь ли, для меня это в новинку.

361
00:22:45,866 --> 00:22:47,601
- Я никогда не был...
- Похитителем?

362
00:22:47,635 --> 00:22:50,270
Пойманным.

363
00:22:51,339 --> 00:22:56,343
Ты знаешь, кто я, что является
проблемой. Для нас двоих.

364
00:22:56,377 --> 00:22:58,712
Проблемой, которую нужно решить.

365
00:22:58,746 --> 00:23:00,380
Угрожай мне, сколько влезет.

366
00:23:00,414 --> 00:23:04,384
- Думаешь, я боюсь умереть?
- Думаю, этого ты и хочешь.

367
00:23:04,418 --> 00:23:07,020
Без сомнения.
Думаю, ты жаждешь смерти.

368
00:23:07,054 --> 00:23:10,256
Вернулась, чтобы найти меня
после того, как я тебя отпустил.

369
00:23:11,592 --> 00:23:16,796
Ты говорила этого не делать.
Сказала, что заслуживаешь этого.

370
00:23:16,831 --> 00:23:19,199
Я просто ищу доказательства,
что ты, действительно, заслуживаешь.

371
00:23:19,233 --> 00:23:23,269
- И потом?
- Моя проблема решится.

372
00:23:25,039 --> 00:23:27,340
И твое желание осуществится.

373
00:23:29,243 --> 00:23:31,678
Винсент, успокойся.

374
00:23:41,255 --> 00:23:44,357
Ему досталось хуже всего.

375
00:23:47,528 --> 00:23:50,764
Думаю, он хочет
знать твой план.

376
00:23:50,798 --> 00:23:53,533
Мы найдём книгу

377
00:23:53,567 --> 00:23:55,602
и обратим вспять то,
что он с нами сделал.

378
00:23:55,636 --> 00:24:00,407
Мы всё исправим.
Хьюго, на тебе питание.

379
00:24:00,441 --> 00:24:01,541
Оно нам понадобится.

380
00:24:01,575 --> 00:24:03,076
Мы с Винсентом поищем Джо.

381
00:24:03,110 --> 00:24:06,179
- А ты...
- Сожгу это место дотла.

382
00:24:06,213 --> 00:24:07,881
Нам всем нужно работать сообща.

383
00:24:07,915 --> 00:24:11,418
С меня хватит работы на тебя.
Я о том...

384
00:24:11,452 --> 00:24:13,386
посмотри, что с нами произошло.

385
00:24:13,421 --> 00:24:16,423
- Будет разумнее...
- Ты никогда не была разумной!

386
00:24:16,457 --> 00:24:17,791
Ты всегда была помешана на чёртовой книге.

387
00:24:17,825 --> 00:24:21,561
Я больше не подчиняюсь тебе,
Люси.

388
00:24:23,297 --> 00:24:27,467
Забирайте ящики.
Но я уничтожу это место.

389
00:24:30,604 --> 00:24:33,473
Тебя преследуют
призраки.

390
00:24:33,507 --> 00:24:37,243
В твоём прошлом есть что-то,
с чем ты не можешь жить.

391
00:24:37,278 --> 00:24:39,846
- Могла бы просто сказать.
- Преследуют меня?

392
00:24:39,880 --> 00:24:42,816
Сказал парень, который
думает, что одержим.

393
00:24:42,850 --> 00:24:45,218
Я молился о мести.
Её и получил.

394
00:24:45,252 --> 00:24:49,889
А ты? Сражаешься с несправедливостью,

395
00:24:49,924 --> 00:24:53,660
и в то же время страстно желаешь умереть.

396
00:24:53,694 --> 00:24:57,597
Кажется, тебе больше по душе искупление.

397
00:25:06,874 --> 00:25:09,242
Знаешь, мы с тобой
не такие уж и разные.

398
00:25:12,680 --> 00:25:15,615
Вот только тебе жаль тех, кто умер на твоём посту.

399
00:25:16,851 --> 00:25:17,851
А мне не жаль никого.

400
00:25:17,885 --> 00:25:20,587
Если бы всё действительно было так,
ты бы меня уже убил.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru