301
00:15:27,062 --> 00:15:29,945
Элизабет Элби сделала, то что нужно.
302
00:15:29,970 --> 00:15:31,453
Похоже, что замаскированная команда хакеров
303
00:15:31,478 --> 00:15:32,902
перехватывает поток информации.
304
00:15:32,905 --> 00:15:35,104
Когда устройства отправляют и получают сигнал.
305
00:15:35,107 --> 00:15:37,373
Столько новых секретных мер.
306
00:15:37,376 --> 00:15:39,609
Если они могут вклиниться в данные напрямую, то у них...
307
00:15:39,612 --> 00:15:41,646
информация о множестве Нелюдей.
308
00:15:43,416 --> 00:15:45,782
Я предупредила всех в этом списке, но...
309
00:15:45,785 --> 00:15:47,050
Давай посмотрим, сколько скомпрометированых имен
310
00:15:47,053 --> 00:15:48,352
ты не смогла...
311
00:15:48,377 --> 00:15:51,387
Подожди. Я узнаю этот номер. Кто это?
312
00:15:55,361 --> 00:15:57,393
Джеймс.
313
00:15:57,396 --> 00:16:00,530
Я не видела его со времени... Улья.
314
00:16:00,533 --> 00:16:03,366
Точно. Освобождение от власти Улья
315
00:16:03,369 --> 00:16:05,935
- ударило по нему даже сильнее, чем по тебе.
- Могу представить.
316
00:16:05,938 --> 00:16:08,271
Мы сделали для него что могли, но он
317
00:16:08,274 --> 00:16:11,140
казалось не смог, как ты, сбежать от нас.
318
00:16:11,143 --> 00:16:13,878
Появляется только на обязательных проверках.
319
00:16:16,716 --> 00:16:17,914
Спасибо за помощь.
320
00:16:19,085 --> 00:16:20,483
Было приятно увидеть тебя.
321
00:16:20,486 --> 00:16:21,718
Куда ты идешь?
322
00:16:21,721 --> 00:16:22,952
Джеймс следующий в их списке.
323
00:16:22,955 --> 00:16:24,120
Я должна добраться до него раньше них.
324
00:16:24,123 --> 00:16:25,558
Мы пойдем за ним вместе.
325
00:16:25,583 --> 00:16:27,442
Если ты забыла, это моя работа.
326
00:16:27,467 --> 00:16:28,691
Я ценю твою помощь, Симмонс,
327
00:16:28,694 --> 00:16:30,827
но я могу сделать все и сама.
328
00:16:30,830 --> 00:16:33,129
Ты не можешь идти двойным путем.
329
00:16:33,132 --> 00:16:35,651
Ты не можешь постоянно отталкивать нас, а потом приползать
обратно за помощью,
330
00:16:35,676 --> 00:16:36,933
чувствуя себя еле живой.
331
00:16:36,936 --> 00:16:38,301
Это нечестно.
332
00:16:38,304 --> 00:16:39,936
Ты уже приставила пистолет к моей голове.
333
00:16:39,939 --> 00:16:41,339
Теперь мы вместе в этом замешаны.
334
00:16:42,512 --> 00:16:43,708
Так что смирись.
335
00:16:51,951 --> 00:16:53,983
Черт, даже не вмятина.
336
00:16:53,986 --> 00:16:56,152
Я бы не отказался от такой суперсилы
337
00:16:56,155 --> 00:16:57,301
на один-два дня.
338
00:16:57,326 --> 00:16:58,688
Эй, руки убрал.
339
00:16:58,691 --> 00:17:01,324
Машина в безопасности.
340
00:17:01,327 --> 00:17:03,459
А вот твое положение более шаткое.
341
00:17:03,462 --> 00:17:05,289
Ты правда думаешь, что это сможет меня удержать?
342
00:17:06,765 --> 00:17:09,458
Здесь удерживали и более опасных людей, чем ты.
343
00:17:09,492 --> 00:17:10,933
Ты бросаешь мне вызов?
344
00:17:10,936 --> 00:17:13,136
До меня дошли слухи из твоей части мира
345
00:17:13,139 --> 00:17:15,838
о человеке с пылающим черепом.
346
00:17:15,841 --> 00:17:17,840
Всегда казалось не более чем городской легендой.
347
00:17:17,843 --> 00:17:20,209
Все это время ты избегал захвата.
348
00:17:20,212 --> 00:17:22,011
А мы взяли тебя на парковке.
349
00:17:22,014 --> 00:17:23,281
Должно быть, обидно.
350
00:17:25,217 --> 00:17:26,584
У нас тоже есть факты.
351
00:17:26,609 --> 00:17:28,785
Робби Рейес, бросил Гарфилдскую школу.
352
00:17:28,788 --> 00:17:31,854
Работа в Автомастерской Канело помогает оплачивать квартиру.
353
00:17:31,857 --> 00:17:33,022
Вполне приличный водитель.
354
00:17:33,025 --> 00:17:34,357
С парой плохих привычек.
355
00:17:34,360 --> 00:17:37,326
И одной очень плохой - убивать людей.
356
00:17:37,329 --> 00:17:40,128
Только тех, кто этого заслуживает.
357
00:17:40,153 --> 00:17:42,398
Могу сказать, что это похоже на правду.
358
00:17:42,401 --> 00:17:44,300
Что делает тебя еще интереснее.
359
00:17:44,303 --> 00:17:45,794
Ну, у меня есть кодекс, по которому я живу.
360
00:17:45,819 --> 00:17:47,870
И склонность к спонтанному возгоранию,
361
00:17:47,873 --> 00:17:49,739
которое, я должен сказать, звучит болезненно.
362
00:17:49,742 --> 00:17:52,041
Как ты это делаешь? Ты не Нелюдь, так кто ты?
363
00:17:52,044 --> 00:17:54,043
Почему все продолжают спрашивать меня об этом?
364
00:17:54,046 --> 00:17:55,571
Как ты получил свои силы?
365
00:17:58,250 --> 00:18:00,049
Я заключил сделку с дьяволом.
366
00:18:00,052 --> 00:18:01,984
Верно.
367
00:18:01,987 --> 00:18:03,352
Хорошо.
368
00:18:03,355 --> 00:18:04,989
Только...
369
00:18:09,061 --> 00:18:10,393
Хорошо.
370
00:18:10,396 --> 00:18:12,829
Призраки, дьяволы...
371
00:18:12,832 --> 00:18:15,598
Ты веришь, что мы имеем дело с кем то из них?
372
00:18:15,601 --> 00:18:18,000
Я верю в Бога, так что должен и во все остальное.
373
00:18:18,003 --> 00:18:22,905
Ну, по моему опыту, Богами, как правило, оказываются
пришельцы.
374
00:18:22,908 --> 00:18:26,542
Пришельцы это хорошее объяснение его способностей.
375
00:18:26,545 --> 00:18:28,611
Он был в Лаборатории Моментум
376
00:18:28,614 --> 00:18:30,580
и в тюрьме тоже был.
377
00:18:30,583 --> 00:18:32,782
Мы занимаемся одним и тем же.
378
00:18:32,785 --> 00:18:34,550
Ты говоришь, Дейзи ему доверяет?
379
00:18:34,553 --> 00:18:36,118
Возможно.
380
00:18:36,956 --> 00:18:38,890
Что? Что? О чем ты думаешь?
381
00:18:41,126 --> 00:18:42,126
Коулсон.
382
00:18:44,563 --> 00:18:46,729
Что ты творишь?
383
00:18:46,732 --> 00:18:49,901
Думаю, пришла пора самому заключить сделку с дьяволом.
384
00:19:09,916 --> 00:19:11,623
Это здесь Джеймс работает?
385
00:19:11,626 --> 00:19:13,213
Боюсь, что да.
386
00:19:13,238 --> 00:19:15,338
Что ж, Отдел Ужасных Идей
387
00:19:15,363 --> 00:19:17,656
здесь справился просто отлично.
388
00:19:25,298 --> 00:19:27,431
Остановите меня, если вы уже слышали это.
389
00:19:27,434 --> 00:19:31,735
500 грамм ретранслятора,
10 выстрелов из золота хризантемы.
390
00:19:31,738 --> 00:19:34,905
Я видел, как такая человеку руку оторвала.
391
00:19:34,908 --> 00:19:37,007
Так что, ребята, если хотите умереть...
392
00:19:43,116 --> 00:19:44,148
...эта бомба для вас.
393
00:19:44,151 --> 00:19:45,415
Мы возьмем пять.
394
00:19:45,418 --> 00:19:47,351
Прекрасный выбор.
395
00:19:47,354 --> 00:19:49,421
Привет, Джеймс.
396
00:19:51,339 --> 00:19:53,792
Идите к Шону. Он всё сделает.
397
00:19:57,531 --> 00:19:59,530
Агент Симмонс.
398
00:19:59,533 --> 00:20:02,466
Как дела?
399
00:20:02,469 --> 00:20:04,701
Не ожидал увидеть Агента Щ.И.Т.а на пороге
400
00:20:04,704 --> 00:20:07,371
с печально известным в городе линчевателем.
|