201
00:11:56,225 --> 00:11:58,527
здесь, на западной стороне.
202
00:11:58,561 --> 00:12:04,132
А Элай Морроу - в восточном крыле,
блок Е.
203
00:12:04,166 --> 00:12:06,468
Разделимся на 2 команды.
204
00:12:06,502 --> 00:12:08,470
Дейзи, ты ведёшь команду, чтобы вытащить Колсона и Мей.
205
00:12:08,504 --> 00:12:11,706
- Я поведу команду, чтобы забрать Эли.
- Я пойду.
206
00:12:11,741 --> 00:12:13,608
Это моя семья. У вас нет причин держать меня вдали от
этого.
207
00:12:13,643 --> 00:12:15,977
Потому, что ты убиваешь только тех, кто этого заслуживает.
208
00:12:16,012 --> 00:12:17,479
- Именно.
- Там внизу,
209
00:12:17,513 --> 00:12:19,814
Все этого заслуживают, так что ты остаёшься.
210
00:12:19,849 --> 00:12:21,716
Нет, нам нужно преимущество внизу. И это он.
211
00:12:21,751 --> 00:12:24,219
Мы не можем даже коснуться этих призраков. Он может
убивать их.
212
00:12:24,253 --> 00:12:27,363
Сам сказал, что если понадобится убить парочку призраков...
213
00:12:28,858 --> 00:12:32,360
Хорошо.
Только от меня ни на шаг.
214
00:12:32,395 --> 00:12:36,731
Чтоб было ясно,
это операция только для АЙСЕРов.
215
00:12:36,766 --> 00:12:38,500
Каждый может заработать
психоз,
216
00:12:38,534 --> 00:12:40,802
так что не сможет нести
ответственность за свои действия.
217
00:12:40,836 --> 00:12:42,170
Сейчас Щ.И.Т направляет
218
00:12:42,204 --> 00:12:44,539
силы для контроля периметра,
но они будут через пару часов.
219
00:12:44,574 --> 00:12:46,508
Прямо сейчас,
мы тут одни
220
00:12:46,542 --> 00:12:49,544
- и будем в меньшинстве.
- Это мне на руку.
221
00:12:51,547 --> 00:12:53,315
Квинджет Фитца будет через 5 минут.
222
00:12:53,349 --> 00:12:55,550
Значит, мы свалим через 6.
Поторопимся.
223
00:13:08,598 --> 00:13:11,733
- Уверена, что готова к этому?
- Вот и узнаем.
224
00:13:11,767 --> 00:13:15,070
Да, новые и улучшенные перчатки,
но Симмонс сказала, если ты встряхнешь...
225
00:13:15,104 --> 00:13:18,006
Я могу переломать каждую кость
и стану калекой на всю жизнь.
226
00:13:18,040 --> 00:13:19,374
- Да, да, да.
- Дейзи ...
227
00:13:19,408 --> 00:13:20,875
Я не буду рисковать.
228
00:13:20,910 --> 00:13:23,445
Кроме того, у меня не всегда были силы, и...
229
00:13:23,479 --> 00:13:28,116
- Я отлично справлялась.
- Случаи здравомыслия, прямо как заказывали.
230
00:13:28,150 --> 00:13:32,020
Эй, ты понадобишься мне на верху,
для квотербеченья нашей связи.
231
00:13:32,054 --> 00:13:33,088
Квотербеченья?
232
00:13:33,122 --> 00:13:35,724
Да, это значит, что ты, эм...
называешь игрищами.
233
00:13:35,758 --> 00:13:37,362
Оу, ну, я под впечталением,
вообще,
234
00:13:37,397 --> 00:13:38,627
- тренеры называли это "игрищами".
- Ну...
235
00:13:38,661 --> 00:13:39,494
И вот почему
игрокам в американский футбол нужны
236
00:13:39,528 --> 00:13:42,097
эти мелкие радио-штуки в ушах,
чтоб говорить им, что делать
237
00:13:42,131 --> 00:13:45,066
- в первые пять минут на поле.
- Да. Понял, тренер.
238
00:13:45,101 --> 00:13:47,102
Так это работает как EpiPens?
239
00:13:47,136 --> 00:13:48,370
Почти, но более эффективно.
240
00:13:48,404 --> 00:13:50,972
Чтобы противостоять психозу,
сыворотку необходимо ввести
241
00:13:51,007 --> 00:13:52,173
прямо в ствол головного мозга, так что...
242
00:13:52,208 --> 00:13:56,878
укол надо сделать
в основание черепа.
243
00:13:56,912 --> 00:13:59,547
О, нет, нет, нет.
Ты же знаешь, я ненавижу иглы.
244
00:13:59,582 --> 00:14:01,216
Да ладно,
это как укус комара.
245
00:14:02,318 --> 00:14:03,685
О, черт...
246
00:14:20,836 --> 00:14:24,239
- Где охрана?
- Это хороший вопрос.
247
00:14:24,273 --> 00:14:26,274
Ведите себя тихо.
248
00:14:26,308 --> 00:14:27,275
Не все будут приветливы.
249
00:14:27,309 --> 00:14:29,044
Да, сэр.
250
00:14:36,819 --> 00:14:38,987
Ещё пара вопросов.
251
00:14:42,191 --> 00:14:44,192
Агент Симмонс,
252
00:14:44,226 --> 00:14:46,194
Вы сейчас или когда-либо были
253
00:14:46,228 --> 00:14:48,797
- членом Гидры?
- Конечно.
254
00:14:48,831 --> 00:14:50,265
Что?
255
00:14:50,299 --> 00:14:52,167
На задании, под прикрытием.
256
00:14:52,201 --> 00:14:54,169
Но я всегда была верна ЩИТу.
257
00:14:55,671 --> 00:14:56,871
Почти закончили.
258
00:14:56,906 --> 00:15:01,543
Вы когда-либо обладали конфиденциальной
информацией,
259
00:15:01,577 --> 00:15:03,445
которую обязаны сообщить
260
00:15:03,446 --> 00:15:08,383
службе безопасности
или директору?
261
00:15:15,324 --> 00:15:18,560
Агент Симмонс, вы хотите, чтобы я повторил вопрос?
262
00:15:18,594 --> 00:15:22,864
Нет, это...
Очень общий вопрос.
263
00:15:22,898 --> 00:15:24,499
Агент Симмонс.
264
00:15:28,337 --> 00:15:30,739
Мне нужно, чтобы вы пошли со мной.
265
00:15:30,773 --> 00:15:33,775
Сейчас.
266
00:15:35,244 --> 00:15:36,978
Эй, вы кто, ребята?
267
00:15:37,012 --> 00:15:38,513
Как обстановка, тренер?
268
00:15:38,547 --> 00:15:40,263
Где офицеры?
269
00:15:41,617 --> 00:15:43,551
Что могу сказать,
Люси и ее команда
270
00:15:43,586 --> 00:15:45,487
обыскивают камеру за камерой
в поисках Элая Морроу,
271
00:15:45,521 --> 00:15:46,921
а значит, они не знают,
где он.
272
00:15:46,956 --> 00:15:48,323
О, хорошо.
273
00:15:48,357 --> 00:15:51,359
Да, кроме того, что я их потерял.
274
00:15:51,393 --> 00:15:53,261
Они или избегают камер
275
00:15:53,295 --> 00:15:55,230
или перешли
в форму туманности.
276
00:15:55,264 --> 00:15:58,867
- Что?
- Тума... Да они стали призраками.
277
00:15:58,901 --> 00:16:00,735
- Умно.
- Да. Они же ученые.
278
00:16:00,770 --> 00:16:03,404
Они стараются мыслить стратегически
в подобных ситуациях.
279
00:16:03,439 --> 00:16:05,240
Это то и делает нас
такими грозными противниками.
280
00:16:05,274 --> 00:16:07,375
Хорошо хоть они не заразили
заключенных.
281
00:16:14,474 --> 00:16:16,373
Ты с Пятой улицы?
282
00:16:18,769 --> 00:16:20,543
Ты наверное с моего района.
283
00:16:21,435 --> 00:16:25,183
Едва ли, кто-то ещё помнит Психов Пятой улицы.
284
00:16:25,723 --> 00:16:26,847
Я помню.
285
00:16:29,497 --> 00:16:32,335
Значит, ты теперь мой земляк, братан.
286
00:16:36,505 --> 00:16:38,173
Это не цель.
287
00:16:42,280 --> 00:16:44,170
Топай, сладкий.
288
00:16:48,350 --> 00:16:50,051
Возвращайся в любое время, Г.
289
00:16:50,085 --> 00:16:53,054
Я привел тебя сюда
не для сведения счетов.
290
00:16:53,088 --> 00:16:54,823
- Я в порядке.
- Да?
291
00:16:54,857 --> 00:16:57,258
Потому что я не думаю, что ты
можешь контролировать эту штуку внутри.
292
00:16:57,293 --> 00:17:00,995
И если мне придется пристрелить тебя,
чтоб не выпустить его
293
00:17:01,030 --> 00:17:02,396
Я справлюсь.
294
00:17:12,775 --> 00:17:17,345
Мы пришли, чтобы... спасти вас?
295
00:17:17,379 --> 00:17:18,446
Думал, встретим тебя на полпути.
296
00:17:18,480 --> 00:17:20,248
- Элай Морроу у нас?
- Пока нет.
297
00:17:20,282 --> 00:17:21,282
Тогда мы к Маку и Робби.
298
00:17:21,317 --> 00:17:23,818
Агенты, нам нужен Уорден Грин и его офицеры,
299
00:17:23,853 --> 00:17:25,353
если мы хотим отбить это место.
300
00:17:25,387 --> 00:17:27,322
Плюс, разговор о "демоне"
начинает устаревать.
|