201
00:11:23,514 --> 00:11:26,349
но настоящий герой
не станет защищать убийцу.
202
00:11:26,384 --> 00:11:27,984
О чем ты?
203
00:11:28,019 --> 00:11:30,720
Вчера твой пламенный друг
убил заключенного
204
00:11:30,755 --> 00:11:32,122
по имени Сантино Ногуэра.
205
00:11:32,156 --> 00:11:33,957
Он был убийцей с тремя
сроками?
206
00:11:33,991 --> 00:11:35,191
Да.
207
00:11:35,226 --> 00:11:39,195
Но суд приговорил его к заключению,
а не к смерти.
208
00:11:39,230 --> 00:11:44,167
Слушай, Фил, я понимаю
твое желание защитить Дейзи Джонсон.
209
00:11:44,201 --> 00:11:45,368
Она бывший агент Щ.И.Т.а.
210
00:11:45,403 --> 00:11:48,338
Но вот парень - проблема.
211
00:11:48,372 --> 00:11:49,973
Мир следит за Щ.И.Т.ом,
212
00:11:50,007 --> 00:11:51,641
поэтому непозволительно
работать с убийцей.
213
00:11:51,675 --> 00:11:54,177
Итак, где он?
214
00:11:59,083 --> 00:12:01,751
<i>Не беспокойся.</i>
215
00:12:01,786 --> 00:12:04,687
Ты в безопасности. Даже если модуль отсоединится,
у него есть двигатели, которые...
216
00:12:04,722 --> 00:12:07,524
Я понимаю науку.
217
00:12:07,558 --> 00:12:10,226
Я беспокоюсь не о том, что мы упадем,
218
00:12:10,261 --> 00:12:12,162
а о том,
что вы не говорите мне.
219
00:12:16,133 --> 00:12:18,368
Почему мы прячемся здесь?
220
00:12:18,402 --> 00:12:20,603
<i>Это из-за меня.</i>
221
00:12:20,638 --> 00:12:23,606
Я была агентом ЩИТа,
но ушла,
222
00:12:23,641 --> 00:12:25,442
<i>и теперь директор охотится за мной.</i>
223
00:12:25,476 --> 00:12:28,912
Почему мы с Робби должны прятаться?
224
00:12:28,946 --> 00:12:30,513
Ты тоже агент ЩИТа?
225
00:12:30,548 --> 00:12:34,651
- Да. но...
- Хватит.
226
00:12:36,153 --> 00:12:38,888
Я ценю то, что ты
пытаешься сделать, но...
227
00:12:38,923 --> 00:12:41,257
Я больше не могу ему лгать.
228
00:12:51,602 --> 00:12:53,736
Ты заслуживаешь правду.
229
00:12:55,739 --> 00:12:57,941
Всю.
230
00:13:20,498 --> 00:13:23,566
Дядя Элай знает, что ты берешь его машину?
231
00:13:23,601 --> 00:13:25,468
Ты почему не в кровати?
232
00:13:25,503 --> 00:13:28,471
Кровать для тех, кто
не ходит на занятия этики,
233
00:13:28,506 --> 00:13:30,140
не играет в футбол,
234
00:13:30,141 --> 00:13:33,376
не хочет в колледж.
Так почему ты не в кровати?
235
00:13:35,146 --> 00:13:36,479
Работка подвалила.
236
00:13:36,514 --> 00:13:38,047
Опять гонки?
237
00:13:39,116 --> 00:13:41,251
Что тут сказать?
Этот мачо упертый.
238
00:13:41,285 --> 00:13:44,354
На прошлой неделе я его сделал.
Теперь он хочет реванш.
239
00:13:44,388 --> 00:13:46,256
Парень с 5-ой улицы?
240
00:13:46,290 --> 00:13:47,790
Не просто так
его зовут Психом.
241
00:13:47,825 --> 00:13:51,461
Не, он не такой.
Он просто любит погонять.
242
00:13:51,495 --> 00:13:54,731
- Хочешь пойти?
- Не, не могу.
243
00:13:54,765 --> 00:13:56,599
Надо закончить лабораторную.
244
00:13:56,634 --> 00:13:58,501
"Только работа, без игр..."
245
00:13:58,536 --> 00:14:01,404
- Доведет меня до Стенфорда или Беркли.
- Да, знаю.
246
00:14:01,438 --> 00:14:04,908
Но сделает ли счастливым?
Вот посмотри на дядю.
247
00:14:04,942 --> 00:14:07,410
У него куча степеней,
эта машина,
248
00:14:07,444 --> 00:14:09,279
но нет времени насладиться ей.
249
00:14:09,313 --> 00:14:12,482
Он всегда работает.
Хочешь быть как он?
250
00:14:14,018 --> 00:14:16,252
Да ладно.
Давай, поживи чуток.
251
00:14:16,287 --> 00:14:18,888
Я помогу тебе с домашкой,
когда вернемся.
252
00:14:21,559 --> 00:14:25,275
Ладно, но домашку
я сделаю сам.
253
00:14:25,329 --> 00:14:26,663
Надо получить "5".
254
00:14:42,680 --> 00:14:44,480
Что сейчас изменилось?
255
00:14:44,515 --> 00:14:46,683
Почему Люси Бауэр считает, что в этот раз у нее все
получится?
256
00:14:46,717 --> 00:14:48,184
<i>У нее есть книга.</i>
257
00:14:48,219 --> 00:14:49,552
Да, но она и тогда у нее была.
258
00:14:49,587 --> 00:14:53,189
Что не спасло ее
от превращения в призрака.
259
00:14:53,224 --> 00:14:56,726
Должно быть что-то...
что-то новое.
260
00:14:56,760 --> 00:14:59,062
<i>Ты получил оборудование
из Моментум Лабс?</i>
261
00:14:59,096 --> 00:15:00,363
Да.
Смотрю на него прямо сейчас.
262
00:15:00,397 --> 00:15:02,131
Выглядит будто они
забрали все важное,
263
00:15:02,166 --> 00:15:03,733
кроме главн...
264
00:15:03,767 --> 00:15:05,735
Эй. Эй! Что за черт?!
265
00:15:05,769 --> 00:15:07,170
- Приказ директора.
- Здесь чисто.
266
00:15:07,204 --> 00:15:08,338
О, простите.
В таком случае,
267
00:15:08,372 --> 00:15:10,540
вам стоит проверить под микроскопом
и в холодильнике,
268
00:15:10,574 --> 00:15:12,475
ведь эти Нелюди
такие хитрые ублюдки.
269
00:15:12,509 --> 00:15:16,512
Да, можешь сказать директору,
что это супер охота на снарка.
270
00:15:16,547 --> 00:15:18,881
Английская версия
"тупой траты времени".
271
00:15:20,551 --> 00:15:22,685
- Полегчало?
- Неа, ни капли.
272
00:15:22,720 --> 00:15:24,788
Потому что мне не нравится,
что они охотятся за Дейзи
273
00:15:24,789 --> 00:15:26,856
как за животным.
Я не доверяю новому директору,
274
00:15:26,890 --> 00:15:31,060
и если Симмонс не позвонит мне вскоре,
клянусь, я ....
275
00:15:31,095 --> 00:15:32,428
Ты за ее безопасность беспокоишься,
276
00:15:32,463 --> 00:15:34,197
или между вами что-то происходит?
277
00:15:34,231 --> 00:15:36,899
Не уверен. Может и то, и то.
278
00:15:39,436 --> 00:15:43,506
Мощность.
Да, это мощность.
279
00:15:43,540 --> 00:15:45,408
в лаборатории Моментума нет
достаточной мощности,
280
00:15:45,442 --> 00:15:47,443
поэтому ей нужно другое место.
281
00:15:47,478 --> 00:15:49,512
Я начну поиск.
282
00:15:51,548 --> 00:15:54,450
Ты все еще коришь себя
за ту ночь?
283
00:15:54,485 --> 00:15:55,351
Какую ночь?
284
00:15:55,386 --> 00:15:59,188
- Он винит себя за то, что я оказался в инвалидном кресле.
- Потому что это моя вина.
285
00:15:59,223 --> 00:16:02,058
- Это случайность.
- Случайностей не бывает.
286
00:16:02,092 --> 00:16:06,195
Есть решения и их последствия.
287
00:16:06,230 --> 00:16:09,399
И я принял кучу
плохих решений тогда.
288
00:16:12,236 --> 00:16:15,038
Притащил тебя туда.
289
00:16:15,072 --> 00:16:17,907
А как быстро мы будем гонять?
290
00:16:19,043 --> 00:16:20,910
Во-первых, мы гонять не будем, ясно?
291
00:16:20,944 --> 00:16:22,645
Я буду. А ты будешь смотреть.
292
00:16:22,680 --> 00:16:27,611
Во-вторых, фишка не в скорости, а в крутящем моменте.
293
00:16:28,485 --> 00:16:31,688
четверть мили, с 0 до 60,
максимальное ускорение.
294
00:16:33,357 --> 00:16:35,458
Что?
295
00:16:35,492 --> 00:16:37,627
Так почему ты
не закончил школу?
296
00:16:37,661 --> 00:16:40,730
Ты знаешь, почему.
297
00:16:40,764 --> 00:16:43,099
Это было тогда.
Сейчас все в порядке.
298
00:16:43,133 --> 00:16:46,302
То есть, если бы ты доучился,
стал бы инженером, как дядя.
299
00:16:46,337 --> 00:16:51,107
Гейб, я люблю то, чем я занимаюсь.
Я хорош в этом.
300
00:16:51,141 --> 00:16:53,676
Кроме того, я лучше буду работать с машинами,
|