1
00:00:02,888 --> 00:00:06,207
Мы все под наблюдением.
2
00:00:06,209 --> 00:00:07,592
У правительства есть
секретная разработка.
3
00:00:07,594 --> 00:00:12,247
Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.
4
00:00:12,540 --> 00:00:14,760
Я знаю потому, что я ее создал.
5
00:00:14,760 --> 00:00:17,200
Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,
6
00:00:17,200 --> 00:00:18,970
но она видит куда больше.
7
00:00:18,970 --> 00:00:21,750
Обычные люди,
ставшие участниками актов насилия.
8
00:00:21,750 --> 00:00:23,190
Такие люди, как вы.
9
00:00:23,190 --> 00:00:26,860
Эти преступления правительство
сочло незначительными.
10
00:00:26,860 --> 00:00:30,230
Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.
11
00:00:30,230 --> 00:00:32,090
Но мне нужен был партнер.
12
00:00:32,100 --> 00:00:34,780
Кто-то с военной выучкой.
13
00:00:34,780 --> 00:00:38,990
Преследуемые властями,
мы работаем в тени.
14
00:00:38,990 --> 00:00:40,940
Вы никогда не найдете нас.
15
00:00:40,940 --> 00:00:42,940
Если вы жертва или злоумышленник,
16
00:00:42,940 --> 00:00:46,330
и у нас есть ваш номер
– мы найдем вас.
17
00:00:46,960 --> 00:00:51,040
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
18
00:01:07,150 --> 00:01:10,130
Думал, ты уже отключил все.
19
00:01:10,130 --> 00:01:12,570
Они заберут ее завтра.
20
00:01:12,570 --> 00:01:15,640
Я держу ее онлайн
как можно дольше.
21
00:01:15,640 --> 00:01:17,640
Мир держался
5 миллиардов лет
22
00:01:17,640 --> 00:01:18,910
без твоей Машины,
Гарольд.
23
00:01:18,910 --> 00:01:23,980
Уверен, одна ночь
ничего не изменит.
24
00:01:25,670 --> 00:01:29,170
Если честно, буду рад
избавиться от этой штуки.
25
00:01:29,170 --> 00:01:32,670
Эта «штука» уже спасла
бесчисленное количество жизней.
26
00:01:32,670 --> 00:01:35,040
Жизней, угодных правительству.
27
00:01:35,040 --> 00:01:37,540
Должно же было существовать
подобие выборки.
28
00:01:37,550 --> 00:01:39,380
Каждый кому-то дорог.
29
00:01:39,380 --> 00:01:40,500
Ты бы понял это,
будь в твоей жизни человек,
30
00:01:40,500 --> 00:01:43,680
который дорог лично тебе.
31
00:01:43,690 --> 00:01:47,390
Прости.
32
00:01:47,390 --> 00:01:50,110
То, что ты создал
– бесценно.
33
00:01:50,110 --> 00:01:52,310
Ни у кого, кроме меня, не будет
больше шанса сказать тебе об этом.
34
00:01:52,310 --> 00:01:57,350
Конечно, я не завидую решениям,
которые тебе пришлось принять...
35
00:01:57,350 --> 00:01:58,900
и очень переживаю за тебя.
36
00:01:58,900 --> 00:02:00,950
Семь лет ты наблюдал
за жизнями других людей,
37
00:02:00,950 --> 00:02:02,650
за их планами
и взаимоотношениями.
38
00:02:02,650 --> 00:02:04,690
Возможно,
39
00:02:04,690 --> 00:02:09,210
пора уделить
немного внимания своей жизни.
40
00:02:09,210 --> 00:02:12,240
Кто сказал,
что я не уделяю?
41
00:02:12,250 --> 00:02:13,910
Знаю, ты дорожишь своими тайнами,
42
00:02:13,920 --> 00:02:15,720
но если бы ты нашел кого-то,
43
00:02:15,720 --> 00:02:17,130
у меня уже давно уши завяли бы
от бесконечных разговоров о ней.
44
00:02:51,040 --> 00:02:52,070
Привет,
Лайнел.
45
00:02:52,070 --> 00:02:53,570
Хочешь схватить за задницу
парочку продажных копов?
46
00:02:53,570 --> 00:02:56,290
Симмонс хочет, чтобы я встретился
с верхушкой HR на следующей неделе.
47
00:02:56,290 --> 00:02:58,340
Вот и звони мне на следующей неделе.
Я пока занят исследованиями.
48
00:02:58,340 --> 00:03:00,540
Исследованиями?
49
00:03:00,550 --> 00:03:01,910
Опять босса пасешь,
что ли?
50
00:03:01,910 --> 00:03:03,100
Ты ходил за ним несколько недель,
51
00:03:03,100 --> 00:03:04,460
но даже не выяснил,
где он живет.
52
00:03:04,470 --> 00:03:05,850
Ага, сам попробуй!
53
00:03:05,850 --> 00:03:09,080
На сколько я понимаю,
мы оба в пролете.
54
00:03:55,270 --> 00:03:57,300
–Финч?
–Нужно встретиться.
55
00:03:57,300 --> 00:04:00,520
Мы только что получили новый номер.
56
00:04:13,650 --> 00:04:15,480
<i>Хотя этого разговора никогда не было,</i>
57
00:04:15,490 --> 00:04:16,950
<i>я все же хотел лично поблагодарить вас</i>
58
00:04:16,950 --> 00:04:18,540
<i>за работу в Дубае.</i>
59
00:04:18,540 --> 00:04:20,060
<i>Если Карлсон еще не арестован...</i>
60
00:04:20,060 --> 00:04:21,060
<i>Карлсон, сэр?</i>
61
00:04:21,060 --> 00:04:22,740
<i>Он - ключевое лицо по этому делу.</i>
62
00:04:22,740 --> 00:04:26,210
<i>–Ты спас наши задницы, сынок.
–Благодарю, сэр.</i>
63
00:04:29,130 --> 00:04:31,600
Генри Пэк.
33 года.
64
00:04:31,600 --> 00:04:34,270
Никогда не был женат.
Живет один в Тертл-Бэй.
65
00:04:34,270 --> 00:04:36,610
Работает ведущим
финансовым аналитиком,
66
00:04:36,610 --> 00:04:38,560
предпочитает нетипичные способы
формирования портфелей акций
67
00:04:38,560 --> 00:04:39,980
для некрупных компаний
68
00:04:39,980 --> 00:04:41,680
в Decker North and Associates.
69
00:04:41,680 --> 00:04:44,850
Ты слушаешь?
70
00:04:44,850 --> 00:04:48,950
Финансовый аналитик.
Захватывающе.
71
00:04:48,950 --> 00:04:52,810
Ну, они не могут быть
исключительно младенцами и мафиозными донами.
72
00:04:52,810 --> 00:04:55,660
На самом деле,
пока самое необычное в его биографии
73
00:04:55,660 --> 00:04:58,690
– это высокие требования
к собственной безопасности.
74
00:04:58,700 --> 00:04:59,910
Я даже голосовую почту
не смог взломать.
75
00:04:59,910 --> 00:05:03,080
Как и электронную почту...
и счета, впрочем, тоже.
76
00:05:03,080 --> 00:05:06,390
Скрытный, замкнутый...
77
00:05:06,390 --> 00:05:09,470
Прямо как ты.
78
00:05:09,470 --> 00:05:11,010
Так как же ты получил этот номер?
79
00:05:11,010 --> 00:05:13,760
Ну, Джон, понимаешь ли,
есть такая Машина...
80
00:05:13,760 --> 00:05:17,880
Да, но ты не здесь
его получил.
81
00:05:17,880 --> 00:05:20,400
Нет...
82
00:05:20,400 --> 00:05:23,820
Все намного сложнее.
83
00:05:23,820 --> 00:05:25,220
Не настало ли время мне узнать,
84
00:05:25,220 --> 00:05:28,240
как Машина связывается с тобой?
85
00:05:28,240 --> 00:05:29,590
С чего это?
86
00:05:29,590 --> 00:05:31,560
Не пойми меня неправильно,
87
00:05:31,560 --> 00:05:33,030
но если с тобой что-то случится,
88
00:05:33,030 --> 00:05:36,230
разве ты бы не хотел,
чтобы я продолжил?
89
00:05:38,230 --> 00:05:42,910
На случай, если что-то пойдет не так,
у меня есть...
90
00:05:42,910 --> 00:05:44,070
Кризисный план.
91
00:05:44,070 --> 00:05:45,540
Рано или поздно
92
00:05:45,540 --> 00:05:47,960
все равно придется
достать кота из мешка.
93
00:05:47,960 --> 00:05:52,520
Любопытство сгубило кошку,
мистер Риз.
94
00:05:57,100 --> 00:06:00,190
Пока наибольшую опасность
для Пэка
95
00:06:00,190 --> 00:06:01,260
представляет вероятность
пореза о бумагу.
96
00:06:01,260 --> 00:06:03,280
Удалось найти какую-нибудь
новую информацию о нем?
97
00:06:03,280 --> 00:06:06,400
Это не так просто.
98
00:06:06,400 --> 00:06:08,060
У его компании брандмауэр еще круче,
чем у самого Пэка.
99
00:06:08,070 --> 00:06:11,230
Я приглядываю за его офисом,
100
00:06:11,240 --> 00:06:14,290
но я не могу подключиться
ни к его сети, ни к мобильному телефону.
101
00:06:14,290 --> 00:06:17,740
Здание принадлежит
телесети IQZ.
102
00:06:17,740 --> 00:06:20,330
Финансовые фирмы любят
иметь доступ к интернет-хабам,
103
00:06:20,330 --> 00:06:23,000
чтобы иметь возможность делать ставки
на пару пикосекунд быстрее.
104
00:06:23,000 --> 00:06:25,130
Если ты не получаешь сигнала,
105
00:06:25,130 --> 00:06:28,380
это из-за антенн IQZ.
106
00:06:35,810 --> 00:06:37,010
Подключиться не вышло, Финч.
107
00:06:37,010 --> 00:06:39,760
Я решил по старинке.
Беспроводной жучок.
108
00:06:39,760 --> 00:06:43,600
Алиша, это Генри Пэк.
Снова я.
109
00:06:43,600 --> 00:06:45,150
Мне действительно нужно
поговорить с вами.
110
00:06:45,150 --> 00:06:46,350
Перезвоните мне,
111
00:06:46,350 --> 00:06:48,440
и мы найдем место для встречи,
ладно?
112
00:06:48,440 --> 00:06:51,320
Алиша... Что за Алиша?
Бывшая подружка?
113
00:06:51,330 --> 00:06:53,940
Или подружка его мечты?
114
00:06:53,950 --> 00:06:55,490
Мистер Пэк!
Вы забыли очистить память.
115
00:06:55,500 --> 00:06:57,500
Он должен очищать
память мобильного телефона?
116
00:06:57,500 --> 00:06:58,860
Это вошло в привычку
117
00:06:58,870 --> 00:07:00,320
для зарубежных работников.
118
00:07:00,320 --> 00:07:02,000
Но я впервые слышу об этом у нас.
119
00:07:02,000 --> 00:07:03,920
Простите,
я сегодня немного растерян.
120
00:07:03,920 --> 00:07:07,590
Вы слишком много работаете.
121
00:07:07,590 --> 00:07:10,330
Нужно узнать, что происходит
в офисе у Пэка.
122
00:07:10,330 --> 00:07:12,130
И поскольку у меня нет сигнала,
123
00:07:12,130 --> 00:07:15,380
буду пробираться по старинке.
124
00:07:18,130 --> 00:07:20,970
Чем я могу помочь?
125
00:07:20,970 --> 00:07:24,020
Да, я...
126
00:07:24,030 --> 00:07:26,610
Джон Руни, представитель.
127
00:07:26,610 --> 00:07:30,130
–У меня назначена встреча с...
–Томом Брустером. Финансовый аналитик.
128
00:07:30,130 --> 00:07:32,230
Томом Брустером.
129
00:07:32,230 --> 00:07:34,320
Я немного рано.
130
00:07:37,200 --> 00:07:39,960
Мы только что потеряли
связь с жучком.
131
00:07:39,960 --> 00:07:41,960
У меня нет такой информации.
132
00:07:41,960 --> 00:07:43,360
Без предварительной записи
133
00:07:43,360 --> 00:07:47,580
вас никто не примет.
134
00:07:47,580 --> 00:07:51,670
Возможно, вам лучше
перенести встречу.
135
00:07:51,670 --> 00:07:55,840
Возможно.
136
00:07:55,840 --> 00:07:57,210
Я удивлен,
мистер Риз.
137
00:07:57,210 --> 00:07:59,740
Эта юная леди оказалась
устойчива
138
00:07:59,740 --> 00:08:01,930
–к вашим чарам.
–Эта юная леди
139
00:08:01,930 --> 00:08:05,980
направила на меня пушку
из-под стола.
140
00:08:05,980 --> 00:08:08,400
Здесь есть охранник
и дверь на спин-блокировке.
141
00:08:08,400 --> 00:08:11,350
Это не финансовая фирма.
Это ПСОИ.
142
00:08:11,360 --> 00:08:14,110
Пункт сбора и обработки секретной информации
с особым режимом хранения.
143
00:08:14,110 --> 00:08:15,490
Секретное правительственное
отделение,
144
00:08:15,490 --> 00:08:17,560
специализирующееся
на защите информации.
145
00:08:17,560 --> 00:08:19,910
Пэк тоже не аналитик.
146
00:08:19,910 --> 00:08:22,750
Он не имеет официального статуса.
Шпион.
147
00:08:22,750 --> 00:08:24,570
А ты говорил,
что у него нет жизни.
148
00:08:24,570 --> 00:08:29,710
Как шпионят за шпионом?
149
00:08:29,710 --> 00:08:32,510
<i>Мне кажется,
я нашел выход.</i>
150
00:08:32,510 --> 00:08:36,260
<i>Система защиты в офисе Пэка блокирует
любые беспроводные соединения.</i>
151
00:08:36,260 --> 00:08:38,600
<i>Но о старомодных проводах
ничего сказано не было.</i>
152
00:08:38,600 --> 00:08:40,600
<i>Поскольку каждый офис
процветает за счет кофеина,</i>
153
00:08:40,600 --> 00:08:41,630
<i>нам остается только спрятать</i>
154
00:08:41,640 --> 00:08:43,690
<i>камеру и передатчик</i>
155
00:08:43,690 --> 00:08:45,270
<i>внутрь новенькой кофемашины.</i>
156
00:08:45,270 --> 00:08:48,220
<i>Запрограммируем ее так,
чтобы сигнал работал от электропитания,</i>
157
00:08:48,230 --> 00:08:51,060
<i>а затем подождем,
пока они вставят вилку в розетку.</i>
158
00:08:51,060 --> 00:08:52,900
Прослушай снова.
159
00:08:52,900 --> 00:08:54,480
Есть сигнал, Финч.
160
00:08:56,730 --> 00:08:58,270
Это голос Хассана Бен Амира.
161
00:08:58,270 --> 00:09:00,500
Я слушал его каждый день,
когда работал в Форт-Миде.
162
00:09:00,500 --> 00:09:02,290
Хассан – важная шишка,
163
00:09:02,290 --> 00:09:03,770
финансирует терроризм
на Ближнем Востоке.
164
00:09:03,770 --> 00:09:06,610
Если он звонит в Нью-Йорк, нам
стоит обратить на него внимание.
165
00:09:09,080 --> 00:09:11,000
Пэк – аналитик разведывательной службы,
166
00:09:11,000 --> 00:09:12,830
и, судя по всему,
он очень хорош.
167
00:09:12,830 --> 00:09:14,880
Поэтому они работают
в здании телесети.
168
00:09:14,890 --> 00:09:16,170
Так они получают доступ.
169
00:09:16,170 --> 00:09:18,250
Это станция перехвата
Агентства национальной безопасности.
170
00:09:18,260 --> 00:09:21,520
Думаю, нам лучше послушать.
171
00:09:24,140 --> 00:09:27,850
Финч, Пэк только что пришел домой.
172
00:09:27,850 --> 00:09:30,000
Посмотрим, чем наш шпион
занимается по ночам.
173
00:09:30,000 --> 00:09:33,440
Пока что... ничем.
174
00:09:33,440 --> 00:09:36,910
Не все вокруг такие общительные, мистер Риз.
175
00:09:36,910 --> 00:09:39,810
Некоторым сложно
взаимодействовать с людьми.
176
00:09:39,810 --> 00:09:44,580
Если не называть это «взаимодействием
с людьми», все наладится.
177
00:09:44,580 --> 00:09:46,580
Работает по часам,
178
00:09:46,580 --> 00:09:48,120
ни друзей, ни семьи...
179
00:09:48,120 --> 00:09:51,320
У бедняги не очень интересная жизнь.
180
00:09:51,320 --> 00:09:53,590
Вряд ли мы можем винить его за это,
181
00:09:53,590 --> 00:09:55,660
учитывая, что нас самих
все считают погибшими.
182
00:09:58,760 --> 00:10:01,880
Мистер Пэк, вы дома?
183
00:10:01,880 --> 00:10:04,630
Мистер Пэк?
184
00:10:07,220 --> 00:10:09,020
Мистер Чен?
185
00:10:09,020 --> 00:10:10,270
Ваш домовладелец подал жалобу.
186
00:10:10,270 --> 00:10:11,890
Вы не против, если мы осмотримся?
187
00:10:11,890 --> 00:10:13,780
В чем дело?
188
00:10:13,780 --> 00:10:15,860
Меня мучает тот же вопрос.
189
00:10:15,860 --> 00:10:17,280
Судя по всему, ваша
пожарная сигнализация
190
00:10:17,280 --> 00:10:18,650
была неисправна.
191
00:10:18,650 --> 00:10:23,320
Когда мистер Чен зашел,
чтобы починить ее...
192
00:10:23,320 --> 00:10:25,120
Он обнаружил это.
193
00:10:25,120 --> 00:10:27,870
Амфетамины, хватит, чтобы
возбудить уголовное дело.
194
00:10:27,880 --> 00:10:31,040
Что?
Это не мое.
195
00:10:31,050 --> 00:10:32,080
Сможете объяснить все в участке.
196
00:10:32,080 --> 00:10:33,660
Пойдемте.
197
00:10:33,660 --> 00:10:35,700
Погодите. Я и прямо тут все объясню.
198
00:10:35,700 --> 00:10:37,530
Финч, кажется, жизнь Пэка
199
00:10:37,530 --> 00:10:39,030
только что стала немного интереснее.
200
00:10:40,000 --> 00:10:42,640
–Финч?
–Отзвук от жучка.
201
00:10:42,640 --> 00:10:45,210
Должно быть есть что-то еще на линии.
202
00:10:45,210 --> 00:10:47,780
Пробую очистить...
203
00:10:47,780 --> 00:10:50,150
Это такой же сигнал.
204
00:10:50,150 --> 00:10:54,100
Есть еще один жучок.
Кто-то еще подслушивает.
205
00:10:56,570 --> 00:10:59,860
Да, кажется, я вижу его.
206
00:11:23,800 --> 00:11:27,180
Наркотики подбросили, Финч.
207
00:11:27,180 --> 00:11:30,390
Пэка хотят подставить.
208
00:11:30,390 --> 00:11:32,250
Но зачем?
209
00:11:47,600 --> 00:11:50,280
Когда-нибудь покупала 20 копий
одного и того же журнала, Картер?
210
00:11:50,280 --> 00:11:52,430
–Что?
–Не обращай внимания.
211
00:11:52,440 --> 00:11:54,100
Есть новости?
212
00:11:54,110 --> 00:11:56,420
Пэк вышел под залог
примерно час назад.
213
00:11:56,420 --> 00:12:00,090
Я достала все, что только можно,
на Генри Пэка, а это не много.
214
00:12:00,090 --> 00:12:03,610
Только одно обвинение,
но оно было снято с Пэка.
215
00:12:03,610 --> 00:12:05,360
Было ли что-нибудь, связанное с наркотиками?
216
00:12:05,370 --> 00:12:09,320
Нет. Это был штраф за превышение скорости.
217
00:12:09,320 --> 00:12:11,400
И он боролся, чтобы ему
не записывали превышение скорости?
218
00:12:11,410 --> 00:12:13,110
Это было «делом принципа».
219
00:12:13,110 --> 00:12:14,610
По крайней мере, так заявил Пэк
220
00:12:14,610 --> 00:12:18,460
в своем дотошном письме на 78 страницах,
которое он отправил судье.
221
00:12:18,460 --> 00:12:21,160
Ух ты.
222
00:12:21,170 --> 00:12:23,450
Обожаю людей,
которые не знают, когда остановится.
223
00:12:23,450 --> 00:12:25,630
–Спасибо, Картер.
–Ага.
224
00:12:25,640 --> 00:12:28,550
У Пэка нет зависимости.
Кто-то подкинул ему наркотики.
225
00:12:28,560 --> 00:12:30,790
Я был в магазине неподалеку
226
00:12:30,790 --> 00:12:34,460
от офиса Пэка...
227
00:12:34,460 --> 00:12:38,310
Подсоединился к их беспроводной сети
228
00:12:38,320 --> 00:12:41,570
и скачал видео, на котором
229
00:12:41,570 --> 00:12:43,520
кто-то пробирается в его квартиру.
230
00:12:43,520 --> 00:12:48,020
Похоже, это тот же парень,
которого я видел вчера ночью.
231
00:12:48,030 --> 00:12:50,430
Кем бы он ни был, он хорошо подготовлен.
232
00:12:50,430 --> 00:12:53,410
Кто-то охотится за Пэком.
Нам нужно понять, почему.
233
00:12:53,410 --> 00:12:55,310
И пока мы не выясним этого,
234
00:12:55,320 --> 00:12:58,550
я присмотрю за Пэком.
235
00:13:00,450 --> 00:13:02,000
Генри, нам нужно поговорить.
236
00:13:02,010 --> 00:13:05,420
Мы знаем об аресте и проблемах с наркотиками.
237
00:13:05,430 --> 00:13:07,260
Нет у меня проблем с наркотиками.
238
00:13:07,260 --> 00:13:09,580
Согласно распоряжению 13526,
239
00:13:09,580 --> 00:13:10,660
действие твоего допуска приостановлено
240
00:13:10,670 --> 00:13:12,500
до выяснения обстоятельств дела.
241
00:13:12,500 --> 00:13:14,130
Теперь ты в административном отпуске.
242
00:13:14,140 --> 00:13:15,520
Распоряжение вступает в силу немедленно.
243
00:13:15,520 --> 00:13:17,690
–Пожалуйста, сэр, вы не можете просто...
–Уходи, Генри.
244
00:13:17,690 --> 00:13:20,970
С этого момента ты не можешь работать на АНБ.
245
00:13:24,030 --> 00:13:25,280
За 7 лет, что я здесь проработал,
246
00:13:25,280 --> 00:13:28,850
я не принимал ничего крепче аспирина.
247
00:13:28,850 --> 00:13:30,120
Здесь что-то происходит.
248
00:13:30,120 --> 00:13:31,480
Меня подставили.
249
00:13:31,490 --> 00:13:33,850
Если ты видишь в этом заговор,
250
00:13:33,850 --> 00:13:37,040
я могу добавить это в твое дело,
251
00:13:37,040 --> 00:13:40,490
но тебя могут счесть
неуравновешенным.
252
00:13:47,800 --> 00:13:52,500
Подвергаешь сомнению решения
начальства и тебя считают психом.
253
00:13:52,510 --> 00:13:54,420
Пэка выставили за дверь.
254
00:13:54,430 --> 00:13:55,670
Не знаю как вам, мистер Риз,
255
00:13:55,680 --> 00:13:59,210
а мне очень хочется знать, почему.
256
00:13:59,210 --> 00:14:02,150
Простите за настойчивость,
но это очень важно.
257
00:14:02,150 --> 00:14:04,900
Пожалуйста, мне нужно
поговорить с Тэдом Гиббонсом...
258
00:14:04,900 --> 00:14:08,770
Алло?
259
00:14:08,770 --> 00:14:10,570
Тебе знакомо это имя, Финч?
260
00:14:10,570 --> 00:14:13,360
Тэодор Гиббонс,
заместитель директора АНБ.
261
00:14:13,360 --> 00:14:15,780
Он нацелился куда выше своего босса.
262
00:14:15,780 --> 00:14:17,950
В чем бы не был замешан Пэк, это серьезно.
263
00:14:17,950 --> 00:14:19,900
«Уехал из страны»?
Серьезно?
264
00:14:19,900 --> 00:14:21,670
Парень из управления только что сказал мне,
265
00:14:21,670 --> 00:14:23,200
что он на собрании. Пожалуйста.
266
00:14:23,200 --> 00:14:24,850
Я всего лишь задавал вопросы.
267
00:14:24,860 --> 00:14:29,010
Любой порядочный аналитик...
Алло?
268
00:14:29,010 --> 00:14:30,830
Алло?
269
00:14:30,830 --> 00:14:34,960
Кто-то решил разрушить жизнь Пэка
из-за того, что тот задавал вопросы.
270
00:14:34,970 --> 00:14:40,590
О чем?
271
00:14:40,590 --> 00:14:43,020
Финч, камера наблюдения над дверью Пэка
272
00:14:43,020 --> 00:14:44,220
работала вчера вечером?
273
00:14:44,230 --> 00:14:45,640
Да, а что?
274
00:14:45,640 --> 00:14:48,930
Кто-то пробрался к нему в квартиру.
275
00:14:54,480 --> 00:14:58,120
Какого черта?
276
00:15:03,280 --> 00:15:05,960
Мистер Риз, все в по...
277
00:15:05,960 --> 00:15:09,160
Будем считать, что нет.
278
00:15:35,360 --> 00:15:39,450
Финч, я в состоянии узнать
правительственного наемника при встрече.
279
00:15:39,450 --> 00:15:41,450
Дело не просто в работе Пэка.
280
00:15:41,450 --> 00:15:43,280
Кто-то в Вашингтоне хочет его убить.
281
00:15:43,280 --> 00:15:45,870
Мы должны его защитить.
282
00:15:45,870 --> 00:15:47,320
Он не мог уйти далеко.
283
00:15:47,320 --> 00:15:50,540
Я отслежу его жучок.
284
00:15:59,130 --> 00:16:02,770
–Алло?
–Позовите Тэда Гиббонса, пожалуйста.
285
00:16:02,770 --> 00:16:03,970
Алло?
286
00:16:03,970 --> 00:16:06,110
Заместитель Гиббонс,
меня зовут Генри Пэк.
287
00:16:06,110 --> 00:16:07,560
Я работаю у вас.
288
00:16:07,560 --> 00:16:08,890
Это телефон моей дочери.
289
00:16:08,890 --> 00:16:10,360
Как вы достали номер?
290
00:16:10,360 --> 00:16:11,560
Простите за беспокойство, сэр,
291
00:16:11,560 --> 00:16:12,910
но кто-то только что пытался меня убить.
292
00:16:12,910 --> 00:16:14,230
Что?
293
00:16:14,230 --> 00:16:16,770
3 недели назад вы позвонили мне
неофициально,
294
00:16:16,770 --> 00:16:18,680
чтобы поздравить с моим отчетом,
295
00:16:18,690 --> 00:16:20,540
который привел к аресту высокого уровня,
296
00:16:20,540 --> 00:16:23,370
парня по имени Карлсон,
но я никогда о нем не слышал.
297
00:16:23,370 --> 00:16:24,910
Его имя было в вашем отчете.
298
00:16:24,910 --> 00:16:26,190
Но вписал его не я.
299
00:16:26,190 --> 00:16:27,580
Кто-то вписал это имя в мой отчет,
300
00:16:27,580 --> 00:16:28,710
а это имя было ключом,
301
00:16:28,710 --> 00:16:30,210
способным остановить атаку террористов.
302
00:16:30,210 --> 00:16:33,550
Я только задавал вопросы.
303
00:16:33,550 --> 00:16:36,420
Меня арестовали,
я потерял работу,
304
00:16:36,420 --> 00:16:37,590
а теперь они пытаются убить меня,
305
00:16:37,590 --> 00:16:41,710
я просто хочу знать причину.
306
00:16:41,710 --> 00:16:43,310
Никогда больше не звони мне.
307
00:16:50,520 --> 00:16:52,880
Все в порядке, Финч?
308
00:16:52,890 --> 00:16:55,940
Я знаю, кто хочет убрать Пэка,
и знаю, почему.
309
00:16:55,940 --> 00:16:59,010
Я знаю, о чем он спрашивал.
310
00:16:59,010 --> 00:17:03,950
Его хотят убрать из-за меня.
311
00:17:03,950 --> 00:17:05,160
Генри Пэк не осознает этого,
312
00:17:05,170 --> 00:17:11,000
но он задавал вопросы о Машине.
313
00:17:25,940 --> 00:17:27,190
Нет.
314
00:17:27,790 --> 00:17:29,660
Что-то не так, Алиша?
315
00:17:29,660 --> 00:17:32,630
Ты имеешь в виду что-то кроме того,
что я явлюсь частью заговора
316
00:17:32,630 --> 00:17:34,780
по шпионажу за миллионами американцев?
317
00:17:34,780 --> 00:17:38,750
Да, но мы делаем это
из благих намерений.
318
00:17:42,000 --> 00:17:45,460
Послезавтра, грузовой поезд из Де-Мойна.
319
00:17:45,460 --> 00:17:48,480
Последние 6 вагонов.
Их содержимое декларировано
320
00:17:48,480 --> 00:17:52,130
как списанные детали от компьютеров.
321
00:17:52,130 --> 00:17:54,780
А как обстоят дела у вас?
322
00:17:54,780 --> 00:17:57,800
Здание спроектировано
согласно данным вами требованиям
323
00:17:57,800 --> 00:17:59,970
и будет незаметно там,
куда мы его размещаем.
324
00:17:59,970 --> 00:18:01,510
Никто и не собирается искать.
325
00:18:01,510 --> 00:18:03,240
Какие-нибудь еще проблемы?
326
00:18:03,240 --> 00:18:05,810
Разглашение.
327
00:18:05,810 --> 00:18:07,830
У нас имеется протокол.
328
00:18:07,830 --> 00:18:09,610
Если Машина выявит подозреваемого,
329
00:18:09,620 --> 00:18:12,080
имя попадет к нужным людям.
330
00:18:12,080 --> 00:18:15,320
Но отследить обратный путь
передачи информации невозможно.
331
00:18:15,320 --> 00:18:17,750
Именно.
В противном случае...
332
00:18:17,760 --> 00:18:19,170
мы все окажемся там,
333
00:18:19,170 --> 00:18:22,340
где никто не будет нас искать.
334
00:18:22,340 --> 00:18:24,160
Всего восемь человек в мире
знает о ее существовании.
335
00:18:24,160 --> 00:18:27,950
Нужно, чтобы так все и осталось.
336
00:18:27,950 --> 00:18:30,020
Семь, Нэйтан.
337
00:18:30,020 --> 00:18:34,140
Семь человек,
если ты только никому не проболтался.
338
00:18:37,010 --> 00:18:40,280
Да ладно, Алиша,
ты же знаешь, что у меня плохо с математикой.
339
00:18:40,280 --> 00:18:45,530
Люди с твоей стороны...
340
00:18:45,530 --> 00:18:46,620
Ты уверен в них?
341
00:18:46,620 --> 00:18:48,350
Наше дело –
сделать так,
342
00:18:48,350 --> 00:18:50,950
чтобы о существовании Машины
никто и никогда не узнал.
343
00:18:50,960 --> 00:18:55,880
Мы позаботимся об этом.
344
00:18:55,880 --> 00:18:58,960
Мы давно знаем друг друга, Алиша.
345
00:18:58,960 --> 00:19:00,880
Что-то тебя беспокоит.
346
00:19:00,880 --> 00:19:03,470
Все в порядке, Нэйтан.
347
00:19:03,470 --> 00:19:04,970
Я успокоюсь,
когда все это устроится,
348
00:19:04,970 --> 00:19:07,000
и я смогу вернуться
к своей обычной работе.
349
00:19:07,010 --> 00:19:08,670
Какой же?
350
00:19:08,670 --> 00:19:12,410
Это - секретная информация.
351
00:19:14,600 --> 00:19:18,150
А теперь можешь купить мне выпить.
352
00:19:26,480 --> 00:19:28,910
Да, Картер?
353
00:19:28,910 --> 00:19:30,890
Один из соседей Пэка
вызвал полицию,
354
00:19:30,900 --> 00:19:32,860
сказал, что видел, как
двое дрались в его квартире.
355
00:19:32,870 --> 00:19:33,830
Все в порядке?
356
00:19:33,830 --> 00:19:35,170
Все улажено.
357
00:19:35,170 --> 00:19:36,200
Теперь мы в порядке, детектив.
358
00:19:36,200 --> 00:19:38,230
Спасибо.
359
00:19:41,670 --> 00:19:44,880
По мне так не похоже,
что все улажено.
360
00:19:54,800 --> 00:19:58,860
Значит, Пэк спрашивает о Машине,
361
00:19:58,860 --> 00:19:59,970
а теперь кто-то пытается его убить.
362
00:19:59,980 --> 00:20:02,330
Ты что-то хочешь
рассказать мне, Финч?
363
00:20:02,330 --> 00:20:04,860
Как во всех компьютерных системах,
364
00:20:04,860 --> 00:20:06,430
большую долю проблем
составляет человеческий фактор.
365
00:20:06,430 --> 00:20:08,400
Строго говоря, существование
Машины незаконно.
366
00:20:08,400 --> 00:20:09,930
Я всегда знал,
что определенные меры
367
00:20:09,940 --> 00:20:14,910
будут приняты,
чтобы защитить ее.
368
00:20:14,910 --> 00:20:17,320
Но как я выяснил позже,
369
00:20:17,330 --> 00:20:19,910
люди, которым я доверил ее,
более бесчеловечны,
370
00:20:19,910 --> 00:20:21,950
чем я предполагал.
371
00:20:25,780 --> 00:20:28,140
– Алло?
– Это Пэк?
372
00:20:28,140 --> 00:20:30,050
Алиша Корвин?
373
00:20:30,060 --> 00:20:32,560
Корвин?
374
00:20:32,560 --> 00:20:34,930
Та самая Алиша, с которой
он пытается встретиться?
375
00:20:34,930 --> 00:20:36,930
Она работала на
Совет национальной безопасности.
376
00:20:36,930 --> 00:20:38,350
Мисс Корвин, вы тут?
377
00:20:38,350 --> 00:20:40,730
Вы искали меня?
378
00:20:40,730 --> 00:20:41,900
Мы можем встретиться?
379
00:20:41,900 --> 00:20:45,820
Нет.
380
00:20:45,820 --> 00:20:47,350
Два месяца назад я написал
рапорт, который был изменен
381
00:20:47,360 --> 00:20:48,940
во время пребывания в вашем офисе,
382
00:20:48,940 --> 00:20:51,580
но ваш офис закрыт уже
более года.
383
00:20:51,580 --> 00:20:53,410
Пожалуйста, я просто хочу знать,
что происходит.
384
00:20:53,410 --> 00:20:56,610
Просто хочу вернуть свою жизнь.
385
00:21:00,250 --> 00:21:02,750
Помехи.
386
00:21:02,760 --> 00:21:05,040
Хорошо.
387
00:21:05,040 --> 00:21:06,520
Хотите сказать мне
что-нибудь еще?
388
00:21:06,530 --> 00:21:11,430
Бегите.
389
00:21:27,010 --> 00:21:29,700
Нужно остановить его,
мистер Риз.
390
00:21:29,700 --> 00:21:32,030
Чтобы он больше ничего
не узнал ни о Машине,
391
00:21:32,030 --> 00:21:34,280
ни о помехах,
что бы это ни было.
392
00:21:34,290 --> 00:21:36,620
Нужно отнестись к этому
как к вспышке эпидемии.
393
00:21:36,620 --> 00:21:37,740
Пэк заражен...
394
00:21:37,740 --> 00:21:40,070
пусть идеей,
но все равно заражен.
395
00:21:40,080 --> 00:21:42,710
Любого, с кем он общается,
могут убить,
396
00:21:42,710 --> 00:21:44,080
и чем больше
узнает Пэк,
397
00:21:44,080 --> 00:21:45,550
тем меньше у нас шансов,
398
00:21:45,550 --> 00:21:46,960
чтобы спасти его.
399
00:21:46,970 --> 00:21:48,750
Давай перевезем его
в безопасное место.
400
00:21:48,750 --> 00:21:50,380
Не так все просто.
401
00:21:50,390 --> 00:21:51,870
Он захочет выяснить, кто мы такие,
402
00:21:51,870 --> 00:21:53,220
а это знание лишь
приблизит его
403
00:21:53,220 --> 00:21:54,300
к открытию
существования Машины.
404
00:21:55,220 --> 00:21:56,760
Что бы мы ни делали, чтобы спасти Пэка,
405
00:21:56,760 --> 00:22:00,010
нужно обставить все так,
чтобы он не знал о нашем существовании.
406
00:22:00,010 --> 00:22:03,230
Мистер Риз,
вы вообще слушаете?
407
00:22:05,600 --> 00:22:07,070
Ну, сейчас у нас есть
проблема побольше.
408
00:22:07,070 --> 00:22:13,260
Пэк нашел жучок
и только что ускользнул от нас.
409
00:22:17,750 --> 00:22:19,900
Пэк снял все деньги
со своих счетов.
410
00:22:19,900 --> 00:22:22,920
Его кредитки засвечиваются
в дешевых отелях
411
00:22:22,920 --> 00:22:24,950
и магазинах спиртного
по всему городу.
412
00:22:24,950 --> 00:22:28,920
Вероятно, он раздает их бомжам.
413
00:22:28,920 --> 00:22:30,340
АНБ явно научил его,
414
00:22:30,340 --> 00:22:33,180
как заметать цифровой след.
415
00:22:33,180 --> 00:22:35,260
Финч, ты что-нибудь получил
с телефона Пэка?
416
00:22:35,260 --> 00:22:37,580
К сожалению, его научили
417
00:22:37,580 --> 00:22:39,300
и тому, как защитить
свой телефон.
418
00:22:39,300 --> 00:22:41,250
Данные флэш-памяти
не восстановимы.
419
00:22:41,250 --> 00:22:43,470
Что ты можешь сказать
о людям, которые охотятся на него?
420
00:22:43,470 --> 00:22:46,440
Элитное подразделение,
421
00:22:46,440 --> 00:22:48,110
вероятно, команда из трех человек.
422
00:22:48,110 --> 00:22:51,860
У парня, с которым я дрался, была пушка,
модифицированная под винтовочный патрон.
423
00:22:51,860 --> 00:22:53,150
Поэтому она пробивает кевлар.
424
00:22:53,150 --> 00:22:55,980
Только у одного подразделения, насколько
я знаю, это входит в стандартный боекомплект.
425
00:22:55,980 --> 00:22:58,770
Разведывательные войска.
426
00:22:58,770 --> 00:23:01,200
Теневое армейское подразделение,
которое проводит секретные операции.
427
00:23:01,210 --> 00:23:02,660
Формально они не существуют.
428
00:23:02,660 --> 00:23:05,080
Полагаю, будет лучше, если
мы первыми найдем Пэка.
429
00:23:05,080 --> 00:23:07,710
Они будут охотиться на него так же,
как делал бы я: начиная с его нужд...
430
00:23:07,710 --> 00:23:12,970
Где спит, где прячется,
как добывает информацию.
431
00:23:12,970 --> 00:23:17,890
Гостиницы, где платят только наличными,
с доступом в Интернет.
432
00:23:19,980 --> 00:23:21,460
Есть одно затруднение.
433
00:23:21,460 --> 00:23:22,630
Цель все еще в игре.
434
00:23:22,630 --> 00:23:25,800
Это не затруднение.
435
00:23:25,800 --> 00:23:26,810
Это провал.
436
00:23:26,820 --> 00:23:28,820
– Ему кто-то помогает.
– Кто?
437
00:23:28,820 --> 00:23:30,900
Неизвестно.
Один из наших, думаю,
438
00:23:30,900 --> 00:23:33,140
или, по крайней мере, из бывших наших.
439
00:23:33,140 --> 00:23:34,490
Мы утратили
элемент неожиданности
440
00:23:34,490 --> 00:23:36,610
и возможность обставить
это как несчастный случай.
441
00:23:36,610 --> 00:23:37,860
Каков приказ?
442
00:23:37,860 --> 00:23:40,160
Перестать церемониться.
443
00:23:40,160 --> 00:23:43,750
И сделать это.
444
00:23:46,200 --> 00:23:47,650
Мистер Риз,
есть наводка.
445
00:23:47,650 --> 00:23:48,840
Молодежное общежитие
в Адской кухне.
446
00:23:48,840 --> 00:23:50,490
Не уверен, что
он все еще там,
447
00:23:50,490 --> 00:23:52,840
но Пэк определенно пользовался
их компьютером.
448
00:23:52,840 --> 00:23:57,040
Ему не удалось найти
что-либо о Помехах,
449
00:23:57,050 --> 00:23:58,830
но ему посчастливилось
найти шифры,
450
00:23:58,830 --> 00:24:00,680
чтобы взломать кард-ридер
в офисе.
451
00:24:00,680 --> 00:24:04,270
Полагаю, мистер Пэк планирует
проникнуть в АНБ.
452
00:24:29,330 --> 00:24:30,790
Он внутри.
453
00:24:30,800 --> 00:24:32,080
И я тоже.
454
00:24:32,080 --> 00:24:34,200
Тогда я был бы
очень признателен,
455
00:24:34,200 --> 00:24:36,050
если бы вы сделали так, чтобы
Пэк не получал более информацию,
456
00:24:36,050 --> 00:24:38,470
из-за которой его могут убить.
–Поправь меня, если я ошибаюсь,
457
00:24:38,470 --> 00:24:42,090
но если я заберу те рапорты,
он узнает о моем существовании.
458
00:24:42,090 --> 00:24:44,090
Я признаю, что
ситуация не из простых,
459
00:24:44,090 --> 00:24:46,510
но вам следует
избегать прямого контакта.
460
00:24:46,510 --> 00:24:47,840
Пэк!
461
00:24:57,770 --> 00:25:01,240
Вы правы, мистер Риз,
это команда из трех человек.
462
00:25:04,660 --> 00:25:06,660
Двух с половиной.
463
00:25:21,550 --> 00:25:22,910
Я вот вломился
в то здание, ясно?
464
00:25:22,910 --> 00:25:24,050
Вы арестуете меня?
465
00:25:24,050 --> 00:25:27,350
Да что, черт возьми,
с тобой такое?
466
00:25:27,350 --> 00:25:28,750
Эй, не потеряйте это.
Это улика.
467
00:25:28,750 --> 00:25:29,940
Вам может это понадобиться,
когда я признаюсь.
468
00:25:29,940 --> 00:25:32,260
Расслабься, приятель.
Как только я зачитаю тебе права,
469
00:25:32,260 --> 00:25:33,890
ты сможешь все нам рассказать.
470
00:25:33,890 --> 00:25:35,390
Пригнись.
471
00:25:41,150 --> 00:25:44,930
Финч?
472
00:25:44,940 --> 00:25:46,990
Тебе это не понравится.
473
00:26:03,620 --> 00:26:06,490
Все на месте.
474
00:26:06,490 --> 00:26:10,820
Доставка от двери до двери
займет десять дней.
475
00:26:10,830 --> 00:26:13,910
Надеюсь, в мире больше
ничего плохого не случится
476
00:26:13,910 --> 00:26:17,630
за десять дней.
477
00:26:19,170 --> 00:26:21,250
Погоди.
478
00:26:21,250 --> 00:26:23,700
У нас есть кризисный план?
479
00:26:23,710 --> 00:26:25,890
Кризисный план?
480
00:26:25,890 --> 00:26:28,340
Алиша кажется...
Обеспокоенной.
481
00:26:28,340 --> 00:26:29,630
Что мы будем делать,
482
00:26:29,630 --> 00:26:34,730
если правительство решит
неправильно использовать эту штуку?
483
00:26:34,730 --> 00:26:36,170
Это твои контакты, Нэйтан.
484
00:26:36,170 --> 00:26:38,130
Они - всего лишь люди.
485
00:26:38,140 --> 00:26:40,800
Могущество, которое
дает это устройство...
486
00:26:40,810 --> 00:26:42,140
Кому еще
ты мог бы доверить ее?
487
00:26:42,140 --> 00:26:44,810
Кроме тебя?
Никому.
488
00:26:44,810 --> 00:26:47,410
Именно поэтому Машина
запрограммирована так,
489
00:26:47,410 --> 00:26:51,330
что ее нельзя сломать,
к ней вообще нет доступа.
490
00:26:51,330 --> 00:26:54,750
Она обновляется сама,
обслуживается сама,
491
00:26:54,750 --> 00:26:57,500
совершенствуется сама.
492
00:26:57,510 --> 00:27:01,990
С сегодняшнего дня, никто
не сможет ее изменить, никогда.
493
00:27:01,990 --> 00:27:04,380
Я был инженером-программистом,
Гарольд.
494
00:27:04,380 --> 00:27:09,300
Помнишь? Перед тем, как я стал
твоей корпоративной маской.
495
00:27:09,300 --> 00:27:12,550
Любую систему можно взломать,
нужно лишь время.
496
00:27:15,170 --> 00:27:17,640
Нам нужен выключатель,
черный ход.
497
00:27:17,640 --> 00:27:20,890
Это наш последний
шанс сделать его.
498
00:27:22,780 --> 00:27:25,110
Ты - талантливый
инженер, Нэйтан.
499
00:27:25,120 --> 00:27:28,370
И ты должен помнить…
500
00:27:28,370 --> 00:27:32,040
Любое действие тотально.
501
00:27:32,040 --> 00:27:34,520
Малейшая трещина может
стать причиной потопа.
502
00:27:34,530 --> 00:27:36,860
Если мы сделаем в Машине
черный ход
503
00:27:36,860 --> 00:27:41,410
и кто-то об этом узнает...
504
00:27:41,420 --> 00:27:45,720
Будет… Очень плохо.
505
00:27:47,750 --> 00:27:52,140
Мы должны довериться Машине,
такой, какой мы ее создали,
506
00:27:52,140 --> 00:27:56,930
и отпустить.
507
00:27:58,290 --> 00:28:00,290
[Отключить Систему]
508
00:28:04,290 --> 00:28:06,290
[Отключить Систему]
509
00:28:39,470 --> 00:28:40,440
<i>Машина 3 - центральной.</i>
510
00:28:40,440 --> 00:28:42,270
<i>Подозреваемый под стражей.</i>
511
00:28:42,280 --> 00:28:44,430
<i>Его имя - Генри Пэк.</i>
512
00:28:44,430 --> 00:28:46,150
<i>Он у нас
в списках разыскиваемых.</i>
513
00:28:46,150 --> 00:28:48,230
<i> Отвезите его к детективу
Картер в восьмой.</i>
514
00:28:48,230 --> 00:28:51,120
Прошу, выслушайте.
Они отняли мою работу,
515
00:28:51,120 --> 00:28:52,740
Разрушили жизнь.
516
00:28:52,740 --> 00:28:55,150
Теперь я знаю, почему.
Вот доказательства.
517
00:28:55,160 --> 00:28:57,620
Тут шесть отчетов,
которые я написал для АНБ,
518
00:28:57,630 --> 00:28:59,740
и шесть секретных операций,
основанных на них.
519
00:28:59,740 --> 00:29:02,290
В каждом отчете к тому, что
я написал, добавлено одно имя.
520
00:29:02,300 --> 00:29:04,050
Каждый раз
это имя оказывалось
521
00:29:04,050 --> 00:29:06,220
ключом к предотвращению
крупных терактов.
522
00:29:06,220 --> 00:29:07,670
В шести из шести.
523
00:29:07,670 --> 00:29:09,800
Единственный способ быть
настолько точным
524
00:29:09,800 --> 00:29:13,310
– это незаконная слежка
в крупном масштабе.
525
00:29:13,310 --> 00:29:14,340
Теперь еще это,
526
00:29:14,340 --> 00:29:15,720
«Помехи» – это внутренний аудит
527
00:29:15,730 --> 00:29:18,230
сети АНБ.
Обычное дело...
528
00:29:18,230 --> 00:29:19,430
Пока они не нашли сигналы,
529
00:29:19,430 --> 00:29:22,010
скрытые за
пределом Шеннона.
530
00:29:22,020 --> 00:29:24,400
Это казалось просто шипением,
но там были данные.
531
00:29:24,400 --> 00:29:26,970
Кто-то крадет
все данные,
532
00:29:26,970 --> 00:29:28,690
получаемые АНБ.
533
00:29:28,990 --> 00:29:31,610
Чтобы все это
просканировать,
534
00:29:31,610 --> 00:29:35,630
нужна организация в
десять раз больше нашей.
535
00:29:35,630 --> 00:29:39,410
Больше, чем кто-либо...
536
00:29:45,260 --> 00:29:50,890
О, Боже, они
и вправду ее создали.
537
00:29:50,900 --> 00:29:53,350
После 11-ого сентября
правительство хотело
538
00:29:53,350 --> 00:29:56,630
создать компьютерную систему…
Машину…
539
00:29:56,630 --> 00:29:58,680
Которая следила бы
за всеми,
540
00:29:58,690 --> 00:30:00,300
вычисляла террористов
прежде, чем те ударят.
541
00:30:00,300 --> 00:30:03,190
Они пытались с "Новатором",
542
00:30:03,190 --> 00:30:06,980
TIA, "Звездным ветром".
У них ничего не вышло.
543
00:30:06,980 --> 00:30:08,580
Но, если я прав,
544
00:30:08,580 --> 00:30:11,650
кто-то действительно
построил ее.
545
00:30:11,650 --> 00:30:16,590
И сейчас она смотрит на нас.
546
00:30:18,490 --> 00:30:21,710
Ладно, ты хочешь содовой
или чего-то еще?
547
00:30:23,840 --> 00:30:25,510
Допрашивал моего
подозреваемого?
548
00:30:25,510 --> 00:30:26,850
Допрашивал?
549
00:30:26,850 --> 00:30:29,330
Парень там и сам
тараторит без умолку.
550
00:30:29,330 --> 00:30:32,300
Ему надо шляпу из фольги.
551
00:30:32,300 --> 00:30:34,140
Вчера арестован за наркоту,
552
00:30:34,140 --> 00:30:36,270
сегодня кидает бутылку в копа...
553
00:30:36,270 --> 00:30:40,110
Парень не в себе.
554
00:30:40,110 --> 00:30:44,200
Нужно увезти тебя
отсюда, Генри.
555
00:30:44,200 --> 00:30:45,810
Кто вы?
556
00:30:55,630 --> 00:30:57,290
Полагаю, нам повезло,
557
00:30:57,290 --> 00:30:59,460
что детектив Фуско
– не любознательный тип.
558
00:30:59,460 --> 00:31:01,210
Но Пэк в большей
опасности, чем когда-либо.
559
00:31:01,220 --> 00:31:04,580
Серьезно, кто вы,
черт подери, такой?
560
00:31:04,590 --> 00:31:07,370
Он виновен только в том,
что задавал вопросы.
561
00:31:07,370 --> 00:31:09,140
Он заслуживает
нормальной жизни.
562
00:31:09,140 --> 00:31:10,890
И если на это
есть хоть шанс,
563
00:31:10,890 --> 00:31:12,420
мы должны уничтожить
все доказательства
564
00:31:12,430 --> 00:31:14,680
и помешать ему
заполучить новые.
565
00:31:17,260 --> 00:31:18,760
Да, меня зовут Генри Пэк.
566
00:31:18,770 --> 00:31:21,230
–Я аналитик...
–Кому ты звонил?
567
00:31:21,240 --> 00:31:22,730
В офис специального советника.
568
00:31:22,740 --> 00:31:25,240
Это агентство, которое
защищает осведомителей.
569
00:31:25,240 --> 00:31:28,160
Хотелось бы мне, чтобы вы
не дали ему этого сделать, мистер Риз.
570
00:31:28,160 --> 00:31:29,890
Люди, которые
знают о Машине...
571
00:31:29,890 --> 00:31:32,890
Один из них работает
в офисе специального советника.
572
00:31:34,530 --> 00:31:35,750
Ты что делаешь?
573
00:31:35,750 --> 00:31:37,370
Наше правительство
шпионит за нами
574
00:31:37,370 --> 00:31:39,580
и хочет убить меня,
чтобы это скрыть.
575
00:31:39,590 --> 00:31:40,950
Я должен кому-то рассказать!
576
00:31:40,960 --> 00:31:44,960
Люди, которым ты звонил,
не те, кем ты их считаешь.
577
00:31:44,960 --> 00:31:49,680
Некому рассказывать.
Никто не надежен.
578
00:31:52,420 --> 00:31:54,850
Он только что звонил нам.
579
00:31:54,850 --> 00:31:58,570
Посылаю их последнее
местонахождение.
580
00:31:58,570 --> 00:32:01,390
Это все, что мне нужно.
581
00:32:04,590 --> 00:32:11,590
(Играет David Bowie -
I'm Afraid of Americans)
582
00:32:12,570 --> 00:32:13,620
Пригнись.
583
00:33:18,520 --> 00:33:20,950
Знаешь, почему его
приказали убить?
584
00:33:20,960 --> 00:33:23,560
Не спрашивал.
585
00:33:30,410 --> 00:33:34,870
–Ладно, Пэк, давай
вытащим тебя...
586
00:33:38,810 --> 00:33:41,810
Ничего не кончено, Финч.
587
00:33:41,810 --> 00:33:45,680
Человек написал 78 страниц, чтобы
оспорить штраф за превышение скорости.
588
00:33:45,680 --> 00:33:50,320
Я знаю.
Он не сдастся.
589
00:33:50,320 --> 00:33:52,520
Как и те, кто
знает о Машине.
590
00:33:52,520 --> 00:33:54,990
Ну и что мы
собираемся делать?
591
00:33:54,990 --> 00:33:58,110
Хороший друг однажды
показал мне,
592
00:33:58,110 --> 00:34:01,890
что даже в
сложной ситуации
593
00:34:01,900 --> 00:34:05,310
можно найти способ
поступить правильно.
594
00:34:27,690 --> 00:34:29,690
[Нэйтан Инграм
Доступ: Ограничен]
595
00:34:32,690 --> 00:34:35,690
[Панель Администратора]
596
00:34:38,690 --> 00:34:43,690
[Доступ: Разрешен
Создание новой функции: Кризисный план]
597
00:34:44,340 --> 00:34:46,540
<i>Ваши предшественники
не справились,</i>
598
00:34:46,540 --> 00:34:48,560
<i>и теперь Пэк
обратился к прессе.</i>
599
00:34:48,560 --> 00:34:52,650
<i>Завтра он встречается
с репортером.</i>
600
00:34:52,650 --> 00:34:54,110
<i>Заставьте замолчать обоих.</i>
601
00:34:54,120 --> 00:34:58,430
<i>Я буду там.</i>
602
00:35:07,660 --> 00:35:09,660
Вы не репортер.
603
00:35:09,660 --> 00:35:13,280
Да, не репортер.
Но с ней все хорошо.
604
00:35:13,290 --> 00:35:14,570
Сейчас мой сотрудник
разбирается с убийцами,
605
00:35:14,570 --> 00:35:17,790
которых послали,
чтобы убрать вас обоих.
606
00:35:22,680 --> 00:35:26,180
Ответ на ваш вопрос – да.
607
00:35:26,180 --> 00:35:29,600
Она существует.
608
00:35:29,600 --> 00:35:31,580
И следит за нами прямо сейчас.
609
00:35:31,590 --> 00:35:33,600
Я говорю вам потому,
610
00:35:33,610 --> 00:35:36,610
что вы немного
напоминаете мне меня самого.
611
00:35:36,610 --> 00:35:38,690
Будь я на вашем месте,
612
00:35:38,690 --> 00:35:41,560
я бы продолжал спрашивать,
пока не узнал правду.
613
00:35:41,560 --> 00:35:44,780
И теперь вы знаете.
614
00:35:44,780 --> 00:35:46,780
Перестаньте же задавать вопросы.
615
00:35:46,790 --> 00:35:49,790
Где она?
616
00:35:49,790 --> 00:35:51,370
Как она работает?
Одни только серверы...
617
00:35:51,370 --> 00:35:56,030
Я знаю,
как вы себя чувствуете.
618
00:35:56,030 --> 00:35:59,610
Вам хочется понять.
619
00:35:59,610 --> 00:36:01,500
Но, поверьте мне,
мистер Пэк,
620
00:36:01,500 --> 00:36:04,000
вы не хотите
решать эту загадку.
621
00:36:04,000 --> 00:36:05,890
Знание ответа
622
00:36:05,890 --> 00:36:09,790
стоило мне вещи, которую я ценю
больше собственной жизни.
623
00:36:16,100 --> 00:36:18,010
Новый паспорт,
билеты на самолет,
624
00:36:18,020 --> 00:36:22,020
банковская карта
для аккаунта с вашим именем.
625
00:36:22,020 --> 00:36:24,970
Пожалуйста, мистер Пэк,
626
00:36:24,970 --> 00:36:29,580
для вашего же блага...
И, если честно, для моего...
627
00:36:29,580 --> 00:36:32,580
Живите полной жизнью.
Разберитесь в своих собственных секретах.
628
00:36:32,580 --> 00:36:38,200
И если вам нужна
настоящая тайна...
629
00:36:38,200 --> 00:36:41,990
я рекомендую
человеческое сердце.
630
00:36:41,990 --> 00:36:45,260
Откуда вы
все это знаете?
631
00:36:48,710 --> 00:36:52,270
Я построил ее.
632
00:36:59,020 --> 00:37:00,520
–Картер.
–Что?
633
00:37:00,530 --> 00:37:03,110
Пальчики Пэка,
который смылся из участка,
634
00:37:03,110 --> 00:37:05,180
нашли в салоне сгоревшего такси.
635
00:37:05,180 --> 00:37:06,480
Вместе с трупом неизвестного.
636
00:37:06,480 --> 00:37:08,360
Что с самим Пэком?
Где он сейчас?
637
00:37:08,370 --> 00:37:11,320
В бегах.
638
00:37:11,320 --> 00:37:12,490
В машине сгорела куча бумаг.
639
00:37:12,490 --> 00:37:17,690
Мы спасли только это.
640
00:37:17,690 --> 00:37:20,690
[Помехи]
641
00:37:29,540 --> 00:37:32,810
Сделка с HR точно произойдет.
642
00:37:32,810 --> 00:37:33,870
У нас есть три дня
на подготовку.
643
00:37:33,880 --> 00:37:35,040
Мы берем это дело или как?
644
00:37:35,040 --> 00:37:36,260
Мы успеем.
645
00:37:36,260 --> 00:37:38,090
Я позвоню тебе,
как только закончу тут.
646
00:37:38,100 --> 00:37:39,430
Да, конечно.
647
00:37:39,430 --> 00:37:41,210
Как будто ты когда-нибудь перестанешь
шпионить за мистером Очечки.
648
00:37:41,220 --> 00:37:45,990
К следующей нашей с тобой встрече
у меня будет его адрес.
649
00:37:48,160 --> 00:37:52,940
Джон, твой заказ готов.
650
00:38:04,840 --> 00:38:08,210
И ты здесь каждый день?
651
00:38:24,980 --> 00:38:29,150
Здравствуй, Финч.
652
00:38:37,770 --> 00:38:40,270
Чем я могу помочь?
653
00:38:40,280 --> 00:38:43,080
Извините за беспокойство.
654
00:38:43,080 --> 00:38:45,550
Детектив Стиллс.
655
00:38:45,550 --> 00:38:47,780
Кто-то пожаловался
на беспорядок по этому адресу.
656
00:38:47,780 --> 00:38:50,550
Правда?
Я здесь одна.
657
00:38:50,550 --> 00:38:52,300
Какая-нибудь старушка
увидела тень.
658
00:38:52,300 --> 00:38:53,500
Или это молодежь шутит.
659
00:38:53,510 --> 00:38:56,420
Нам нужно проверять
даже такие вещи.
660
00:38:56,420 --> 00:38:58,170
Вам помочь занести?
661
00:38:58,180 --> 00:39:02,510
Да, конечно.
Спасибо.
662
00:39:05,020 --> 00:39:07,130
Тут копий 50,
если не ошибаюсь.
663
00:39:07,130 --> 00:39:10,490
Коллекционируете?
664
00:39:10,490 --> 00:39:12,810
Вроде того.
665
00:39:12,810 --> 00:39:14,440
Они присылают мне дополнительные копии,
если на них моя работа.
666
00:39:14,440 --> 00:39:16,830
Вы рисуете обложки.
667
00:39:16,830 --> 00:39:19,280
Да.
Старомодная профессия, знаю.
668
00:39:19,280 --> 00:39:21,110
Все переходит в электронный вид.
Печатные издания умирают.
669
00:39:21,120 --> 00:39:24,170
Но каждый раз, когда я думаю,
что уже не найду работу,
670
00:39:24,170 --> 00:39:27,950
мне звонят из редакции
очередного журнала...
671
00:39:27,960 --> 00:39:31,710
Наверное,
у меня есть ангел-хранитель.
672
00:39:34,340 --> 00:39:36,800
А это кто?
673
00:39:36,800 --> 00:39:41,150
Это - Гарольд.
Мой жених.
674
00:39:41,150 --> 00:39:43,920
Кажется хорошим парнем.
675
00:39:43,920 --> 00:39:46,060
Да.
676
00:39:46,060 --> 00:39:48,610
Он очень хороший.
677
00:39:48,610 --> 00:39:52,680
Я никогда не думала,
что встречу кого-то, кто понимает меня.
678
00:39:52,680 --> 00:39:55,450
Я провожу все время в одиночестве,
рисуя картины.
679
00:39:55,450 --> 00:39:58,480
Это не помогает
при поиске спутника жизни.
680
00:39:58,490 --> 00:40:00,290
Но Гарольд нашел меня.
681
00:40:00,290 --> 00:40:02,910
Я рисовала в парке и...
682
00:40:02,910 --> 00:40:05,790
Там был он.
683
00:40:05,790 --> 00:40:09,830
Человек с рожком мороженого в руках.
Это в январе.
684
00:40:09,830 --> 00:40:10,960
И он улыбнулся мне.
685
00:40:10,970 --> 00:40:14,200
Спросил,
не хочу ли я второй.
686
00:40:18,060 --> 00:40:20,640
Он живет здесь с вами?
687
00:40:20,640 --> 00:40:22,210
Нет, не живет.
688
00:40:22,210 --> 00:40:25,900
Жил когда-то.
689
00:40:25,900 --> 00:40:29,880
Я потеряла его
два года назад.
690
00:40:29,880 --> 00:40:33,850
Несчастный случай.
691
00:40:33,860 --> 00:40:37,060
Мне очень жаль.
692
00:40:59,880 --> 00:41:02,010
Хорошее место.
693
00:41:02,020 --> 00:41:05,940
Чистый угол обзора,
694
00:41:05,940 --> 00:41:08,190
но достаточное расстояние
и наличие препятствий,
695
00:41:08,190 --> 00:41:12,190
чтобы избежать контакта.
696
00:41:12,190 --> 00:41:13,690
Я создал приложение,
которое оповещает меня,
697
00:41:13,700 --> 00:41:15,930
если я подхожу к ней ближе,
чем на 100 метров.
698
00:41:15,930 --> 00:41:21,750
Я никогда не сожалел о том,
что создал Машину.
699
00:41:21,750 --> 00:41:25,070
Но тогда я не осознавал цену.
700
00:41:25,070 --> 00:41:27,320
Я лажу с компьютерами.
701
00:41:27,330 --> 00:41:32,410
Люди...
Люди, кроме Грейс...
702
00:41:32,410 --> 00:41:34,030
всегда были
для меня загадкой.
703
00:41:34,030 --> 00:41:35,970
Я не подозревал о мерах,
704
00:41:35,970 --> 00:41:40,420
на которые они пойдут
ради защиты Машины,
705
00:41:40,420 --> 00:41:44,290
ради контроля над ней.
706
00:41:44,290 --> 00:41:47,790
Когда я осознал это,
было уже слишком поздно...
707
00:41:47,800 --> 00:41:51,130
Для меня.
708
00:41:51,130 --> 00:41:54,300
Но не для нее.
709
00:41:54,300 --> 00:41:56,150
Видите ли, мистер Риз,
710
00:41:56,150 --> 00:41:59,570
если считать знание
о существовании Машины вирусом,
711
00:41:59,570 --> 00:42:02,440
то я – нулевой пациент.
712
00:42:02,440 --> 00:42:06,660
Даже находиться рядом со мной
было опасно для ее жизни.
713
00:42:10,700 --> 00:42:12,540
Мне жаль.
714
00:42:12,540 --> 00:42:15,290
Мне повезло.
715
00:42:15,290 --> 00:42:19,090
У меня было четыре года...
716
00:42:19,090 --> 00:42:23,180
счастья.
717
00:42:23,180 --> 00:42:26,470
У некоторых людей
было только четыре дня.
718
00:42:51,070 --> 00:42:53,040
Пожалуйста, мистер Пэк,
для вашего же блага...
719
00:42:53,730 --> 00:42:56,000
И, если честно, для моего...
720
00:42:57,310 --> 00:42:58,580
Живите полной жизнью.
721
00:43:01,070 --> 00:43:02,650
Разберитесь в своих
собственных секретах.
722
00:43:04,660 --> 00:43:08,490
И если вам нужна настоящая тайна...
723
00:43:08,490 --> 00:43:13,160
я рекомендую
человеческое сердце.
724
00:43:13,160 --> 00:43:14,800
Откуда вы
все это знаете?
725
00:43:17,780 --> 00:43:20,050
Я построил ее.
726
00:43:21,690 --> 00:43:27,690
(Играет David Bowie -
I'm Afraid of Americans)
|