201
00:10:40,250 --> 00:10:41,580
Дикон Пейдж.
202
00:10:41,590 --> 00:10:44,540
С тех пор его приводили несколько
раз за кражу в магазине,
203
00:10:44,540 --> 00:10:45,840
ношение незарегистрированного оружия.
204
00:10:45,840 --> 00:10:47,920
Если Тереза не обратилась к семье,
205
00:10:47,930 --> 00:10:50,880
может она пошла к друзьям.
206
00:10:50,880 --> 00:10:53,150
Но мы не знаем, сколько
у нее осталось времени.
207
00:10:53,150 --> 00:10:55,710
Ты должен мне помочь, Финч.
208
00:11:05,530 --> 00:11:09,030
Здравствуйте. Я Артур Беллинджер.
Страховая компания Liberty State Mutual.
209
00:11:09,030 --> 00:11:10,330
Элизабет Уитакер?
210
00:11:10,330 --> 00:11:11,560
Да.
211
00:11:11,570 --> 00:11:15,280
Мы оформляли страховку
жизни на Гранта Уитакера.
212
00:11:15,290 --> 00:11:19,000
Вы и ваш муж Дерек указаны
как ближайшие родственники.
213
00:11:19,010 --> 00:11:19,960
Бывший муж.
214
00:11:19,960 --> 00:11:22,290
Мы развелись в прошлом году.
215
00:11:22,290 --> 00:11:24,380
–Проходите. –Спасибо.
216
00:11:24,380 --> 00:11:27,960
В таких ситуациях затянувшееся расследование
217
00:11:27,970 --> 00:11:30,300
влияет на скорость нашей работы.
218
00:11:30,300 --> 00:11:31,770
Я удивлена, что мой зять
219
00:11:31,770 --> 00:11:34,420
вообще оплачивал страховые взносы.
220
00:11:34,420 --> 00:11:36,020
Это значит, что они перестанут
221
00:11:36,020 --> 00:11:38,270
разыскивать Терезу?
222
00:11:38,280 --> 00:11:40,530
То есть, ее тело?
223
00:11:40,530 --> 00:11:42,810
Полиция закрыла расследование.
224
00:11:42,810 --> 00:11:44,930
Вы не были удовлетворены?
225
00:11:44,930 --> 00:11:47,320
Нет, просто...
226
00:11:47,320 --> 00:11:49,230
Мы похоронили пустой гроб.
227
00:11:49,240 --> 00:11:55,490
Они... Они сказали, что течение
вероятно унесло тело,
228
00:11:55,490 --> 00:12:01,130
я надеялась, что, возможно,
это поможет ей вернуться.
229
00:12:01,130 --> 00:12:02,450
Простите.
230
00:12:02,450 --> 00:12:04,920
Это все вызывает очень
неприятные воспоминания.
231
00:12:04,920 --> 00:12:09,100
Не стоит извиняться.
Я могу только представить.
232
00:12:09,110 --> 00:12:11,470
Дерек никогда не поддавался панике.
233
00:12:13,110 --> 00:12:15,730
Но иногда ты просто теряешь людей.
234
00:12:15,730 --> 00:12:17,300
Остались ли у вас какие-либо контакты
235
00:12:17,300 --> 00:12:18,680
бывшего мужа?
236
00:12:18,680 --> 00:12:21,150
Нет, мы не разговариваем
с тех пор как расстались.
237
00:12:21,150 --> 00:12:22,820
У меня есть старый номер мобильного телефона.
238
00:12:22,820 --> 00:12:25,740
Удачи в его поисках.
239
00:12:25,740 --> 00:12:28,410
Там замешаны деньги.
240
00:12:28,410 --> 00:12:29,410
Я должен спросить.
241
00:12:29,410 --> 00:12:30,910
У вас с Дереком есть дети?
242
00:12:30,910 --> 00:12:32,980
Нет.
243
00:12:32,980 --> 00:12:36,820
А теперь мне и тетей быть некому.
244
00:12:36,820 --> 00:12:39,480
У Терезы семь пядей во лбу.
245
00:12:39,490 --> 00:12:42,840
Я любила ее, как собственную дочь.
246
00:12:42,840 --> 00:12:47,530
К сожалению, родителей не выбирают.
247
00:12:47,530 --> 00:12:49,850
Это невозможно.
248
00:12:49,850 --> 00:12:52,680
У меня здесь восемь дел,
в которых фигурируют отпечатки этого парня,
249
00:12:52,680 --> 00:12:54,930
и половина из них очищены.
250
00:12:54,940 --> 00:12:58,470
Вот еще одно. Пропавшие без вести в 2007.
251
00:12:58,470 --> 00:12:59,860
Твой бродяга-сорвиголова, Картер.
252
00:12:59,860 --> 00:13:01,670
Только теперь он убийца в костюме.
253
00:13:01,680 --> 00:13:03,640
Может он на дипломатической службе.
254
00:13:03,640 --> 00:13:05,390
Они забрали весь файл.
255
00:13:05,400 --> 00:13:08,200
Федералы. Он выше твоего допуска, Картер.
256
00:13:10,870 --> 00:13:13,400
Тетя в порядке. Дядя числится пропавшим.
257
00:13:13,400 --> 00:13:15,070
Пропавшим?
258
00:13:15,070 --> 00:13:16,870
Никакой контактной информации?
259
00:13:16,870 --> 00:13:19,210
Мобильный телефон не
отвечает Адреса тоже нет.
260
00:13:19,210 --> 00:13:20,490
Где ты?
261
00:13:20,490 --> 00:13:22,610
Я был в каждом скейт-парке города.
262
00:13:22,610 --> 00:13:24,660
Ничего, кроме гонора на колесах.
263
00:13:24,670 --> 00:13:28,920
Терезы не видно?
264
00:13:28,920 --> 00:13:33,870
Нет, но я нашел нашего парня.
265
00:13:39,900 --> 00:13:41,410
Что за черт?
266
00:13:41,420 --> 00:13:42,980
У тебя проблема, мужик?
267
00:13:42,980 --> 00:13:45,650
200 баксов за катание в парке.
268
00:13:45,650 --> 00:13:49,150
Я хочу знать, когда ты последний
раз видел эту девушку, Дикон.
269
00:13:49,160 --> 00:13:50,860
Что это? Неудачная шутка?
270
00:13:50,860 --> 00:13:52,560
Новость для тебя, начальник.
271
00:13:52,560 --> 00:13:54,560
Старик расправился со всей ее семьей.
272
00:13:54,560 --> 00:13:55,780
Она мертва.
273
00:13:55,780 --> 00:13:56,700
Или же нет.
274
00:13:56,700 --> 00:13:58,000
Может ты видел ее, начальник.
275
00:13:58,000 --> 00:14:00,900
Не видел я ее. Отдай мой телефон.
276
00:14:10,960 --> 00:14:13,260
Что за фигня с этим парнем?
277
00:14:42,680 --> 00:14:44,240
Тереза.
278
00:14:44,250 --> 00:14:47,050
Подожди.
279
00:14:51,800 --> 00:14:54,090
Смотри куда прешь, идиот.
280
00:15:21,700 --> 00:15:22,870
Здравствуй, Гарольд.
281
00:15:22,870 --> 00:15:24,950
Здравствуйте.
282
00:15:31,070 --> 00:15:33,210
Доброе утро, Гарольд.
283
00:15:33,210 --> 00:15:37,410
Слушай, та база данных, которую ты пишешь,
284
00:15:37,420 --> 00:15:41,080
будет нужна нам немного побыстрее, хорошо?
285
00:15:41,090 --> 00:15:42,600
А то ты отстаешь.
286
00:15:42,600 --> 00:15:46,060
Хорошо. Я посмотрю, что можно сделать, Дейв.
287
00:15:52,450 --> 00:15:55,730
Не совсем то, чего я ожидал.
288
00:15:55,730 --> 00:15:58,700
Разработчик программного обеспечения месяца.
289
00:15:58,700 --> 00:16:00,100
Похвально как.
290
00:16:00,100 --> 00:16:03,610
Но это не объясняет личную охрану
291
00:16:03,610 --> 00:16:05,370
и неограниченные финансовые возможностию
292
00:16:05,380 --> 00:16:09,800
Нет. Не объясняет.
293
00:16:09,800 --> 00:16:12,780
Я порылся в записях.
294
00:16:12,780 --> 00:16:15,520
Оказывается, ты работаешь тут уже 17 лет.
295
00:16:15,620 --> 00:16:19,590
Получал повышение только два раза.
296
00:16:19,590 --> 00:16:23,490
Так сколько людей здесь знает,
что на самом деле ты владеешь всей компанией?
297
00:16:23,490 --> 00:16:24,930
Не знает никто.
298
00:16:24,930 --> 00:16:28,770
Вы прекрасно знаете, мистер Риз,
что прятаться лучше всего
299
00:16:28,770 --> 00:16:30,880
на виду.
300
00:16:30,890 --> 00:16:32,800
А если я заговорю слишком громко,
|