Русские субтитры. Person Of Interest - В поле зрения. 1-3_4.

 
301
00:17:11,650 --> 00:17:15,680
Я возвращаюсь на восток
в следующем месяце.

302
00:17:15,680 --> 00:17:17,430
Его зовут Питер.

303
00:17:18,650 --> 00:17:22,940
Питер. Счастливчик.

304
00:17:24,110 --> 00:17:27,160
Я ждала тебя.

305
00:17:27,160 --> 00:17:29,390
–Я не просил.
–Нет.

306
00:17:29,400 --> 00:17:31,030
Нет, ты не просил.

307
00:17:31,030 --> 00:17:32,950
Ты просто... сбежал.

308
00:17:32,950 --> 00:17:35,330
Потому что ты думал,
что погибнешь там и это

309
00:17:35,340 --> 00:17:37,070
разобьет мне сердце.

310
00:17:39,090 --> 00:17:41,620
Но, по правде, я думаю,

311
00:17:41,630 --> 00:17:43,590
что тебе просто
было легче в одиночестве.

312
00:17:43,590 --> 00:17:45,840
Там ты быстро осознаешь это...

313
00:17:45,850 --> 00:17:48,850
Что в конце мы все одиноки.

314
00:17:48,850 --> 00:17:51,930
И никто не придет,
чтобы спасти тебя.

315
00:17:55,270 --> 00:17:59,310
Будь счастлива с Питером.

316
00:18:07,220 --> 00:18:09,770
Молина, расскажи мне больше
об этой банде.

317
00:18:09,770 --> 00:18:12,270
Они провернули
около дюжины ограблений.

318
00:18:12,270 --> 00:18:14,960
Банки, ювелирные,

319
00:18:14,960 --> 00:18:16,910
пункты обмена валюты, казино.

320
00:18:16,910 --> 00:18:18,240
И их всегда четверо.

321
00:18:18,250 --> 00:18:19,410
Они никого еще не убили.

322
00:18:19,410 --> 00:18:20,460
Никого не покалечили даже.

323
00:18:20,460 --> 00:18:22,720
Они делают работу за 60 секунд,
каждый раз.

324
00:18:22,720 --> 00:18:24,830
–Дюжина ограблений. Хороши.
–И не говори.

325
00:18:24,840 --> 00:18:26,970
Такие банды обычно разваливаются
после 4-5 налетов.

326
00:18:26,970 --> 00:18:28,500
Знаешь, они начинают
ошибаться с деньгами,

327
00:18:28,510 --> 00:18:29,890
грызться друг с другом.

328
00:18:29,890 --> 00:18:31,510
Но только не эти парни.

329
00:18:31,510 --> 00:18:33,980
Может это поможет.

330
00:18:33,980 --> 00:18:36,400
Это радио-148.
Покрашено в черный,

331
00:18:36,400 --> 00:18:38,560
антенна срезана,
чтобы больше походило на телефон.

332
00:18:38,570 --> 00:18:41,150
Оно работает по принципу
скачкообразной перестройки частоты.

333
00:18:41,150 --> 00:18:43,320
Это значит,
что прослушать нельзя никак.

334
00:18:43,320 --> 00:18:45,140
Откуда ты это знаешь?

335
00:18:45,140 --> 00:18:46,810
Я использовала их.

336
00:18:46,810 --> 00:18:48,610
В Ираке и Афганистане.

337
00:18:52,150 --> 00:18:53,610
И где мне раздобыть такое радио?

338
00:18:53,610 --> 00:18:54,700
Нигде.

339
00:18:54,700 --> 00:18:56,670
Их можно украсть
только с военной базы.

340
00:18:56,670 --> 00:18:59,000
Я проверила каждую
на восточном побережье.

341
00:18:59,000 --> 00:19:00,620
База Fort Drum зафиксировала кражу

342
00:19:00,620 --> 00:19:02,000
радио-оборудования около
6 месяцев назад.

343
00:19:02,010 --> 00:19:04,490
Они знаю, кто это провернул?

344
00:19:04,490 --> 00:19:06,430
Армейские провели расследование...
Без результатов.

345
00:19:06,430 --> 00:19:09,010
Но я знаю,
что ты можешь сделать.

346
00:19:09,010 --> 00:19:10,800
Проверь ребят,
живущих в Нью-Йорке,

347
00:19:10,800 --> 00:19:11,880
которые ушли со службы

348
00:19:11,880 --> 00:19:13,020
за последние 6 месяцев.

349
00:19:13,020 --> 00:19:14,880
12 ограблений...

350
00:19:14,890 --> 00:19:18,140
Хоть чисто внешняя характеристика
да будет.

351
00:19:34,450 --> 00:19:36,210
Как в школе дела?

352
00:19:41,040 --> 00:19:43,360
Спасибо.

353
00:19:43,360 --> 00:19:44,460
Здравствуй, дорогая.

354
00:19:44,470 --> 00:19:46,970
Слушай, Финч.
Я передаю тебе фото.

355
00:19:46,970 --> 00:19:49,520
У другой девушки Джои есть дочь.

356
00:19:49,520 --> 00:19:51,970
Думаешь, что это и его дочь?

357
00:19:51,970 --> 00:19:54,210
Похоже на то.

358
00:19:54,210 --> 00:19:56,510
Найдешь имя девочки, если

359
00:19:56,510 --> 00:19:57,890
фаервол базы данных детского сада

360
00:19:57,900 --> 00:20:00,600
тебя не испугает.

361
00:20:00,600 --> 00:20:03,180
А вы бы организовали себе
встречу с Джои,

362
00:20:03,180 --> 00:20:05,350
мистер Риз.

363
00:20:11,140 --> 00:20:13,530
Ты же сказал никакого контакта.

364
00:20:13,530 --> 00:20:16,060
И чего ты творишь?
Ты следишь за мной?

365
00:20:16,060 --> 00:20:18,160
Я живу здесь.
А у тебя какая отмаза?

366
00:20:18,170 --> 00:20:21,370
Я остановился в местечке на Колби.

367
00:20:21,370 --> 00:20:24,620
За мой счет...

368
00:20:24,620 --> 00:20:28,260
Но у меня начинают
возникать проблемы с финансами.

369
00:20:29,510 --> 00:20:31,210
Как скоро мы пойдем на дело?

370
00:20:31,210 --> 00:20:32,630
Это Латимеру решать.

371
00:20:32,630 --> 00:20:34,750
Мы просто следуем указаниям.

372
00:20:34,750 --> 00:20:37,420
Не надоело еще?

373
00:20:37,420 --> 00:20:41,100
Может и надоело.
Но так проще.

374
00:20:41,110 --> 00:20:43,770
Если тебе сказано шагать по дорожке,
ты шагаешь.

375
00:20:43,770 --> 00:20:45,360
Сказано накрыть банк,

376
00:20:45,360 --> 00:20:50,060
значит накроем банк, да?

377
00:20:50,060 --> 00:20:51,110
Да не знаю я, друг.

378
00:20:51,120 --> 00:20:54,430
На протяжении 6 лет
я думал о...

379
00:20:54,430 --> 00:20:56,240
Мечтал о...

380
00:20:56,240 --> 00:20:58,200
О том, что я вернусь домой.

381
00:20:58,210 --> 00:21:00,320
А когда я вернулся,
здесь ничего не оказалось.

382
00:21:00,320 --> 00:21:01,990
Ни денег, ни работы...

383
00:21:01,990 --> 00:21:04,710
Банкиры смылись, забрали все деньги.

384
00:21:04,710 --> 00:21:06,960
Обшелушили страну начисто.
Понимаешь, не понятно

385
00:21:06,960 --> 00:21:08,210
за что мы воевали вообще.

386
00:21:08,220 --> 00:21:10,420
Над нами просто
жестоко подшутили.

387
00:21:10,420 --> 00:21:11,950
Хей!

388
00:21:11,950 --> 00:21:13,190
Ребят, вы бывшие солдаты,
так?

389
00:21:13,190 --> 00:21:15,000
Из Ирака или Афганистана, да?

390
00:21:15,010 --> 00:21:16,140
Серьезные точки.

391
00:21:16,140 --> 00:21:17,760
Но вы же сами отозвались.

392
00:21:17,760 --> 00:21:18,960
Никто не просил вас
идти на войну.

393
00:21:18,960 --> 00:21:20,930
У государства нет задолженности
перед вами.

394
00:21:20,930 --> 00:21:22,130
–Мы поняли, приятель.
–Нет.

395
00:21:22,130 --> 00:21:23,650
Не поняли вы ни черта.

396
00:21:23,950 --> 00:21:26,280
Обвиняете тут банкиров,
как будто знаете, о чем говорите.

397
00:21:26,280 --> 00:21:28,980
Нам тоже досталось.

398
00:21:28,990 --> 00:21:31,740
Очень сожалею об этом, но
мы беседуем тут.

399
00:21:31,740 --> 00:21:33,620
Как и мы.

400
00:21:33,620 --> 00:21:36,630
Такие парни, как ты, должны
приспосабливаться.

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru