English subtitles. Star Trek Enterprise, 2001-2005- Звёздный путь: Энтерпрайз. 2-21.

1
00:00:09,680 --> 00:00:11,511
-Feeding time?
-When isn't it?

2
00:00:16,400 --> 00:00:18,550
-What is that?
-lt won't bite.

3
00:00:18,880 --> 00:00:20,552
It's called a tribble.

4
00:00:20,680 --> 00:00:24,150
It was extremely difficult to acquire.
They're outlawed on most worlds.

5
00:00:24,280 --> 00:00:26,714
-Why? Is it dangerous?
-Far from it.

6
00:00:27,520 --> 00:00:30,796
All it's capable of doing, really,
is eating and breeding.

7
00:00:31,200 --> 00:00:33,998
The problem is,
they breed quite prodigiously.

8
00:00:40,600 --> 00:00:43,114
The only thing that keeps
their population in check...

9
00:00:43,240 --> 00:00:45,629
is the abundance of reptiles
on their homeworld.

10
00:00:46,280 --> 00:00:48,111
Are you feeling all right, Ensign?

11
00:00:49,880 --> 00:00:52,110
I just came by
to give you this transmission.

12
00:00:52,240 --> 00:00:55,869
It's from the Denobulan
Science Academy. Marked urgent.

13
00:00:56,120 --> 00:00:57,269
Thank you.

14
00:01:07,640 --> 00:01:10,200
It's been a long road

15
00:01:11,720 --> 00:01:14,871
Gettin' from there to here

16
00:01:15,000 --> 00:01:17,798
It's been a long time

17
00:01:18,600 --> 00:01:22,070
But my time is finally near

18
00:01:22,560 --> 00:01:25,950
And I will see my dream
Come alive at last

19
00:01:26,800 --> 00:01:29,633
I will touch the sky

20
00:01:30,080 --> 00:01:33,675
And they're not gonna
Hold me down no more

21
00:01:33,800 --> 00:01:36,792
No, they're not gonna change my mind

22
00:01:36,920 --> 00:01:41,198
'Cause I've got faith of the heart

23
00:01:41,400 --> 00:01:44,437
I'm going where my heart will take me

24
00:01:44,560 --> 00:01:48,712
I've got faith to believe

25
00:01:48,840 --> 00:01:51,798
I can do anything

26
00:01:51,920 --> 00:01:55,595
I've got strength of the soul

27
00:01:56,280 --> 00:01:59,272
And no one's gonna bend or break me

28
00:01:59,400 --> 00:02:03,552
I can reach any star

29
00:02:04,720 --> 00:02:06,711
I've got faith

30
00:02:08,600 --> 00:02:11,751
I've got faith

31
00:02:12,240 --> 00:02:15,516
Faith of the heart

32
00:02:36,680 --> 00:02:40,275
-These caverns go on for 50 kilometres.
-They've mapped 50 kilometres.

33
00:02:40,400 --> 00:02:42,994
No one knows exactly
how far they extend.

34
00:02:43,480 --> 00:02:45,311
What were your scientists
doing down there?

35
00:02:45,440 --> 00:02:48,034
This cave system is known
for its mineral formations.

36
00:02:48,160 --> 00:02:50,754
The speleothems are supposed to be
particularly unusual.

37
00:02:50,880 --> 00:02:52,632
They've been underground
for six months.

38
00:02:52,760 --> 00:02:56,355
The Denobulan Science Academy
lost contact with them three weeks ago.

39
00:02:56,720 --> 00:02:58,711
The planet's called Xantoras.

40
00:02:59,160 --> 00:03:02,391
The government's been
politically unstable for several years.

41
00:03:02,520 --> 00:03:05,353
In the last few weeks,
a militant faction has taken control.

42
00:03:05,480 --> 00:03:07,630
They're demanding
that all off-worlders leave.

43
00:03:07,760 --> 00:03:11,196
Anyone who fails to comply could face
imprisonment, or possibly worse.

44
00:03:11,320 --> 00:03:13,880
Why don't the Denobulans
evacuate their own scientists?

45
00:03:14,000 --> 00:03:17,390
They can't get here in time.
Enterprise is less than a day away.

46
00:03:17,680 --> 00:03:19,875
We've been asked to pick them up.

47
00:03:21,800 --> 00:03:23,756
First we have to find them.

48
00:03:25,040 --> 00:03:26,678
You've had some caving experience.

49
00:03:26,800 --> 00:03:29,792
There are some steep inclines here,
but I think I can handle it.

50
00:03:29,920 --> 00:03:31,069
What about you and Malcolm?

51
00:03:31,200 --> 00:03:33,998
Don't worry, Captain.
I'm sure Travis is an excellent teacher.

52
00:03:34,120 --> 00:03:36,156
-Get some gear together.
-Aye, sir.

53
00:03:36,600 --> 00:03:40,070
I realise this was
an unusual request, Captain.

54
00:03:40,640 --> 00:03:42,153
I want to thank you.

55
00:03:42,600 --> 00:03:44,113
Happy to help, Doctor.

56
00:03:56,600 --> 00:03:58,318
-Pitons.
-All here.

57
00:03:58,920 --> 00:04:01,115
-Ration packs?
-A week's worth.

58
00:04:01,760 --> 00:04:04,752
-Flex-cable.
-Five hundred metres.

59
00:04:06,520 --> 00:04:08,033
Waste disposal units.

60
00:04:11,440 --> 00:04:14,910
-What are these for?
-We take out everything we bring in.

61
00:04:22,640 --> 00:04:25,154
I just spoke
to the Xantoras Regional Governor.

62
00:04:25,520 --> 00:04:27,078
He's issued a general order.

63
00:04:27,240 --> 00:04:29,834
You have to get them out of there
in three days.

64
00:04:30,840 --> 00:04:32,398
That's not much time.

65
00:04:32,720 --> 00:04:36,269
The military's preparing search patrols
to arrest any stray off-worlders...

66
00:04:36,400 --> 00:04:38,118
when the deadline arrives.

67
00:04:38,240 --> 00:04:40,549
If you haven't found them
in a day and a half...

68
00:04:40,680 --> 00:04:42,875
I want you to turn around
and head back.

69
00:04:43,680 --> 00:04:44,954
No arguments here.

70
00:04:56,400 --> 00:04:57,549
What's the problem?

71
00:04:57,680 --> 00:05:00,831
One of the transports leaving the planet
just declared an emergency.

72
00:05:00,960 --> 00:05:02,871
Their reactor casing's ruptured.

73
00:05:03,080 --> 00:05:06,117
The Captain's asking the Xantoras
for permission to go back down.

74
00:05:06,240 --> 00:05:07,753
Can you put it on speaker?

75
00:05:07,880 --> 00:05:10,838
Several compartments have flooded
with radiation.

76
00:05:10,960 --> 00:05:13,349
I have injured passengers and crew.

77
00:05:13,560 --> 00:05:16,472
Your request has been denied.
Leave orbit immediately.

78
00:05:16,880 --> 00:05:18,836
Our situation is critical!

79
00:05:19,320 --> 00:05:22,392
We're tracking your vessel.
If you attempt to land, we will--

80
00:05:22,520 --> 00:05:26,798
-Where are they?
-ln a low orbit, 600 kilometres below us.

81
00:05:27,880 --> 00:05:29,279
Set a course.

82
00:05:30,120 --> 00:05:31,075
Open a channel.

83
00:05:31,920 --> 00:05:33,592
I want to speak to their captain.

84
00:05:41,560 --> 00:05:44,870
There could be internal bleeding.
Run a haemostatic scan.

85
00:05:46,560 --> 00:05:50,792
Treat these with dermalin gel. Give him
two cc's of anaprovaline for the pain.

86
00:05:51,080 --> 00:05:52,798
You're going to be fine.

87
00:05:53,560 --> 00:05:56,279
He was working near the reactor
when it ruptured.

88
00:06:00,360 --> 00:06:03,636
-Doctor?
-Get him into the lmaging Chamber.

89
00:06:29,160 --> 00:06:30,309
What have you got?

90
00:06:30,840 --> 00:06:33,070
Nothing but three humans...

91
00:06:33,600 --> 00:06:37,149
one of which is not entirely convinced
we're going in the right direction.

92
00:06:37,280 --> 00:06:38,633
Make that two.

93
00:06:38,760 --> 00:06:41,149
This is the nearest entrance
to their campsite.

94
00:06:41,440 --> 00:06:43,795
I'd be willing to bet they came this way.

95
00:06:58,840 --> 00:07:01,912
Watch your footing.
There's a lot of loose rock.

96
00:07:05,360 --> 00:07:07,316
The last cave I was in had handrails...

97
00:07:07,760 --> 00:07:10,115
a gift shop, a snack bar.

98
00:07:13,400 --> 00:07:14,549
There's an opening.

99
00:07:14,680 --> 00:07:15,829
Over here.

100
00:07:35,120 --> 00:07:38,112
-Still willing to bet they came this way?
-Yes, sir.

101
00:07:39,360 --> 00:07:41,635
Isn't there a beginners' cliff
we can start on?

102
00:07:42,080 --> 00:07:43,798
Don't worry. I'll go first.

103
00:08:17,640 --> 00:08:20,438
-How's it going?
-These two are doing well.

104
00:08:20,880 --> 00:08:22,598
His injuries were more extensive.

105
00:08:22,800 --> 00:08:25,155
His body absorbed
a heavy dose of radiation.

106
00:08:25,480 --> 00:08:26,993
I've stabilised him for now...

107
00:08:27,120 --> 00:08:29,759
but he's going to need
intra-cellular regeneration.

108
00:08:34,320 --> 00:08:35,514
What are his chances?

109
00:08:35,640 --> 00:08:38,837
It's a complex procedure, but I'd say
the odds are in his favour.

110
00:08:40,760 --> 00:08:41,988
Where am l?

111
00:08:42,640 --> 00:08:45,950
You're on my ship, Enterprise.
I'm Captain Archer.

112
00:08:46,600 --> 00:08:47,828
What happened?

113
00:08:48,320 --> 00:08:50,629
There was an accident
on your transport.

114
00:08:53,680 --> 00:08:55,238
What's he doing here?

115
00:08:57,680 --> 00:08:58,795
He's our doctor.

116
00:08:59,520 --> 00:09:00,953
Keep him away from me.

117
00:09:02,000 --> 00:09:05,515
-You need his help.
-I'd rather die than be treated by him.

118
00:09:15,000 --> 00:09:17,798
Our two species
have a complicated history.

119
00:09:18,880 --> 00:09:21,872
We've gone to war with the Antarans
on several occasions.

120
00:09:22,280 --> 00:09:23,349
Recently?

121
00:09:23,800 --> 00:09:27,110
On the contrary, it's been 300 years
since our last conflict.

122
00:09:28,040 --> 00:09:30,110
And there's still bad blood
between you?

123
00:09:30,600 --> 00:09:33,194
They've been
particularly bitter disputes.

124
00:09:35,920 --> 00:09:38,957
If you explain to him
that he won't survive without your help...

125
00:09:39,160 --> 00:09:41,674
maybe he'd set the past aside
for a few hours.

126
00:09:41,800 --> 00:09:44,360
I seriously doubt it.
He insisted I leave the room.

127
00:09:44,480 --> 00:09:47,677
I don't think you realise
how much "bad blood" there is.

128
00:09:49,080 --> 00:09:51,799
You could always sedate him
and perform the treatment.

129
00:09:52,200 --> 00:09:56,113
-I have to respect his wishes.
-Even if he wishes to die?

130
00:09:57,080 --> 00:10:00,914
The will of the patient is the cornerstone
of Denobulan medical ethics.

131
00:10:01,040 --> 00:10:03,156
Don't you believe
if you can help someone...

132
00:10:03,280 --> 00:10:06,636
-you're ethically bound to do so?
-Hippocrates wasn't Denobulan.

133
00:10:06,760 --> 00:10:08,512
This is an Earth ship, Doctor.

134
00:10:09,480 --> 00:10:12,677
I won't let that man die in my Sickbay
if it can be prevented.

135
00:10:12,800 --> 00:10:15,234
Without his consent,
there is nothing I can do.

136
00:10:18,320 --> 00:10:20,231
I'm giving you an order.

137
00:10:21,280 --> 00:10:24,875
I'm sorry, Captain, but I'm afraid
I can't follow it.

138
00:10:40,480 --> 00:10:42,675
-Watch your footing, sir.
-Thanks.

139
00:10:46,120 --> 00:10:47,678
-Travis!
-Stay calm.

140
00:10:51,760 --> 00:10:53,432
Commander, are you all right?

141
00:10:54,000 --> 00:10:55,638
Just testing the rope.

142
00:11:21,960 --> 00:11:24,633
Why don't you take a break?
I'll see what's below.

143
00:11:57,760 --> 00:11:58,909
What's that?

144
00:12:07,000 --> 00:12:08,672
I think it's Denobulan.

145
00:12:09,080 --> 00:12:11,799
I've seen characters like these
in Phlox's medical books.

146
00:12:16,080 --> 00:12:19,516
You don't suppose Denobulans
carry out everything they bring in?

147
00:12:26,120 --> 00:12:27,519
Rock samples.

148
00:12:30,680 --> 00:12:32,830
Looks like we're on the right track.

149
00:12:40,360 --> 00:12:41,554
How are you feeling?

150
00:12:42,360 --> 00:12:43,998
I'd like to return to my ship.

151
00:12:44,680 --> 00:12:47,148
Your ship was damaged
by the reactor leak.

152
00:12:47,720 --> 00:12:50,234
It'll be a few days
before you can go back aboard.

153
00:12:52,040 --> 00:12:54,349
You were exposed
to high levels of radiation.

154
00:12:55,480 --> 00:12:56,833
You need treatment.

155
00:12:57,120 --> 00:12:59,190
I prefer to be treated
by another physician.

156
00:12:59,320 --> 00:13:01,038
If you don't let Phlox operate...

157
00:13:02,080 --> 00:13:03,991
you won't survive more than two days.

158
00:13:04,520 --> 00:13:07,512
I understand there's a troubled history
between your peoples...

159
00:13:07,640 --> 00:13:10,154
but I can assure you,
Phlox is an excellent doctor.

160
00:13:10,280 --> 00:13:12,271
Our history is much more
than "troubled."

161
00:13:12,400 --> 00:13:15,198
Did your doctor tell you
that their battle tactics resulted...

162
00:13:15,320 --> 00:13:17,675
in 20 million Antaran casualties?

163
00:13:19,280 --> 00:13:21,874
-He wasn't that specific.
-I imagine not.

164
00:13:22,160 --> 00:13:25,118
They've been very successful
at putting it behind them.

165
00:13:34,040 --> 00:13:37,635
Do you want to become
a casualty of a war...

166
00:13:38,200 --> 00:13:40,156
that ended 300 years ago?

167
00:13:41,040 --> 00:13:44,032
Phlox has been my Chief
Medical Officer for nearly two years.

168
00:13:45,120 --> 00:13:47,475
I've never questioned his skill,
or his integrity.

169
00:13:47,640 --> 00:13:49,835
It's quite possible
he's a proficient surgeon...

170
00:13:49,960 --> 00:13:51,757
but I don't intend to find out.

171
00:13:52,720 --> 00:13:53,755
You'd rather die?

172
00:13:53,880 --> 00:13:57,668
I'm the first Antaran to even see
a Denobulan in six generations.

173
00:13:58,400 --> 00:14:02,598
If you spent some time with him,
it might change your perception of them.

174
00:14:03,440 --> 00:14:07,479
A few hours in our historical archives
might change yours.

175
00:14:08,480 --> 00:14:11,950
I prefer to make my judgments
based on first-hand experience.

176
00:14:16,920 --> 00:14:18,638
I respect your history...

177
00:14:19,880 --> 00:14:22,110
and the sacrifice your people made.

178
00:14:23,000 --> 00:14:24,479
But I can tell you...

179
00:14:25,280 --> 00:14:28,909
that the Denobulans you're describing
are not the people I've met.

180
00:14:29,600 --> 00:14:32,637
Don't sacrifice your life
based on preconceptions.

181
00:14:35,720 --> 00:14:37,551
Why haven't you ever mentioned this?

182
00:14:37,680 --> 00:14:39,113
It wasn't our proudest moment...

183
00:14:39,240 --> 00:14:41,993
but we've done our best
to put it behind us.

184
00:14:43,560 --> 00:14:46,233
Do you know you're the first Denobulan
he's ever met?

185
00:14:46,480 --> 00:14:48,869
And he is the first Antaran I've ever met.

186
00:14:49,000 --> 00:14:50,592
Doesn't that seem odd to you?

187
00:14:50,760 --> 00:14:52,398
That in 300 years...

188
00:14:53,280 --> 00:14:55,271
neither side has tried to reconcile?

189
00:14:57,200 --> 00:15:00,033
Maybe you put it behind you too quickly.

190
00:15:01,400 --> 00:15:03,834
As I said before,
the situation is complicated.

191
00:15:06,320 --> 00:15:10,438
From childhood, every Antaran is taught
that Denobulans are enemies...

192
00:15:10,920 --> 00:15:12,717
to be feared, reviled.

193
00:15:14,440 --> 00:15:16,829
This is your chance
to prove them wrong.

194
00:15:17,360 --> 00:15:20,477
-I doubt I could.
-Set aside your preconceptions.

195
00:15:21,280 --> 00:15:22,872
I made some headway with him...

196
00:15:23,200 --> 00:15:25,589
but I won't be the one
holding the scalpel.

197
00:15:26,240 --> 00:15:27,958
Show him that he can trust you.

198
00:15:28,080 --> 00:15:30,833
Do you believe I can earn his trust
in less than 36 hours?

199
00:15:30,960 --> 00:15:32,791
All I'm asking is that you try.

200
00:15:33,080 --> 00:15:36,072
Your ethics might keep you
from treating him against his will...

201
00:15:36,200 --> 00:15:38,509
but nothing's stopping you
from talking to him.

202
00:15:38,640 --> 00:15:39,595
You're a doctor.

203
00:15:40,080 --> 00:15:41,229
He's your patient.

204
00:15:41,440 --> 00:15:43,112
Find a way to help him.

205
00:16:00,240 --> 00:16:01,593
Toss a coin?

206
00:16:04,520 --> 00:16:07,717
-They went that way.
-How can you tell?

207
00:16:08,520 --> 00:16:09,873
Look at those.

208
00:16:11,080 --> 00:16:13,878
If I was a geologist,
that's the way I would go.

209
00:16:28,480 --> 00:16:30,311
Stay close to the wall.

210
00:16:30,480 --> 00:16:32,277
I don't have much choice.

211
00:16:52,000 --> 00:16:54,116
-It's getting steeper.
-Let me lock off.

212
00:16:54,440 --> 00:16:56,112
Check your safety, Commander.

213
00:18:07,200 --> 00:18:08,792
I can't reach it!

214
00:18:27,320 --> 00:18:30,392
-Almost!
-I can't hold this much longer.

215
00:18:31,320 --> 00:18:33,231
Stand by! We'll try again.

216
00:18:33,840 --> 00:18:35,990
Let's swing together. You ready?

217
00:18:37,080 --> 00:18:38,035
On three.

218
00:18:39,480 --> 00:18:40,515
One...

219
00:18:44,840 --> 00:18:45,875
two...

220
00:18:49,200 --> 00:18:50,315
three!

221
00:18:50,440 --> 00:18:52,158
The rope's slipping!

222
00:19:05,680 --> 00:19:06,795
We're all right!

223
00:19:23,160 --> 00:19:24,479
Is it broken?

224
00:19:26,240 --> 00:19:27,275
Yes.

225
00:19:27,480 --> 00:19:29,391
You tore a couple of ligaments, too.

226
00:19:33,160 --> 00:19:36,391
We need to keep moving.
Just give me something for the pain.

227
00:19:41,840 --> 00:19:44,559
Sorry, Travis.
You're not going anywhere.

228
00:19:46,240 --> 00:19:47,912
I can make it, sir.

229
00:19:49,120 --> 00:19:52,715
We're already behind schedule, Ensign.
We can't have you slowing us down.

230
00:19:55,480 --> 00:19:57,118
Thanks for getting us this far.

231
00:19:58,560 --> 00:19:59,515
You'll be all right.

232
00:20:02,400 --> 00:20:06,075
Respectfully, sir, it's not me
that I'm worried about.

233
00:20:08,720 --> 00:20:10,517
Give me some light on this, Malcolm.

234
00:20:34,600 --> 00:20:38,309
-What are you doing?
-Checking your bio-signs. Nothing else.

235
00:20:39,800 --> 00:20:41,233
Very diligent.

236
00:20:41,600 --> 00:20:44,068
What a dedicated healer you must be.

237
00:20:46,480 --> 00:20:48,277
You're a long way from home.

238
00:20:49,040 --> 00:20:52,510
-What brought you here?
-Practicing your bedside manner?

239
00:20:53,960 --> 00:20:55,916
I enjoy a good challenge.

240
00:20:57,480 --> 00:20:59,516
You haven't answered my question.

241
00:20:59,840 --> 00:21:02,070
I'm a teacher of xenomythology.

242
00:21:02,760 --> 00:21:05,957
I study the legends of alien species.

243
00:21:06,440 --> 00:21:08,795
I imagine the diverse population
on this planet...

244
00:21:08,920 --> 00:21:11,309
has made it ideal for your research.

245
00:21:11,440 --> 00:21:14,079
Enterprise is here to pick up
three Denobulan scientists.

246
00:21:14,200 --> 00:21:17,909
They also found this world
uniquely suited to their fieldwork.

247
00:21:18,040 --> 00:21:20,679
How delightful that we have
so much in common.

248
00:21:23,280 --> 00:21:26,636
-Why do you want to save my life?
-I'm a doctor.

249
00:21:27,760 --> 00:21:31,912
Do you believe saving one Antaran will
assuage your guilt for killing millions?

250
00:21:32,120 --> 00:21:33,712
I haven't killed anyone.

251
00:21:34,240 --> 00:21:36,390
Now you finally have your chance.

252
00:21:37,040 --> 00:21:39,634
I assure you, the regeneration
procedure is quite safe.

253
00:21:39,760 --> 00:21:41,193
If you'll allow me to proceed--

254
00:21:41,320 --> 00:21:43,880
You must know a great deal
about our anatomy...

255
00:21:44,840 --> 00:21:47,035
after what your doctors did to us.

256
00:21:52,080 --> 00:21:55,595
Tell me, were you raised
listening to stories about my people?

257
00:21:55,920 --> 00:21:58,480
The evil Antarans.
Did they give you nightmares?

258
00:21:58,600 --> 00:22:01,353
I could ask you the same question
about my people.

259
00:22:01,480 --> 00:22:04,313
-Do you have children, Doctor?
-Why?

260
00:22:04,440 --> 00:22:06,556
Did you tell those stories to them?

261
00:22:06,680 --> 00:22:09,831
Did you teach them to hate Antarans
just like you were taught?

262
00:22:09,960 --> 00:22:11,837
My children have nothing to do with this.

263
00:22:11,960 --> 00:22:13,075
Don't they?

264
00:22:13,400 --> 00:22:15,231
If they were here right now...

265
00:22:15,360 --> 00:22:17,794
what would they think
about their father...

266
00:22:17,920 --> 00:22:20,115
-talking to an Antaran?
-Enough!

267
00:22:20,240 --> 00:22:22,470
Would you even let them
in the same room with me?

268
00:22:22,600 --> 00:22:26,195
I've tried to treat you with respect,
but I refuse to listen to these insults.

269
00:22:26,320 --> 00:22:28,834
You're the reason we're unable
to put the past behind us!

270
00:22:28,960 --> 00:22:30,234
You've kept this hatred alive.

271
00:22:30,360 --> 00:22:33,079
No Denobulan would want
to be in the same room with you!

272
00:22:59,080 --> 00:23:00,274
May I join you?

273
00:23:01,160 --> 00:23:04,038
Actually, I'm not in the mood
for company, Subcommander.

274
00:23:05,480 --> 00:23:07,311
Wait. I'm sorry.

275
00:23:08,400 --> 00:23:10,152
-Sit down.
-lf you wish to be alone--

276
00:23:10,280 --> 00:23:11,633
Sit, please.

277
00:23:16,120 --> 00:23:18,759
How are the repairs
to the transport coming?

278
00:23:19,040 --> 00:23:21,395
Slowly. The damage was extensive.

279
00:23:22,640 --> 00:23:23,959
How is your patient?

280
00:23:25,120 --> 00:23:27,680
Dying, but that seems to be his wish.

281
00:23:29,560 --> 00:23:30,959
That's unfortunate.

282
00:23:33,480 --> 00:23:36,438
I've had patients refuse
treatment before...

283
00:23:36,560 --> 00:23:39,074
but usually in the final stages
of an illness.

284
00:23:40,200 --> 00:23:43,272
But this man seems determined to die
just to prove a point.

285
00:23:44,160 --> 00:23:46,754
It's painful to admit,
but I understand why.

286
00:23:50,960 --> 00:23:53,599
When I was quite young,
I wanted to take a trip...

287
00:23:53,720 --> 00:23:56,473
to an arboreal planet near our system.

288
00:23:56,600 --> 00:24:01,116
It was a park of sorts,
with a great variety of exotic animal life.

289
00:24:02,280 --> 00:24:05,238
Some friends and I planned
the journey for months...

290
00:24:05,360 --> 00:24:07,078
but the week before I was to leave...

291
00:24:07,200 --> 00:24:08,838
one of my grandmothers
took me aside...

292
00:24:08,960 --> 00:24:11,428
-and told me I couldn't go.
-Why not?

293
00:24:11,680 --> 00:24:15,309
She said the planet was tainted.
Antarans had lived there once.

294
00:24:15,440 --> 00:24:17,237
Even though
they'd been gone for years...

295
00:24:17,360 --> 00:24:19,715
she believed the place
had been spoiled...

296
00:24:19,840 --> 00:24:21,239
by their presence.

297
00:24:22,560 --> 00:24:23,709
Did you go?

298
00:24:25,960 --> 00:24:26,949
No.

299
00:24:28,320 --> 00:24:31,153
But when I had children of my own,
I took them there.

300
00:24:31,880 --> 00:24:34,678
I was determined not to raise them
as I was raised.

301
00:24:34,800 --> 00:24:36,995
Your children are fortunate
to have a father...

302
00:24:37,120 --> 00:24:39,315
who taught them to embrace
other cultures.

303
00:24:42,040 --> 00:24:43,678
I certainly tried.

304
00:24:48,000 --> 00:24:49,399
Are you all right?

305
00:24:51,080 --> 00:24:53,548
Thanks for your company. Good night.

306
00:25:06,080 --> 00:25:07,672
Can you see anything?

307
00:25:10,920 --> 00:25:12,353
More of the same.

308
00:25:14,360 --> 00:25:16,669
Are you sure this is the way they came?

309
00:25:17,600 --> 00:25:19,511
I didn't see any other passage.

310
00:25:19,640 --> 00:25:22,438
We'll give it another half-hour,
then we're turning back.

311
00:25:24,960 --> 00:25:27,269
Three bio-signs. Denobulan.

312
00:25:27,760 --> 00:25:30,274
-How far?
-About 50 metres.

313
00:26:08,640 --> 00:26:09,709
Who are you?

314
00:26:09,840 --> 00:26:12,798
Commander Tucker of the Starship
Enterprise. This is Lieutenant Reed.

315
00:26:13,040 --> 00:26:14,837
Hope you won't think I'm rude...

316
00:26:14,960 --> 00:26:17,428
but there are many
other caverns here to explore.

317
00:26:17,800 --> 00:26:18,755
We're not geologists.

318
00:26:18,880 --> 00:26:21,269
The Denobulan Science Academy
asked us to find you.

319
00:26:21,400 --> 00:26:22,594
-Why?
-The Xantoras.

320
00:26:22,720 --> 00:26:24,915
They've given all off-worlders
three days to leave...

321
00:26:25,040 --> 00:26:26,075
and that was two days ago.

322
00:26:26,200 --> 00:26:27,633
Then you'd better hurry.

323
00:26:27,760 --> 00:26:28,875
You don't understand.

324
00:26:29,000 --> 00:26:30,831
We've been ordered
to take you out of here.

325
00:26:30,960 --> 00:26:32,632
We've got hard climbing ahead of us...

326
00:26:32,760 --> 00:26:34,910
so decide how much of this gear
you can do without.

327
00:26:35,040 --> 00:26:38,350
We're sorry you came all this way,
but we're not leaving.

328
00:26:48,720 --> 00:26:50,278
We're not leaving without you.

329
00:26:50,720 --> 00:26:52,995
You've warned us
about the situation, Commander.

330
00:26:53,120 --> 00:26:55,475
-You've accomplished your mission.
-Not quite.

331
00:26:55,720 --> 00:26:59,110
Your Science Academy will hold us
responsible if we come back alone.

332
00:26:59,360 --> 00:27:02,909
If the Academy knew the progress we're
making, they'd never have sent you.

333
00:27:03,040 --> 00:27:04,029
You don't get it.

334
00:27:04,160 --> 00:27:06,833
When the Xantoras find you,
they'll throw you in prison.

335
00:27:06,960 --> 00:27:08,313
They may even execute you.

336
00:27:08,440 --> 00:27:11,352
All the more reason for us to stay
down here where we're safe.

337
00:27:11,480 --> 00:27:13,198
You can't stay here forever.

338
00:27:13,320 --> 00:27:16,153
I doubt we'll need to. The government
changes hands so often...

339
00:27:16,280 --> 00:27:18,919
everything will probably be resolved
by the time we're done.

340
00:27:19,040 --> 00:27:20,473
I realise your work is important...

341
00:27:20,600 --> 00:27:22,591
but you can't risk your lives
for these rocks.

342
00:27:22,720 --> 00:27:23,755
Rocks?

343
00:27:23,880 --> 00:27:27,634
This is the most remarkable collection
of speleothems we've ever seen.

344
00:27:27,760 --> 00:27:30,832
There's calcite, aragonite,
botyroidal flowstone.

345
00:27:31,200 --> 00:27:34,237
I've spent 14 years
searching for tractosites this perfect.

346
00:27:34,560 --> 00:27:36,471
These samples could provide clues...

347
00:27:36,600 --> 00:27:39,558
to prevent seismic disasters
on Denobula.

348
00:27:41,520 --> 00:27:44,432
-How much longer do you need?
-Two weeks, maybe three.

349
00:27:45,000 --> 00:27:46,069
Three weeks?

350
00:27:48,400 --> 00:27:50,038
I've spent the last two days...

351
00:27:50,160 --> 00:27:53,755
falling down cliffs and getting stuck
in lava tubes, all just to find you.

352
00:27:53,880 --> 00:27:56,792
I've got an injured man waiting,
and we have just enough time...

353
00:27:56,920 --> 00:28:00,310
to get out of here before we end up
in front of a Xantoras firing squad.

354
00:28:00,440 --> 00:28:02,431
My orders are to bring you back...

355
00:28:02,560 --> 00:28:04,949
and I promise you
that's what I'm going to do.

356
00:28:05,080 --> 00:28:07,878
-You can't force us to leave.
-Want to bet?

357
00:28:08,680 --> 00:28:11,831
We didn't risk our lives to hear you
say, "Thanks, but no thanks."

358
00:28:11,960 --> 00:28:14,872
Pack up whatever you need,
because I swear, I'll tie you up...

359
00:28:15,000 --> 00:28:17,753
and drag you out by your ankles
if that's how you want it.

360
00:28:18,360 --> 00:28:20,794
We have a lot of samples.
We'll need your help.

361
00:28:20,920 --> 00:28:21,989
Fine.

362
00:28:29,440 --> 00:28:31,908
I'd prefer to spend
my last few days alone.

363
00:28:33,000 --> 00:28:34,319
That's your decision.

364
00:28:34,520 --> 00:28:37,080
But if my knowledge
of Antaran lifespans is correct...

365
00:28:37,200 --> 00:28:39,509
your "last days"
won't come for about 60 years.

366
00:28:40,080 --> 00:28:41,513
What are you talking about?

367
00:28:41,640 --> 00:28:45,155
Once the intra-cellular regeneration
is complete, you should be able to--

368
00:28:45,280 --> 00:28:46,269
I refused your treatment.

369
00:28:46,400 --> 00:28:48,356
I need to take you
off the pain medication...

370
00:28:48,480 --> 00:28:49,799
before I begin the procedure.

371
00:28:49,920 --> 00:28:51,433
Get away from me.

372
00:28:51,560 --> 00:28:55,235
I was told your principles prevented
you from treating me against my will.

373
00:28:55,360 --> 00:28:57,749
Or don't your ethics apply to Antarans?

374
00:29:01,800 --> 00:29:03,950
-I did have nightmares.
-What?

375
00:29:04,520 --> 00:29:08,115
You asked me if I had heard stories
as a child about the Antarans.

376
00:29:09,320 --> 00:29:11,709
My grandmother lived
through the last war.

377
00:29:12,680 --> 00:29:16,389
I would lay in my bed at night,
thinking about her stories...

378
00:29:16,520 --> 00:29:20,115
terrified that one of those evil Antarans
would climb through my window.

379
00:29:20,480 --> 00:29:23,074
I hope your confession makes you
feel better, Doctor...

380
00:29:23,200 --> 00:29:24,713
but it doesn't change a thing.

381
00:29:25,840 --> 00:29:29,355
You also asked me
if I had children. I have five.

382
00:29:29,840 --> 00:29:32,752
And no, I never told them
my grandmother's stories.

383
00:29:33,960 --> 00:29:35,712
When they asked me
about the Antarans...

384
00:29:35,840 --> 00:29:38,354
I told them the truth,
as best as I knew it.

385
00:29:38,480 --> 00:29:41,836
I told them about our military campaigns
against your people...

386
00:29:42,200 --> 00:29:45,272
about how we had demonised you,
turned you into a faceless enemy.

387
00:29:45,400 --> 00:29:48,756
I wanted them to learn to judge people
for what they really are...

388
00:29:49,240 --> 00:29:51,674
not what the propaganda tells them.

389
00:29:52,080 --> 00:29:54,389
How would you know who we really are?

390
00:29:56,280 --> 00:29:57,315
I don't.

391
00:29:57,880 --> 00:29:59,871
But I am proud to say that my children...

392
00:30:00,000 --> 00:30:02,355
would consider my grandmother's
attitude archaic.

393
00:30:04,040 --> 00:30:05,553
All of them but one.

394
00:30:07,720 --> 00:30:09,870
We've grown more open-minded
since the last war...

395
00:30:10,000 --> 00:30:12,150
but there are still Denobulans
who fear Antarans.

396
00:30:12,280 --> 00:30:13,508
Even hate them.

397
00:30:13,640 --> 00:30:16,916
My youngest son, Mettus,
was seduced by those people.

398
00:30:17,040 --> 00:30:19,110
I did my best to convince him
he was mistaken.

399
00:30:19,240 --> 00:30:22,232
I told him I wouldn't tolerate
the values he was embracing.

400
00:30:22,520 --> 00:30:24,158
It created a rift between us.

401
00:30:25,560 --> 00:30:27,630
Maybe I didn't do enough to reach him.

402
00:30:29,160 --> 00:30:31,435
The last time we spoke
was nearly 10 years ago.

403
00:30:33,920 --> 00:30:37,629
You wanted to know what my children
would think if they were here now.

404
00:30:38,520 --> 00:30:40,795
I can tell you what Mettus would think.

405
00:30:41,280 --> 00:30:43,840
He would be happy
to have me grant your request...

406
00:30:44,840 --> 00:30:46,159
and let you die.

407
00:30:47,000 --> 00:30:50,072
But that is not the example
I tried to set for my children.

408
00:30:52,160 --> 00:30:53,388
Why not live...

409
00:30:56,040 --> 00:30:57,678
and set an example for yours?

410
00:31:22,920 --> 00:31:24,797
-What's wrong?
-Nothing.

411
00:31:24,960 --> 00:31:26,439
Then keep moving.

412
00:31:29,560 --> 00:31:32,279
-What's the problem?
-I don't know.

413
00:31:32,760 --> 00:31:33,988
Come on, let's go.

414
00:31:34,120 --> 00:31:37,112
-I just need a moment.
-We don't have a moment.

415
00:31:39,640 --> 00:31:41,073
What are you doing up there?

416
00:31:42,560 --> 00:31:43,959
Are those rock samples?

417
00:31:45,760 --> 00:31:47,398
We can't carry any more.

418
00:31:47,520 --> 00:31:50,478
It took us six weeks to extract these
from the rock bed.

419
00:31:50,640 --> 00:31:52,949
If you don't start moving
in the next five seconds...

420
00:31:53,080 --> 00:31:55,878
I'm going to take my phase-pistol
and shoot you in the ass.

421
00:31:56,000 --> 00:31:57,319
These are priceless.

422
00:31:57,440 --> 00:31:59,271
One, two....

423
00:32:04,480 --> 00:32:05,515
Go!

424
00:32:28,360 --> 00:32:30,351
Could be some kind of seismic activity.

425
00:32:30,680 --> 00:32:32,238
Feels like weapons fire to me.

426
00:32:35,880 --> 00:32:37,871
Pretty high-yield by the sound of it.

427
00:32:39,160 --> 00:32:41,390
We've still got two hours
till the deadline.

428
00:32:42,280 --> 00:32:44,236
You better get your climbing gear on.

429
00:32:45,160 --> 00:32:47,435
We don't have any climbing gear.

430
00:32:48,240 --> 00:32:52,518
You mean to tell us that you climbed
down that rock face without any ropes...

431
00:32:53,440 --> 00:32:56,034
-any safety equipment at all?
-Exactly.

432
00:32:57,680 --> 00:32:59,193
In that case, after you.

433
00:33:07,240 --> 00:33:08,992
Get against the wall!

434
00:33:21,120 --> 00:33:23,111
-Everyone all right?
-I'm fine.

435
00:33:23,240 --> 00:33:24,275
Yes.

436
00:33:24,480 --> 00:33:27,119
Let's keep moving
before we get trapped down here.

437
00:33:31,760 --> 00:33:32,795
Captain.

438
00:33:32,920 --> 00:33:35,275
-ls that the Governor?
-He says his time is precious.

439
00:33:35,400 --> 00:33:36,549
So is mine.

440
00:33:37,560 --> 00:33:40,120
Captain Archer,
I thought I'd made myself clear.

441
00:33:40,240 --> 00:33:43,789
You did, which makes me wonder
why you're attacking my people.

442
00:33:44,040 --> 00:33:45,075
What do you mean?

443
00:33:45,200 --> 00:33:48,476
One of your patrols has opened fire
in the vicinity of the caves.

444
00:33:48,680 --> 00:33:50,591
Your general order
doesn't go into effect...

445
00:33:50,720 --> 00:33:52,153
for another hour and a half.

446
00:33:52,280 --> 00:33:56,034
I assure you, they're not targeting
your crewmen, or the Denobulans.

447
00:33:56,640 --> 00:34:00,394
-Then who are they shooting at?
-Soldiers from the previous regime.

448
00:34:00,880 --> 00:34:03,474
They've refused to accept
the shift in power.

449
00:34:03,960 --> 00:34:07,430
That's not my concern.
You're endangering my people.

450
00:34:08,000 --> 00:34:10,036
You've got to wait
until they're in the clear.

451
00:34:10,160 --> 00:34:12,196
I'm afraid that's impossible.

452
00:34:12,320 --> 00:34:13,958
It's what we agreed to.

453
00:34:14,400 --> 00:34:17,358
We agreed to give you three days.
Nothing more.

454
00:34:21,240 --> 00:34:24,038
T arget the patrol
that's firing at those caves.

455
00:34:26,040 --> 00:34:28,395
If you attack us, we'll retaliate.

456
00:34:28,520 --> 00:34:31,478
-We're locked on to the coordinates.
-Charge weapons.

457
00:34:31,720 --> 00:34:34,154
Do you really want to be
at war with us, Captain?

458
00:34:34,280 --> 00:34:36,794
The question is, do you want
to be at war with us?

459
00:34:36,920 --> 00:34:39,275
Sounds like you've got
your hands full already.

460
00:34:39,920 --> 00:34:41,592
Stick to our original agreement...

461
00:34:41,720 --> 00:34:43,995
and you won't find yourself
fighting on two fronts.

462
00:35:04,280 --> 00:35:07,113
Commander, the bombing seems
to have stopped.

463
00:35:09,760 --> 00:35:12,274
We need to get out of here
before it starts up again.

464
00:35:20,720 --> 00:35:22,153
You wanted to see me?

465
00:35:22,560 --> 00:35:24,915
What you said, about your son.

466
00:35:26,520 --> 00:35:29,990
You seemed sincere in your desire
to set an example for your children.

467
00:35:30,520 --> 00:35:32,511
I wish more Denobulans felt that way.

468
00:35:34,480 --> 00:35:35,674
Many do.

469
00:35:36,720 --> 00:35:39,996
-Perhaps, if you met more of us....
-lt seems unlikely.

470
00:35:42,720 --> 00:35:44,597
Is that all you wanted to say to me?

471
00:35:45,400 --> 00:35:47,709
You made me think
about my own family.

472
00:35:49,320 --> 00:35:50,992
I have children as well.

473
00:35:54,360 --> 00:35:56,555
I've decided to accept your treatment.

474
00:36:12,200 --> 00:36:14,475
-My speleothems!
-Forget about them.

475
00:36:14,960 --> 00:36:17,679
Fortunately, I have some other samples
in my case.

476
00:36:22,120 --> 00:36:23,394
Try them again.

477
00:36:27,000 --> 00:36:28,592
Enterprise to Commander Tucker.

478
00:36:30,000 --> 00:36:31,115
Please respond.

479
00:36:36,440 --> 00:36:37,668
Prep Shuttlepod One.

480
00:36:38,240 --> 00:36:40,913
Have a security team meet me
in the launch bay.

481
00:36:41,080 --> 00:36:43,469
The Xantoras have mobilised
their military patrols.

482
00:36:43,600 --> 00:36:45,431
-They'll detect a shuttle launch.
-Noted.

483
00:36:45,560 --> 00:36:46,959
Tucker to Enterprise.

484
00:36:50,560 --> 00:36:54,109
You're cutting it pretty close, Trip.
The deadline passed two hours ago.

485
00:36:54,520 --> 00:36:56,192
Better late than never.

486
00:36:56,320 --> 00:36:58,231
-The Denobulans?
-All aboard.

487
00:36:59,280 --> 00:37:01,350
Along with some very rare speleothems.

488
00:37:03,040 --> 00:37:07,079
Captain, there's a small craft closing
on the shuttlepod. It's a patrol ship.

489
00:37:07,400 --> 00:37:08,389
You've got company, Trip.

490
00:37:08,560 --> 00:37:11,472
I see them. Bearing 184 mark 2-7.

491
00:37:19,240 --> 00:37:21,754
Minimal damage. They're using
low-power particle beams.

492
00:37:22,440 --> 00:37:23,919
-Do you need assistance?
-Stand by.

493
00:37:24,040 --> 00:37:26,759
I think they're just trying to give us
a kick in the pants.

494
00:37:37,080 --> 00:37:38,274
How is he?

495
00:37:38,400 --> 00:37:41,472
He'll be a bit groggy when he comes
out of the anaesthesia...

496
00:37:41,600 --> 00:37:44,114
but the procedure was successful.

497
00:37:47,040 --> 00:37:48,792
I'm glad you didn't defy my orders.

498
00:37:50,600 --> 00:37:53,512
I wasn't looking forward
to throwing you in irons.

499
00:37:54,640 --> 00:37:55,868
Neither was l.

500
00:37:57,160 --> 00:37:58,593
How did you convince him?

501
00:38:00,080 --> 00:38:04,153
You must be familiar with the principle
of doctor-patient confidentiality.

502
00:38:05,560 --> 00:38:07,915
Of course, you could always
order me to tell you.

503
00:38:14,760 --> 00:38:16,352
Dr Phlox wanted to see you off...

504
00:38:16,480 --> 00:38:18,311
but he's busy treating
one of my crewmen...

505
00:38:18,440 --> 00:38:20,670
-who was injured on the surface.
-That's all right.

506
00:38:20,800 --> 00:38:23,268
The doctor and I spent
more than enough time together.

507
00:38:24,840 --> 00:38:28,037
It's too bad your research on Xantoras
was cut short.

508
00:38:28,480 --> 00:38:31,233
The time I spent on your ship
was an education in itself.

509
00:38:31,360 --> 00:38:32,793
Thank you for your help.

510
00:38:35,720 --> 00:38:39,508
You do know we came here
to rescue three Denobulan geologists?

511
00:38:40,280 --> 00:38:41,429
Phlox told me.

512
00:38:42,000 --> 00:38:44,673
I understand they'll be heading home
on your transport.

513
00:38:44,840 --> 00:38:46,751
I hope that won't be a problem.

514
00:38:47,720 --> 00:38:50,792
Have they been informed
that I'll be travelling with them?

515
00:38:51,120 --> 00:38:53,998
-I had a talk with them.
-And what was their response?

516
00:38:54,360 --> 00:38:55,429
They're willing...

517
00:38:56,040 --> 00:38:56,995
if you are.

518
00:39:27,640 --> 00:39:29,471
Computer, begin recording.

519
00:39:31,880 --> 00:39:35,793
Dear Mettus, I know it's been some time
since I've written...

520
00:39:36,880 --> 00:39:39,997
and I know chances are slim
that you'll respond to this letter.

521
00:39:40,640 --> 00:39:41,709
However...

522
00:39:43,040 --> 00:39:45,076
something has happened
that compels me...

523
00:39:45,520 --> 00:39:47,192
to try to reach you again.

524
00:39:48,760 --> 00:39:52,753
I've had an experience
that has opened many old wounds.

525
00:39:54,720 --> 00:39:56,119
As painful as it's been...

526
00:39:57,000 --> 00:39:59,195
it's also changed something in me.

527
00:40:01,160 --> 00:40:03,754
I hope, if you're willing to listen...

528
00:40:04,880 --> 00:40:07,269
it might begin to change
something in you.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru