Русские субтитры. Star Trek Enterprise, 2001-2005 - Звёздный путь: Энтерпрайз. 4-9.

1
00:00:01,050 --> 00:00:02,750
В предыдущих сериях:

2
00:00:03,590 --> 00:00:05,540
Адмирал Форрест погиб.

3
00:00:05,820 --> 00:00:09,220
Сирраниты виновны и с ними
поступят соответственно.

4
00:00:09,430 --> 00:00:11,970
С этого момента вы уволены.

5
00:00:14,520 --> 00:00:15,290
Сурак.

6
00:00:15,291 --> 00:00:18,480
Вы видите прошлое моими глазами.

7
00:00:18,640 --> 00:00:21,540
Культура, с которой вы познакомились,
не та, которую я помогал создавать.

8
00:00:21,790 --> 00:00:24,230
Сирран что-то со мной сделал перед смертью.

9
00:00:24,650 --> 00:00:25,600
Он выбрал вас.

10
00:00:27,960 --> 00:00:30,010
Катра Сурака у него.

11
00:00:31,340 --> 00:00:32,940
Мы не можем связаться с ними,
а они – с нами.

12
00:00:32,941 --> 00:00:34,750
Возможно, они в серьезной опасности.

13
00:00:35,230 --> 00:00:38,010
Найдите то, что утратил мой народ.

14
00:00:38,320 --> 00:00:40,710
Найдите Кир'Шара.

15
00:00:42,560 --> 00:00:43,750
Обстрелять весь район.

16
00:00:43,910 --> 00:00:45,770
Используйте для этого все средства.

17
00:00:45,770 --> 00:00:47,910
Убедитесь, что выживших нет.

18
00:00:47,910 --> 00:00:49,820
Вы руководите бойней.

19
00:00:50,260 --> 00:00:52,820
Верховное Командование
собирается атаковать Андорию.

20
00:00:52,930 --> 00:00:54,820
Он начнет межзвездную войну.

21
00:00:55,460 --> 00:00:58,000
Заложить курс на Андорию.
Максимальная скорость!

22
00:00:58,220 --> 00:01:00,160
А теперь окончание.

23
00:01:00,630 --> 00:01:03,060
Большая часть андорианского флота

24
00:01:03,061 --> 00:01:05,250
занимает оборонительную позицию
у планеты Паан Мокар.

25
00:01:06,110 --> 00:01:08,800
Мы отдали им эту планету,
когда подписали мирный договор.

26
00:01:08,801 --> 00:01:11,020
Зачем им направлять туда
вооруженные силы?

27
00:01:11,021 --> 00:01:13,020
Они полагают, что мы готовимся
к захвату планеты.

28
00:01:13,330 --> 00:01:15,090
Мы использовали беспилотные зонды,

29
00:01:15,091 --> 00:01:17,790
чтобы генерировать ложные
варп-следы в этой системе.

30
00:01:18,040 --> 00:01:20,260
Почему нас не проинформировали?

31
00:01:20,400 --> 00:01:24,940
Есть вероятность, что андорианские агенты
проникли в Верховное Командование.

32
00:01:25,310 --> 00:01:27,990
Необходимо ограничить доступ
к этой информации.

33
00:01:30,020 --> 00:01:32,860
На самом деле наши силы размещены здесь,

34
00:01:32,960 --> 00:01:35,550
и заняты подготовкой вторжения на Андорию.

35
00:01:35,900 --> 00:01:37,290
Некоторые члены Совета

36
00:01:37,290 --> 00:01:41,400
не убеждены в своевременности вторжения.

37
00:01:41,640 --> 00:01:43,620
Нам известно, что у них
есть технология зинди.

38
00:01:43,621 --> 00:01:45,100
Вы все ознакомились с данными.

39
00:01:45,280 --> 00:01:47,020
Данные могут быть сфальсифицированы.

40
00:01:49,590 --> 00:01:52,160
Мы получили сенсорную телеметрию
два дня назад.

41
00:01:52,460 --> 00:01:54,530
Она была записана с андорианского корабля,

42
00:01:54,531 --> 00:01:56,530
который похитил прототип оружия зинди.

43
00:02:03,410 --> 00:02:06,570
Наши агенты сообщают, что прототип
был увезен на Андорию,

44
00:02:06,571 --> 00:02:08,400
где его демонтировали.

45
00:02:08,780 --> 00:02:11,480
У нас есть основания полагать,
что Имперская Гвардия

46
00:02:11,680 --> 00:02:14,830
планирует оснастить свои
корабли подобным оружием.

47
00:02:15,370 --> 00:02:17,370
У вас есть доказательства?

48
00:02:17,520 --> 00:02:21,060
Они не стали бы похищать прототип
из простого любопытства.

49
00:02:22,060 --> 00:02:23,590
В одном я уверен:

50
00:02:23,660 --> 00:02:27,180
рано или поздно, андорианцы
воспользуются этой технологией.

51
00:02:28,640 --> 00:02:32,690
Логично ли ждать этого дня?

52
00:03:54,952 --> 00:04:01,984
[4х09] "Кир'Шара"

53
00:04:02,700 --> 00:04:04,960
Мы послали сообщение
сирранитам в горах.

54
00:04:05,180 --> 00:04:06,320
Они позаботятся о раненых.

55
00:04:06,570 --> 00:04:08,580
– Как далеко до столицы?
– Два дня пути.

56
00:04:08,581 --> 00:04:10,580
Нам нужно вернуться на "Энтерпрайз",

57
00:04:10,760 --> 00:04:13,260
и сообщить Звездному Флоту то,
что нам известно о взрывах в посольстве.

58
00:04:13,310 --> 00:04:15,060
У нас есть более важная задача.

59
00:04:15,330 --> 00:04:17,060
Нам нужно доставить это в столицу.

60
00:04:17,540 --> 00:04:18,910
Я не понимаю.

61
00:04:18,970 --> 00:04:21,460
Кир'Шара содержит тексты,
написанные самим Сураком.

62
00:04:21,790 --> 00:04:24,190
Это единственные сохранившиеся
записи его истинного учения.

63
00:04:25,020 --> 00:04:27,610
Они окажут серьезнейшее влияние
на Верховное Командование.

64
00:04:27,940 --> 00:04:29,280
и на всех вулканцев.

65
00:04:38,810 --> 00:04:40,150
Над этим работают 2 группы.

66
00:04:40,300 --> 00:04:42,150
Обе пусковые установки будут работать
через пару часов.

67
00:04:42,340 --> 00:04:43,300
Что-нибудь еще?

68
00:04:45,450 --> 00:04:47,170
Разрешите говорить откровенно?

69
00:04:50,171 --> 00:04:52,800
Адмирал Гарднер приказал
нам вернуться на Землю,

70
00:04:53,520 --> 00:04:56,440
а вы велели заложить курс на Андорию.

71
00:04:56,600 --> 00:04:57,590
Мы возвращаемся домой.

72
00:04:57,910 --> 00:04:59,590
Просто сделаем небольшой крюк.

73
00:05:01,880 --> 00:05:04,360
Вы сообщили Звездному Флоту, что
собираетесь предупредить андорианцев?

74
00:05:05,620 --> 00:05:06,360
Нет.

75
00:05:08,090 --> 00:05:11,140
Как вы думаете, что сделает адмирал,
когда узнает об этом?

76
00:05:11,470 --> 00:05:13,260
Я приберегу для тебя место в зале,
когда меня будет судить трибунал.

77
00:05:13,400 --> 00:05:14,690
Еще что-нибудь?

78
00:05:14,780 --> 00:05:18,070
У вулканцев есть законные
основания нанести этот удар.

79
00:05:18,310 --> 00:05:21,820
Если мы предупредим андорианцев,
то предадим нашего ближайшего союзника.

80
00:05:21,821 --> 00:05:23,820
Я пытаюсь предотвратить войну, Малкольм.

81
00:05:24,270 --> 00:05:25,750
Войну, которая может затронуть Землю.

82
00:05:25,751 --> 00:05:28,110
При всем уважении, сэр,

83
00:05:28,410 --> 00:05:29,650
нам не стоит вмешиваться.

84
00:05:29,651 --> 00:05:31,650
Мы уже вмешались.

85
00:05:33,710 --> 00:05:34,580
Войдите.

86
00:05:36,950 --> 00:05:37,960
Это все, лейтенант.

87
00:05:38,270 --> 00:05:39,960
– Сэр...?
– Свободны.

88
00:05:50,090 --> 00:05:51,670
Вы меня звали, коммандер?

89
00:05:51,671 --> 00:05:52,900
Я тут подумал...

90
00:05:53,420 --> 00:05:56,180
нет никаких гарантий, что
Имперская Гвардия нам поверит.

91
00:05:56,550 --> 00:05:59,550
У нас нет доказательств того, что
ваша раса собирается атаковать.

92
00:05:59,800 --> 00:06:02,580
Но есть один андорианец,
который нам доверяет.

93
00:06:02,840 --> 00:06:04,920
По крайней мере, иногда.

94
00:06:05,030 --> 00:06:06,230
Коммандер Шран.

95
00:06:06,440 --> 00:06:08,570
Проблема в том, что я понятия не имею,
как его найти.

96
00:06:10,160 --> 00:06:12,440
Возможно, мне удастся помочь.

97
00:06:13,490 --> 00:06:14,440
Отлично.

98
00:06:16,870 --> 00:06:19,430
Лейтенант Рид выглядел расстроенным.

99
00:06:21,040 --> 00:06:23,540
Некоторые члены экипажа сомневаются,
правильно ли я поступаю.

100
00:06:25,180 --> 00:06:26,570
Не могу сказать, что я осуждаю их...

101
00:06:26,900 --> 00:06:28,570
я и сам не так уж уверен.

102
00:06:28,950 --> 00:06:32,810
Не сомневаюсь, что капитан Арчер
принял бы то же решение.

103
00:06:35,010 --> 00:06:36,840
Вот это я все время себе повторяю.

104
00:06:44,930 --> 00:06:47,990
"Энтерпрайз" будет искать нас
на месте нашей высадки.

105
00:06:48,040 --> 00:06:49,370
Один из нас должен отправиться туда.

106
00:06:49,371 --> 00:06:51,120
Это слишком опасно.
Мы будем держаться вместе.

107
00:06:51,230 --> 00:06:54,480
Доставка артефакта Верховному
Командованию ни к чему не приведет.

108
00:06:54,800 --> 00:06:56,590
Это единственное, что может остановить войну.

109
00:06:56,591 --> 00:06:57,730
Какую войну?

110
00:06:57,731 --> 00:06:59,470
Между Вулканом и Андорией.

111
00:06:59,570 --> 00:07:02,860
Мы урегулировали наш конфликт
с андорианцами около двух лет назад.

112
00:07:03,350 --> 00:07:05,600
В'Лас просто тянул время.

113
00:07:05,750 --> 00:07:08,360
Он уже давно готовится
к масштабной атаке.

114
00:07:08,510 --> 00:07:10,220
Откуда у вас эта информация?

115
00:07:11,720 --> 00:07:12,840
А ты как думаешь?

116
00:07:16,310 --> 00:07:19,970
Предположим на секунду, что
вы носитель катры Сурака...

117
00:07:20,300 --> 00:07:21,970
но он умер сотни лет назад.

118
00:07:22,310 --> 00:07:24,590
Откуда ему знать о военных планах?

119
00:07:24,950 --> 00:07:27,990
Некоторые воспоминания Сиррана остались
в моей памяти после слияния разумов.

120
00:07:30,450 --> 00:07:31,300
Капитан...

121
00:07:32,940 --> 00:07:34,230
Думаешь, я сошел с ума?

122
00:07:34,230 --> 00:07:37,710
Не уверена, что ваш разум
участвует в принятии решений.

123
00:07:40,680 --> 00:07:42,020
Нам следует вернуться на корабль.

124
00:07:42,600 --> 00:07:44,710
T'Пау может доставить артефакт в столицу.

125
00:07:44,800 --> 00:07:46,460
Я был избран для этого.

126
00:07:47,080 --> 00:07:48,280
"Избраны"?

127
00:07:48,400 --> 00:07:50,280
Интересный выбор слова.

128
00:07:51,470 --> 00:07:53,360
На твоем месте, я был бы
таким же скептиком.

129
00:07:55,550 --> 00:07:56,920
Я не одержимый...

130
00:07:57,320 --> 00:07:58,760
Мои слова - не бред.

131
00:07:59,190 --> 00:08:01,850
На твоей планете сейчас действуют силы,

132
00:08:02,160 --> 00:08:04,580
которые стремятся уничтожить все,
чему научил Сурак твой народ.

133
00:08:05,340 --> 00:08:08,780
Если мы потерпим неудачу,
они поглотят Вулкан.

134
00:08:09,020 --> 00:08:11,210
Поэтому мы должны отнести
этот предмет в столицу.

135
00:08:11,600 --> 00:08:13,330
Понадобятся наши совместные усилия,

136
00:08:13,450 --> 00:08:15,770
– чтобы отыскать...
– Арчер, не двигайтесь.

137
00:08:17,850 --> 00:08:19,190
Залежи галисита.

138
00:08:19,600 --> 00:08:21,700
У вас есть при себе
что-нибудь металлическое?

139
00:08:24,410 --> 00:08:25,370
Только это.

140
00:08:34,240 --> 00:08:35,710
Спасибо за предупреждение.

141
00:08:41,780 --> 00:08:43,460
Наш патруль вернулся.

142
00:08:43,600 --> 00:08:45,980
Они захватили восемь
сирранитов в святилище.

143
00:08:45,981 --> 00:08:47,260
Сирран был среди них?

144
00:08:47,470 --> 00:08:48,880
Нет. Он погиб.

145
00:08:50,020 --> 00:08:52,560
Сирраниты говорят, что удалось
спастись еще троим.

146
00:08:52,561 --> 00:08:54,560
В том числе человеку.

147
00:08:55,800 --> 00:08:56,560
Арчер.

148
00:08:56,980 --> 00:08:59,130
Они говорят, что у него Кир'Шара.

149
00:08:59,960 --> 00:09:01,780
Кир'Шара никогда не существовал.

150
00:09:02,620 --> 00:09:04,660
Некоторые ученые верят
в его существование,

151
00:09:04,980 --> 00:09:06,920
и считают, что он был спрятан в Кузнице.

152
00:09:07,570 --> 00:09:11,610
Сирраниты утверждают, что они
следуют истинному пути Сурака.

153
00:09:11,960 --> 00:09:14,350
Если Кир'Шара существует, это докажет

154
00:09:14,351 --> 00:09:16,560
– их правоту.
– Его не существует!

155
00:09:18,990 --> 00:09:21,370
Вы наслушались сирранитской пропаганды.

156
00:09:22,430 --> 00:09:24,280
На этом все, г-н министр.

157
00:09:40,540 --> 00:09:42,090
Суб-лейтенант,

158
00:09:42,091 --> 00:09:43,720
прикажите майору Талоку

159
00:09:43,720 --> 00:09:46,060
найти оставшихся сирранитов.

160
00:09:46,600 --> 00:09:49,160
Мы имеем дело с радикальными повстанцами.

161
00:09:51,710 --> 00:09:53,140
Они должны быть истреблены.

162
00:09:54,610 --> 00:09:56,500
Вам ясно?

163
00:10:05,440 --> 00:10:07,020
Откройте канал.

164
00:10:08,080 --> 00:10:09,890
– Кому?
– Туманности.

165
00:10:15,420 --> 00:10:16,900
Говорит посол Совал.

166
00:10:16,940 --> 00:10:18,720
Я прибыл со срочной миссией.

167
00:10:18,870 --> 00:10:21,120
Я должен поговорить
с коммандером Шраном.

168
00:10:24,670 --> 00:10:27,710
Верховное Командование вскрыло
ваши коды безопасности.

169
00:10:27,970 --> 00:10:31,680
Нам известно, что ваш экспедиционный корпус
скрывается в этой туманности.

170
00:10:34,040 --> 00:10:35,970
Возможно, ваша информация устарела.

171
00:10:36,820 --> 00:10:37,970
Он там.

172
00:10:41,400 --> 00:10:43,650
Говорит коммандер Такер с "Энтерпрайза".

173
00:10:43,920 --> 00:10:46,560
У нас есть информация, которая
может вас заинтересовать.

174
00:10:50,520 --> 00:10:51,640
Сэр...

175
00:10:57,810 --> 00:10:59,490
Нас вызывают.

176
00:11:01,960 --> 00:11:03,620
Коммандер Такер,

177
00:11:04,230 --> 00:11:06,490
вы плохо выбираете друзей.

178
00:11:09,310 --> 00:11:10,880
Вторжение?!

179
00:11:10,881 --> 00:11:12,290
Именно.

180
00:11:12,330 --> 00:11:14,510
Мы тщательно следим за вашим флотом.

181
00:11:14,511 --> 00:11:16,880
Мы бы знали, если бы Верховное
Командование готовилось к атаке.

182
00:11:16,940 --> 00:11:19,500
В'Лас собирает корабли у Регула,

183
00:11:19,610 --> 00:11:21,620
вне зоны действия ваших
прослушивающих станций.

184
00:11:22,190 --> 00:11:25,060
Может, ваши лидеры дураки,
но они не самоубийцы.

185
00:11:25,061 --> 00:11:27,230
Они знают, что мы ответим.

186
00:11:27,290 --> 00:11:29,570
Им сообщили, что вы осваиваете
оружие зинди,

187
00:11:29,930 --> 00:11:31,820
и собираетесь направить его против Вулкана.

188
00:11:31,821 --> 00:11:32,780
Это нелепо.

189
00:11:32,781 --> 00:11:36,080
Капитан Арчер уничтожил прототип оружия
до того, как мы смогли исследовать его.

190
00:11:36,420 --> 00:11:38,810
Этот факт аккуратно опустили.

191
00:11:39,570 --> 00:11:42,340
Люди вашей расы так привыкли ко лжи,

192
00:11:42,340 --> 00:11:44,340
вы даже обманываете друг друга.

193
00:11:44,750 --> 00:11:47,180
Откуда мне знать, может вас послали сюда,
чтобы отвлечь наше внимание.

194
00:11:47,600 --> 00:11:48,340
Этого знать вы не можете.

195
00:11:48,880 --> 00:11:50,590
У вас есть...

196
00:11:50,591 --> 00:11:52,830
хоть малейшее представление,
что произойдет...

197
00:11:52,831 --> 00:11:55,200
когда Имперская Гвардия
нанесет ответный удар?

198
00:11:55,820 --> 00:11:58,420
Это будет катастрофой для обоих планет.

199
00:11:58,910 --> 00:12:02,380
Поэтому вы должны убедить их
перехватить наш флот.

200
00:12:04,120 --> 00:12:07,740
Вы предаете свой народ,
сообщая мне об этом.

201
00:12:07,741 --> 00:12:08,600
Это мне известно.

202
00:12:08,601 --> 00:12:10,390
Зачем вы это делаете?

203
00:12:11,770 --> 00:12:14,680
Верховное Командование рассчитывает
на элемент неожиданности.

204
00:12:14,681 --> 00:12:17,020
Если они столкнутся с сопротивлением,
полагаю, В'Лас...

205
00:12:17,140 --> 00:12:19,340
будет вынужден отменить вторжение.

206
00:12:23,270 --> 00:12:27,160
Когда начнется "вторжение"?

207
00:12:28,120 --> 00:12:28,840
Скоро.

208
00:12:29,280 --> 00:12:31,970
Это все что вы можете мне сказать - "скоро"?

209
00:12:32,340 --> 00:12:33,080
Да.

210
00:12:35,450 --> 00:12:37,220
Ты веришь ему, розовокожий?

211
00:12:37,460 --> 00:12:39,000
Если бы не верил, меня бы здесь не было.

212
00:12:48,810 --> 00:12:51,070
Я должен посоветоваться с командованием.

213
00:12:51,830 --> 00:12:53,750
Советую вам поторопиться.

214
00:13:08,240 --> 00:13:10,050
Сегодня это уже четвертый патруль.

215
00:13:10,310 --> 00:13:12,740
Столица надежно охраняется.

216
00:13:12,750 --> 00:13:14,240
Едва ли мы туда проберемся.

217
00:13:15,070 --> 00:13:16,240
Мы найдем способ.

218
00:13:17,060 --> 00:13:18,240
Сурак поможет нам.

219
00:13:22,200 --> 00:13:23,980
Вы не верите в катры.

220
00:13:25,310 --> 00:13:27,150
Неважно, во что я верю.

221
00:13:27,960 --> 00:13:29,840
Сознание капитана может
пострадать необратимо,

222
00:13:29,841 --> 00:13:31,640
если мы в ближайшее время
не доставим его к доктору.

223
00:13:31,730 --> 00:13:33,870
Ему нужен не врач,
а священник.

224
00:13:34,160 --> 00:13:36,210
Умеющий обращаться с катрами.

225
00:13:40,740 --> 00:13:44,120
Неразумно следовать за человеком
в подобном состоянии.

226
00:13:45,710 --> 00:13:47,920
Что если он умрет прежде,
чем мы сможем получить помощь?

227
00:13:51,980 --> 00:13:53,080
Прошу прощения.

228
00:13:54,680 --> 00:13:57,410
Смерть матери потрясла меня больше,
чем я предполагала.

229
00:13:58,150 --> 00:13:59,410
Это огромная утрата.

230
00:14:00,890 --> 00:14:04,190
Мы часто расходились во взглядах,
но я всегда высоко ценила ее мнение.

231
00:14:06,480 --> 00:14:09,830
Я могу позволить вам испытать то,
чем она поделилась со мной.

232
00:14:12,680 --> 00:14:14,050
Вы проводили с ней слияние разумов.

233
00:14:18,350 --> 00:14:19,600
Я не могу участвовать в слиянии.

234
00:14:19,820 --> 00:14:21,600
Я могу провести его.

235
00:14:22,680 --> 00:14:24,770
Я не это имела в виду.

236
00:14:26,370 --> 00:14:27,390
Меня заставили силой...

237
00:14:29,000 --> 00:14:31,360
принять участие в слиянии
несколько лет назад.

238
00:14:32,130 --> 00:14:34,350
Моя нервная система поражена.

239
00:14:35,420 --> 00:14:36,350
Синдром Пa'Нaр.

240
00:14:38,490 --> 00:14:40,240
Вы все еще страдаете от этой болезни?

241
00:14:41,120 --> 00:14:42,240
От нее нет лекарства.

242
00:14:42,720 --> 00:14:45,350
Еще одна ложь, распространяемая
Верховным Командованием.

243
00:14:46,290 --> 00:14:48,700
Синдром Пa'Нaр известен
со времен Сурака.

244
00:14:49,400 --> 00:14:52,520
Его может вызвать телепат,
не прошедший должной подготовки.

245
00:14:53,420 --> 00:14:56,910
Опытный мастер может исправить
неврологический дисбаланс.

246
00:14:57,470 --> 00:14:58,780
Вы можете сделать это?

247
00:15:09,470 --> 00:15:11,350
Мой разум сливается с твоим.

248
00:15:12,400 --> 00:15:14,670
Мои мысли – с твоими мыслями.

249
00:15:16,260 --> 00:15:17,750
Наши сознания объединяются.

250
00:15:21,920 --> 00:15:23,380
Наш разум един.

251
00:15:29,800 --> 00:15:31,360
Мостик коммандеру Шрану.

252
00:15:31,690 --> 00:15:32,660
Шран слушает.

253
00:15:32,660 --> 00:15:34,860
Мы выделили вулканский биосигнал.

254
00:15:35,030 --> 00:15:36,050
Он один.

255
00:15:36,420 --> 00:15:39,160
Вы уверены, что на "Энтерпрайзе"
не засекут транспортировки?

256
00:15:39,320 --> 00:15:41,330
Они заметят лишь небольшой
всплеск энергии.

257
00:15:41,450 --> 00:15:43,210
И спишут его на туманность.

258
00:15:44,310 --> 00:15:45,470
Коммандер?

259
00:15:47,870 --> 00:15:49,940
– Телепортируйте, когда будете готовы.
– Есть, сэр.

260
00:15:56,250 --> 00:15:58,660
Добро пожаловать на борт, г-н посол.

261
00:16:03,390 --> 00:16:06,570
Если вы думаете, что я буду просить
пощады, вам придется долго ждать.

262
00:16:06,571 --> 00:16:09,600
Я просто хочу узнать точное
расположение вашего флота.

263
00:16:09,820 --> 00:16:11,280
Я уже сообщил вам его.

264
00:16:11,610 --> 00:16:14,440
Тогда рассматривайте это как попытку
проверить истинность ваших слов.

265
00:16:15,960 --> 00:16:18,430
Вы же не ждете, что Имперская
Гвардия мобилизует

266
00:16:18,470 --> 00:16:23,190
весь свой флот по одному слову
преданного вулканского дипломата?

267
00:16:23,440 --> 00:16:27,720
Мы провели недели в спорах во
время мирных переговоров.

268
00:16:28,010 --> 00:16:29,640
Вводил ли я вас в заблуждение?

269
00:16:30,550 --> 00:16:31,640
Нет.

270
00:16:33,120 --> 00:16:37,120
Вам должно быть известно, что применение пыток
к вулканцам относительно неэффективно.

271
00:16:38,130 --> 00:16:40,790
Наша внутренняя дисциплина позволяет
нам подавлять боль.

272
00:16:40,880 --> 00:16:43,640
Наш отдел безопасности
имеет большой опыт...

273
00:16:43,640 --> 00:16:46,870
получения информации от
вулканских агентов.

274
00:16:47,320 --> 00:16:50,520
Это устройство не причинит вам
физического дискомфорта.

275
00:16:50,680 --> 00:16:53,270
Оно использует нейро-синаптическое поле,

276
00:16:53,271 --> 00:16:55,660
чтобы снизить ваш эмоциональный порог.

277
00:17:03,990 --> 00:17:05,380
Как вы себя чувствуете?

278
00:17:11,170 --> 00:17:15,510
Я видел вулканцев, которых
сломило это устройство.

279
00:17:15,940 --> 00:17:17,650
Они никогда не становились прежними.

280
00:17:17,651 --> 00:17:20,660
Я не хочу, чтобы это случилось с вами.

281
00:17:21,060 --> 00:17:22,780
Где ваш флот?!

282
00:17:22,870 --> 00:17:23,870
Я сказал вам!

283
00:17:24,060 --> 00:17:26,620
Наши корабли собираются у Регула!

284
00:17:31,240 --> 00:17:33,280
– Освободите меня!
– Не могу.

285
00:17:33,540 --> 00:17:36,040
Пока не буду уверен, что
вы говорите нам правду.

286
00:17:36,390 --> 00:17:38,010
Тогда увеличьте напряжение...

287
00:17:38,011 --> 00:17:40,460
и покончим с этим.

288
00:17:48,430 --> 00:17:49,420
В чем дело?

289
00:17:49,730 --> 00:17:51,600
Посол, кажется, пропал.

290
00:17:52,010 --> 00:17:54,180
Его нет ни в каюте, ни на палубе "D".

291
00:17:56,100 --> 00:17:57,290
Такер вызывает Совала.

292
00:17:59,260 --> 00:18:01,000
Г-н посол, ответьте, пожалуйста.

293
00:18:03,190 --> 00:18:05,840
Включить внутренние сенсоры.
Ищите его биосигнал.

294
00:18:07,300 --> 00:18:08,770
Его нет на борту.

295
00:18:12,820 --> 00:18:14,380
Сканируйте андорианские корабли.

296
00:18:16,720 --> 00:18:18,450
Один вулканский биосигнал...

297
00:18:18,640 --> 00:18:20,030
на их флагмане.

298
00:18:20,031 --> 00:18:21,450
Объявить тактическую тревогу.

299
00:18:21,450 --> 00:18:22,960
Открыть канал.

300
00:18:24,160 --> 00:18:25,840
Говорит коммандер Такер.

301
00:18:25,840 --> 00:18:28,100
Мы знаем, что посол Совал у вас на борту.

302
00:18:28,600 --> 00:18:30,550
Я хочу поговорить с ним немедленно.

303
00:18:34,450 --> 00:18:36,780
Сэр, андорианцы направляются к туманности.

304
00:18:36,781 --> 00:18:39,330
Цельтесь в корабль Шрана,
вывести из строя двигатели.

305
00:18:49,340 --> 00:18:50,990
Навигационные сенсоры
только что отключилось.

306
00:18:51,310 --> 00:18:52,960
Поток частиц в туманности

307
00:18:52,961 --> 00:18:54,400
вызвал перегрузку сенсоров.

308
00:18:54,401 --> 00:18:55,580
Я потерял их.

309
00:18:55,640 --> 00:18:57,450
Мы можем стабилизировать поток?

310
00:18:58,780 --> 00:19:00,050
Это займет несколько часов.

311
00:19:00,600 --> 00:19:02,260
Мостик ваш.

312
00:19:09,010 --> 00:19:11,170
Капитан, вам надо отдохнуть.

313
00:19:11,550 --> 00:19:12,670
Спасибо, со мной все будет в порядке.

314
00:19:13,020 --> 00:19:15,290
Воздух сильно разрежен,
вы к этому не привыкли.

315
00:19:15,870 --> 00:19:18,220
Если вы не передохнете в ближайшее время,
то свалитесь от усталости.

316
00:19:18,400 --> 00:19:21,790
Если тебе нужен отдых, T'Пол,
так и скажи.

317
00:19:22,000 --> 00:19:23,470
Пойду разведаю дорогу.

318
00:19:32,170 --> 00:19:34,770
У вас были еще беседы с Сураком?

319
00:19:34,920 --> 00:19:36,520
Последние пару часов нет.

320
00:19:39,740 --> 00:19:41,250
Что вас развеселило?

321
00:19:41,830 --> 00:19:43,960
Из всех, кто мог бы стать носителем катры...

322
00:19:45,420 --> 00:19:47,740
Сомневаюсь, чтобы Сирран выбрал вас
в первую очередь.

323
00:19:47,770 --> 00:19:49,740
После слияния...

324
00:19:49,990 --> 00:19:51,430
я чувствую себя...

325
00:19:52,210 --> 00:19:53,000
более сосредоточенным.

326
00:19:54,490 --> 00:19:56,220
Это трудно объяснить.

327
00:19:57,280 --> 00:19:58,720
Всю жизнь...

328
00:19:59,280 --> 00:20:02,710
я не мог понять вулканцев...

329
00:20:03,540 --> 00:20:05,800
почему они так стараются
подавить эмоции.

330
00:20:08,190 --> 00:20:09,750
Теперь мне понятна причина.

331
00:20:10,970 --> 00:20:13,300
И еще, я решил медитировать.

332
00:20:14,250 --> 00:20:15,760
Медитация окажет на вас
благотворное воздействие.

333
00:20:18,270 --> 00:20:19,750
Когда мы вернемся,

334
00:20:20,940 --> 00:20:23,550
может, ты захочешь поближе
познакомиться с философией сирранитов.

335
00:20:25,030 --> 00:20:25,930
Зачем?

336
00:20:26,970 --> 00:20:28,210
Это было важно для твоей матери.

337
00:20:28,740 --> 00:20:30,210
Наверное, не просто так.

338
00:20:31,990 --> 00:20:33,410
Существует множество групп,

339
00:20:33,410 --> 00:20:36,040
которые объявляют себя последователями
истинного учения Сурака.

340
00:20:37,100 --> 00:20:39,200
Я не нашла между ними никакой разницы.

341
00:20:39,460 --> 00:20:42,010
Я полагал, ты будешь более
благожелательна к ним.

342
00:20:43,360 --> 00:20:46,140
Тебе вроде бы не нравился
устоявшийся здесь порядок.

343
00:20:46,390 --> 00:20:48,760
У меня могут быть разногласия
с Верховным Командованием.

344
00:20:49,360 --> 00:20:51,820
но это не значит, что я готова
присоединиться к радикальной группировке.

345
00:20:53,110 --> 00:20:54,890
Ты вступила в Звездный Флот.

346
00:20:56,290 --> 00:20:59,530
Многие вулканцы считают нас
радикальной группировкой.

347
00:21:01,570 --> 00:21:02,880
Я полагал, что как ученый...

348
00:21:03,740 --> 00:21:05,490
ты будешь более открыта...

349
00:21:05,491 --> 00:21:07,260
Наука здесь ни причем.

350
00:21:07,261 --> 00:21:08,600
– Я помешала?

351
00:21:12,260 --> 00:21:12,600
– Нет.

352
00:21:27,240 --> 00:21:29,700
– Освободите меня!
– Не могу.

353
00:21:30,010 --> 00:21:31,700
Сожалею. Еще рано.

354
00:21:31,701 --> 00:21:34,450
Я вырву антенны из твоего черепа!

355
00:21:34,451 --> 00:21:36,590
Если допрос будет продолжен,

356
00:21:36,860 --> 00:21:40,060
ваша система подавления эмоций
может быть необратимо повреждена.

357
00:21:40,061 --> 00:21:41,540
Скажите мне то, что я хочу знать!

358
00:21:41,620 --> 00:21:44,000
Вы получаете от этого удовольствие, коммандер?

359
00:21:44,740 --> 00:21:48,310
Наверное, вы много раз
представляли меня в этом кресле?

360
00:21:48,850 --> 00:21:50,620
Это не далеко от истины.

361
00:21:51,710 --> 00:21:54,330
Однако, за время наших долгих переговоров о мире,

362
00:21:55,360 --> 00:21:56,810
я начал доверять вам.

363
00:21:56,890 --> 00:21:58,480
Тогда доверяйте мне сейчас!

364
00:21:58,840 --> 00:22:01,400
Вы бы никогда не предали свой народ.

365
00:22:01,580 --> 00:22:03,810
Я пытаюсь спасти их!

366
00:22:07,811 --> 00:22:10,210
Где ваш флот?

367
00:22:14,420 --> 00:22:16,480
Вам знакома история Нирака?

368
00:22:18,030 --> 00:22:18,950
Что?!

369
00:22:19,080 --> 00:22:21,910
Это солдат, который
жил много лет назад.

370
00:22:22,750 --> 00:22:27,000
Он стоял в карауле
на воротах города Гол.

371
00:22:27,320 --> 00:22:31,020
И однажды увидел облако,
движущееся к нему из-за горизонта.

372
00:22:31,870 --> 00:22:34,940
Он подумал, что это песчаная буря,
и не сообщил никому.

373
00:22:35,680 --> 00:22:37,580
Это была армия.

374
00:22:38,060 --> 00:22:40,480
Они разрушили город,

375
00:22:40,760 --> 00:22:42,680
но оставили Нирака в живых.

376
00:22:42,780 --> 00:22:46,250
Его имя теперь означает "дурак"
на нашем языке,

377
00:22:46,280 --> 00:22:48,970
вскоре ваше будет значить
то же самое на андорианском!

378
00:23:03,320 --> 00:23:04,860
Отдайте нам Кир'Шара.

379
00:23:05,630 --> 00:23:06,860
Вы не пострадаете.

380
00:23:09,980 --> 00:23:11,940
Это не ваша планета, землянин.

381
00:24:12,290 --> 00:24:13,570
Арчер!

382
00:24:13,571 --> 00:24:15,920
Сдавайтесь, и вы не пострадаете.

383
00:24:17,060 --> 00:24:18,070
Я не оставлю ее.

384
00:24:58,680 --> 00:24:59,810
Какого черта вы делаете?

385
00:24:59,811 --> 00:25:01,820
Защищаю Кир'Шара.

386
00:25:14,950 --> 00:25:17,670
Куда они несут Кир'Шара?

387
00:25:22,010 --> 00:25:23,400
На гору Селея.

388
00:25:23,990 --> 00:25:24,990
Почему?

389
00:25:25,310 --> 00:25:29,030
Потому что Кир'Шара содержит книги,
написанные самим Сураком.

390
00:25:29,390 --> 00:25:32,000
Только жрецы на Селее могут перевести их.

391
00:25:33,630 --> 00:25:35,640
Если вы обманываете меня...

392
00:25:35,640 --> 00:25:37,810
Я сирранитка.
Мы никогда не лжем.

393
00:25:53,130 --> 00:25:54,290
Мне нужен отдых.

394
00:25:54,291 --> 00:25:56,530
Если вы пытаетесь задержать нас,
это не поможет.

395
00:25:56,531 --> 00:25:58,310
Мы найдем ваших друзей.

396
00:26:07,100 --> 00:26:08,600
Вы изменились.

397
00:26:09,840 --> 00:26:12,110
Я служил под вашим командованием
во время миссии на Томеде.

398
00:26:13,190 --> 00:26:14,470
Вы не помните меня.

399
00:26:14,471 --> 00:26:15,970
Это было очень давно.

400
00:26:17,180 --> 00:26:19,310
Тогда вы были прекрасным офицером.

401
00:26:20,210 --> 00:26:22,130
Почему вы предали нас?

402
00:26:23,630 --> 00:26:25,470
Должно быть, они что-то вам предложили?..

403
00:26:26,300 --> 00:26:28,840
Или может, вам нравится закладывать
бомбы в посольствах?

404
00:26:28,910 --> 00:26:30,500
Мы не причастны к взрывам.

405
00:26:30,560 --> 00:26:33,040
Двое моих людей погибли
во время взрыва в посольстве.

406
00:26:33,041 --> 00:26:34,940
Вас ввели в заблуждение.

407
00:26:35,520 --> 00:26:36,940
Сирраниты миролюбивы.

408
00:26:37,660 --> 00:26:40,460
Я сохранил вам жизнь,
потому что вы были моим командиром.

409
00:26:40,560 --> 00:26:42,770
Вашим спутникам повезет меньше.

410
00:26:45,380 --> 00:26:47,030
Мостик коммандеру Шрану.

411
00:26:47,430 --> 00:26:48,140
Что еще?

412
00:26:48,141 --> 00:26:50,540
Генерал запрашивает
свежую информацию о допросе.

413
00:26:50,610 --> 00:26:52,720
Скажите, я свяжусь с ним,
когда буду готов!

414
00:26:52,721 --> 00:26:53,900
Вас поняла.

415
00:26:57,870 --> 00:26:59,750
Вам весело?

416
00:27:01,130 --> 00:27:02,960
В нормальном состоянии не было бы... но...

417
00:27:03,140 --> 00:27:05,450
из-за этого прибора...

418
00:27:05,870 --> 00:27:10,100
У него есть еще 3 уровня мощности.

419
00:27:10,670 --> 00:27:11,970
Если я воспользуюсь ими...

420
00:27:14,180 --> 00:27:16,060
Вы боитесь причинить мне вред.

421
00:27:17,190 --> 00:27:20,660
На вашем месте, я опустил бы
эту подробность в отчете для генерала.

422
00:27:22,210 --> 00:27:24,290
Где ваш флот?

423
00:27:25,010 --> 00:27:27,390
А я-то, дурак,
думал, вы меня слушали.

424
00:27:28,080 --> 00:27:30,090
Наверное, Верховное Командование право.

425
00:27:30,330 --> 00:27:32,490
Нам будет лучше, если Андория падет.

426
00:27:35,120 --> 00:27:36,120
Докладывайте!

427
00:27:36,121 --> 00:27:37,370
Это корабль Звездного Флота.

428
00:27:38,280 --> 00:27:40,170
Прямое попадание в генератор
защитного поля.

429
00:27:40,171 --> 00:27:41,820
Постарайтесь навести на Совала
луч транспортатора.

430
00:27:43,380 --> 00:27:44,930
Открыть ответный огонь?

431
00:27:45,440 --> 00:27:48,500
Вы хотите заодно и людей сделать врагами?

432
00:27:54,440 --> 00:27:55,500
Лейтенант,

433
00:27:55,501 --> 00:27:57,430
прикажите вывести корабли из туманности.

434
00:27:57,570 --> 00:27:58,310
Коммандер?

435
00:27:58,310 --> 00:28:01,460
И сообщите "Энтерпрайзу",
что мы возвращаем посла.

436
00:28:01,640 --> 00:28:02,900
Вас поняла.

437
00:28:03,480 --> 00:28:04,900
Снимите это с него!

438
00:28:13,670 --> 00:28:14,990
Они двигаются на восток.

439
00:28:15,200 --> 00:28:16,990
Прочь от столицы.

440
00:28:19,490 --> 00:28:20,970
Она у них.

441
00:28:24,710 --> 00:28:25,700
Куда вы направляетесь?

442
00:28:25,701 --> 00:28:26,980
Найти моего офицера по науке.

443
00:28:27,050 --> 00:28:29,310
И не нужно мне лекций о "судьбах миллионов".

444
00:28:29,450 --> 00:28:31,290
Я достаточно наслушался этой чепухи...

445
00:28:32,720 --> 00:28:33,830
от T'Пол.

446
00:28:34,400 --> 00:28:36,550
Ваш план лишен логики.

447
00:28:36,810 --> 00:28:37,870
У нас нет оружия.

448
00:28:37,871 --> 00:28:39,670
Если они заберут у вас Кир'Шара,

449
00:28:39,670 --> 00:28:41,670
– они уничтожат его.
– Я ее найду.

450
00:29:00,040 --> 00:29:01,170
Как он?

451
00:29:01,410 --> 00:29:03,570
Вы серьезно потрепали себе нервы,
притворяясь, что вам все равно.

452
00:29:03,730 --> 00:29:05,570
Я сделал то, что должен был сделать.

453
00:29:07,070 --> 00:29:08,440
Совал поймет меня.

454
00:29:08,960 --> 00:29:11,500
Он поправится через день или два.

455
00:29:11,780 --> 00:29:13,500
Он рисковал жизнью, прилетев сюда,

456
00:29:13,820 --> 00:29:15,700
а вы отплатили ему,
поджаривая его нейроны.

457
00:29:15,701 --> 00:29:18,090
Он не единственный, кто рискует.

458
00:29:18,860 --> 00:29:20,990
Я только что говорил с Имперской Гвардией.

459
00:29:21,650 --> 00:29:23,580
Они развертывают войска.

460
00:29:24,890 --> 00:29:26,290
Теперь вы верите ему.

461
00:29:27,010 --> 00:29:28,290
Что заставило вас передумать?

462
00:29:30,540 --> 00:29:33,110
Менее сильный духом сказал бы мне то,
что я хотел услышать,

463
00:29:33,111 --> 00:29:34,690
даже если это было бы ложью.

464
00:29:35,300 --> 00:29:38,150
Слишком много было подозрений...

465
00:29:38,290 --> 00:29:39,770
слишком много лжи...

466
00:29:39,960 --> 00:29:41,260
с обеих сторон.

467
00:29:44,360 --> 00:29:47,390
Наш флот перехватит вулканцев
в этих координатах.

468
00:29:48,370 --> 00:29:51,050
Мое начальство полагает, что...

469
00:29:51,880 --> 00:29:54,850
"Энтерпрайз" мог бы помочь,
присоединившись к нам.

470
00:30:02,390 --> 00:30:03,350
Сейлат.

471
00:30:32,190 --> 00:30:33,460
Мой первый помощник...

472
00:30:33,461 --> 00:30:34,750
где она?

473
00:30:39,170 --> 00:30:40,850
Что вы с ней сделали?

474
00:30:41,550 --> 00:30:42,950
Ее доставили...

475
00:30:43,490 --> 00:30:45,200
в Верховное Командование.

476
00:30:55,100 --> 00:30:56,990
Ваше мастерство улучшилось.

477
00:31:04,790 --> 00:31:07,820
Добро пожаловать домой, субкоммандер.

478
00:31:09,990 --> 00:31:11,470
Я больше не ношу это звание.

479
00:31:11,471 --> 00:31:13,210
Что ж, может вы и вступили
в Звездный Флот,

480
00:31:13,211 --> 00:31:14,830
но вы все же вулканка...

481
00:31:15,410 --> 00:31:17,180
и подчиняетесь нашим законам.

482
00:31:18,230 --> 00:31:21,640
Немногие преступления караются
смертной казнью,

483
00:31:21,642 --> 00:31:24,640
но измена - одно из них.

484
00:31:26,780 --> 00:31:27,560
В чем дело?

485
00:31:28,120 --> 00:31:31,980
7 инопланетных кораблей заняли позицию
за пределами андорианской системы.

486
00:31:32,630 --> 00:31:35,200
Они прямо на пути у нашего флота.

487
00:31:41,880 --> 00:31:43,730
Вы уверены, что это разумно?

488
00:31:43,780 --> 00:31:44,910
Если вулканцы обнаружат нас здесь,

489
00:31:44,911 --> 00:31:46,910
они могут решить, что мы
на стороне андорианцев.

490
00:31:46,911 --> 00:31:49,000
Нет гарантии, что они не откроют по нам огонь.

491
00:31:49,200 --> 00:31:52,430
Сэр, я засек большое
подпространственное искажение.

492
00:31:52,431 --> 00:31:54,540
– Хоши?
– Это вулканцы.

493
00:31:54,590 --> 00:31:56,120
Они будут здесь через два часа.

494
00:31:57,080 --> 00:31:58,200
Нас снова вызывают.

495
00:31:58,201 --> 00:31:59,430
На экран.

496
00:32:01,260 --> 00:32:04,540
Наши сенсоры показывают
приближение 12 вулканских крейсеров.

497
00:32:04,541 --> 00:32:06,190
Когда здесь будет ваш остальной флот?

498
00:32:06,520 --> 00:32:08,130
Они не успеют вовремя.

499
00:32:08,540 --> 00:32:10,130
Мы здесь одни.

500
00:32:15,010 --> 00:32:16,590
Мне по-прежнему непонятно,

501
00:32:16,820 --> 00:32:18,590
как Kир'Шара сможет остановить войну.

502
00:32:19,230 --> 00:32:21,960
В'Лас не может править
без одобрения Совета.

503
00:32:22,500 --> 00:32:27,190
Существование Кир'Шара
убедит их отказать ему в поддержке.

504
00:32:31,640 --> 00:32:35,050
Не думаю, что нас проводят прямо
к Верховному Командованию.

505
00:32:35,600 --> 00:32:36,720
Мы можем туда телепортироваться,

506
00:32:36,721 --> 00:32:38,690
но нам нужны коды доступа.

507
00:32:41,120 --> 00:32:43,090
Я знаю, у кого они могут быть.

508
00:32:54,180 --> 00:32:55,880
Вулканцы заряжают оружие.

509
00:32:55,881 --> 00:32:57,150
Андорианцы тоже.

510
00:32:57,151 --> 00:32:59,330
Тревис, займите позицию между двумя флотами.

511
00:33:00,220 --> 00:33:01,610
Если вулканцы хотят начать войну,

512
00:33:01,611 --> 00:33:03,620
сначала им придется иметь дело с нами.

513
00:33:06,160 --> 00:33:07,380
Это Шран.

514
00:33:09,381 --> 00:33:10,820
Коммандер, что это вы делаете?

515
00:33:10,821 --> 00:33:13,210
Если вы не заметили,
их в 2 раза больше, чем нас.

516
00:33:13,211 --> 00:33:14,500
Вернитесь в строй!

517
00:33:14,501 --> 00:33:16,860
Я пытаюсь выиграть немного времени!

518
00:33:22,070 --> 00:33:24,760
На помощь андорианцам летят еще корабли.

519
00:33:25,040 --> 00:33:26,760
Им нужно еще несколько часов,
чтобы долететь туда.

520
00:33:27,150 --> 00:33:30,230
Вы говорили, что эта атака
будет для них неожиданностью.

521
00:33:30,280 --> 00:33:33,370
И что это позволит свести к минимуму
потери с обеих сторон.

522
00:33:33,750 --> 00:33:37,510
Андорианцы вооружены
обычными молекулярными орудиями.

523
00:33:37,511 --> 00:33:40,460
Нет никаких признаков технологии зинди.

524
00:33:41,820 --> 00:33:43,800
Правитель,

525
00:33:43,801 --> 00:33:45,800
нам нужно отменить атаку.

526
00:33:47,220 --> 00:33:49,430
Наши силы введены в бой.

527
00:33:49,540 --> 00:33:50,880
Мы не можем повернуть назад.

528
00:33:52,010 --> 00:33:54,380
Нас вызывает корабль Звездного Флота.

529
00:33:55,750 --> 00:33:57,300
Говорит коммандер Такер.

530
00:33:57,590 --> 00:33:58,960
Простите, что испортил вам сюрприз,

531
00:33:58,961 --> 00:34:01,060
но андорианцам известны ваши планы.

532
00:34:01,100 --> 00:34:03,410
Советую вам немедленно отозвать ваши корабли.

533
00:34:03,411 --> 00:34:05,570
Это дело не касается Звездного Флота.

534
00:34:05,810 --> 00:34:07,370
Покиньте этот район немедленно.

535
00:34:07,480 --> 00:34:08,680
Не могу.

536
00:34:09,090 --> 00:34:11,220
Андорианцы помогли нам,
когда Земля подверглась нападению.

537
00:34:11,221 --> 00:34:13,000
Мы хотим отплатить им тем же.

538
00:34:13,150 --> 00:34:16,120
Если вы на стороне Андории,
мы откроем огонь по вашему кораблю.

539
00:34:16,350 --> 00:34:18,360
Я уже послал сообщение адмиралу Гарднеру.

540
00:34:18,660 --> 00:34:20,140
Если "Энтерпрайз" уничтожат,

541
00:34:20,140 --> 00:34:22,130
Звездный Флот будет знать,
кто несет за это ответственность.

542
00:34:24,370 --> 00:34:26,120
Прикажите нашим кораблям...

543
00:34:26,680 --> 00:34:28,120
атаковать корабли противника.

544
00:34:28,240 --> 00:34:29,850
Правитель,

545
00:34:30,130 --> 00:34:31,820
я не могу этого допустить.

546
00:34:32,320 --> 00:34:33,290
Суб-лейтенант.

547
00:34:34,670 --> 00:34:38,470
Если вы снова попытаетесь вмешаться,

548
00:34:39,050 --> 00:34:40,980
вас арестуют.

549
00:34:45,630 --> 00:34:46,750
Вулканцы...

550
00:34:46,960 --> 00:34:47,930
наводят оружие.

551
00:34:47,931 --> 00:34:49,760
– На нас?
– Нет.

552
00:34:49,800 --> 00:34:50,920
Только на андориацев.

553
00:34:50,921 --> 00:34:52,430
Приготовить фазовые пушки.

554
00:34:52,431 --> 00:34:54,120
Не стрелять, пока я не отдам приказ.

555
00:35:07,910 --> 00:35:09,210
Мы под перекрестным огнем.

556
00:35:09,211 --> 00:35:10,210
Разворачиваемся!

557
00:35:10,211 --> 00:35:11,350
Вывести судно из зоны досягаемости их оружия!

558
00:35:11,351 --> 00:35:13,010
Один из андорианских кораблей задет.

559
00:35:13,011 --> 00:35:14,290
Поврежден реактор.

560
00:35:14,390 --> 00:35:16,100
К нему направляется вулканский крейсер.

561
00:35:16,220 --> 00:35:17,910
Постарайтесь привлечь их внимание.

562
00:35:19,610 --> 00:35:22,050
Земной корабль открыл огонь
по одному из наших кораблей.

563
00:35:22,160 --> 00:35:23,230
Уничтожить его.

564
00:35:23,890 --> 00:35:25,770
Крейсер внезапно прекратил атаку.

565
00:35:25,890 --> 00:35:26,970
Нас взяли на прицел.

566
00:35:27,860 --> 00:35:29,510
Уклонение вправо.
Полный импульс.

567
00:35:30,670 --> 00:35:31,540
Малкольм!

568
00:35:31,541 --> 00:35:33,140
Мы не можем пробить их защиту.

569
00:35:43,630 --> 00:35:44,810
Нас вызывает Шран.

570
00:35:48,930 --> 00:35:51,550
Передайте Арчеру, он у меня в двойном долгу.

571
00:36:07,470 --> 00:36:08,470
Вызовите охрану.

572
00:36:08,800 --> 00:36:11,210
Стойте, где стоите.

573
00:36:11,340 --> 00:36:12,680
Нам нужно поговорить.

574
00:36:12,820 --> 00:36:14,300
Правитель,

575
00:36:14,301 --> 00:36:16,150
приятно снова вас увидеть.

576
00:36:16,850 --> 00:36:21,190
Эта женщина анархистка, капитан.

577
00:36:21,760 --> 00:36:24,490
Чтобы она вам ни говорила, это ложь.

578
00:36:24,910 --> 00:36:26,830
T'Пау не причастна к взрывам в посольстве,..

579
00:36:29,240 --> 00:36:30,300
...а вы причастны.

580
00:36:31,380 --> 00:36:33,160
Наши улики неоспоримы.

581
00:36:33,430 --> 00:36:35,750
Эти улики нам предоставили ваши люди.

582
00:36:36,370 --> 00:36:37,750
Взрывы...

583
00:36:38,210 --> 00:36:40,650
были поводом, чтобы начать облаву на сирранитов,

584
00:36:40,651 --> 00:36:43,250
и не позволить им найти это.

585
00:36:51,300 --> 00:36:52,450
Это...?

586
00:36:53,530 --> 00:36:55,340
Кир'Шара это миф!

587
00:37:21,800 --> 00:37:23,030
Защита корпуса повреждена.

588
00:37:23,420 --> 00:37:25,660
– Торпеды.
– Пусковая установка не действует.

589
00:37:26,080 --> 00:37:27,400
Куда подевался Шран?

590
00:37:27,401 --> 00:37:29,630
Вулканцы не отпускают его.

591
00:37:30,390 --> 00:37:32,140
Похоже, мы действительно остались одни.

592
00:37:32,740 --> 00:37:34,340
Голографический трюк.

593
00:37:34,480 --> 00:37:36,290
Это ничего не доказывает.

594
00:37:36,420 --> 00:37:39,500
Артефакт следует тщательно изучить.

595
00:37:39,780 --> 00:37:40,660
Нет.

596
00:37:40,660 --> 00:37:43,510
Квантовая датировка подтвердит,
что он относится ко времени Сурака.

597
00:37:43,940 --> 00:37:45,400
Ей нельзя доверять!

598
00:37:45,800 --> 00:37:48,130
Она готова на все, чтобы распространить
свои лживые учения.

599
00:37:48,290 --> 00:37:50,670
Вы потратили годы, пытаясь свергнуть меня.

600
00:37:50,671 --> 00:37:52,950
Кир'Шара укажет нам истинный путь.

601
00:37:53,050 --> 00:37:55,570
Они убили бы нас всех при первой возможности!

602
00:37:56,270 --> 00:37:58,060
Этот предмет нужно уничтожить.

603
00:38:03,600 --> 00:38:05,240
Говорит министр Кувак.

604
00:38:05,830 --> 00:38:07,840
Немедленно соедините меня
с командующим флота.

605
00:38:11,020 --> 00:38:12,490
Я потерял управление.

606
00:38:13,390 --> 00:38:14,930
Повреждена обшивка на палубе "G".

607
00:38:14,931 --> 00:38:16,700
У нас утечка кислорода.

608
00:38:24,600 --> 00:38:26,400
Вулканские корабли...

609
00:38:26,450 --> 00:38:27,460
они отступают.

610
00:38:29,430 --> 00:38:30,940
Нас вызывают.

611
00:38:31,290 --> 00:38:32,660
Это Верховное Командование.

612
00:38:35,460 --> 00:38:37,570
Трип, все в порядке?

613
00:38:38,160 --> 00:38:39,570
Более или менее.

614
00:38:40,300 --> 00:38:41,810
Что происходит, капитан?

615
00:38:42,570 --> 00:38:44,130
Здесь произошли кое-какие перемены.

616
00:38:44,560 --> 00:38:46,450
Возвращайтесь на Вулкан как можно скорее.

617
00:38:48,950 --> 00:38:50,720
Журнал капитана, дополнение.

618
00:38:51,220 --> 00:38:54,440
Правитель В'Лас освобожден от должности.

619
00:38:54,690 --> 00:38:57,520
Его участие во взрывах в посольстве расследуется.

620
00:38:57,820 --> 00:38:59,000
На данный момент

621
00:38:59,001 --> 00:39:02,800
конфликт между Вулканом
и Андорией улажен.

622
00:39:03,970 --> 00:39:05,460
Войдите.

623
00:39:08,230 --> 00:39:10,780
Капитан Арчер попросил меня
выразить свою благодарность.

624
00:39:11,980 --> 00:39:14,500
Ему не удалось бы добраться туда
без твоих кодов транспортировки.

625
00:39:15,120 --> 00:39:17,060
Капитан сообщил мне, что ты была в опасности.

626
00:39:17,690 --> 00:39:20,480
Я не был бы хорошим мужем,
если бы не помог.

627
00:39:21,260 --> 00:39:23,150
Я не знаю, когда я смогу вернуться.

628
00:39:24,580 --> 00:39:26,460
Я обещала вашей семье, что...

629
00:39:26,461 --> 00:39:28,050
со временем мы будем жить вместе.

630
00:39:28,051 --> 00:39:29,560
Я пришел не за этим.

631
00:39:30,280 --> 00:39:32,450
Я расторгаю наш брак.

632
00:39:33,670 --> 00:39:36,180
Я знаю, ты вышла за меня замуж,
только чтобы помочь матери.

633
00:39:37,430 --> 00:39:38,710
Ее больше нет.

634
00:39:39,680 --> 00:39:41,850
Нет причин сохранять узы брака.

635
00:39:43,090 --> 00:39:44,680
Ты не обязан это делать.

636
00:39:44,740 --> 00:39:45,610
Я знаю.

637
00:39:50,620 --> 00:39:51,800
Косс...

638
00:39:54,910 --> 00:39:56,450
Прощай, T'Пол.

639
00:40:16,090 --> 00:40:18,120
Катра теперь у меня.

640
00:40:20,360 --> 00:40:21,640
Как вы себя чувствуете, капитан?

641
00:40:26,310 --> 00:40:28,030
Как будто сбросил огромную тяжесть.

642
00:40:28,390 --> 00:40:30,690
Новости об открытии уже распространились.

643
00:40:31,470 --> 00:40:34,090
Понадобятся годы,
чтобы перевести все тексты.

644
00:40:34,690 --> 00:40:37,120
Народ Вулкана в долгу перед вами.

645
00:40:38,880 --> 00:40:39,810
Живите,

646
00:40:40,800 --> 00:40:42,850
и процветайте.

647
00:40:47,530 --> 00:40:49,960
Возможно, вы стали свидетелем
начала новой эры.

648
00:40:50,130 --> 00:40:52,980
не только для Вулкана, но и для Земли.

649
00:40:53,260 --> 00:40:57,150
Министр намерен вести менее агрессивную
политику в отношении землян.

650
00:40:57,230 --> 00:40:59,150
Верховное Командование будет распущено.

651
00:40:59,900 --> 00:41:02,150
Мы больше не будем всюду опекать вас.

652
00:41:02,280 --> 00:41:04,870
Пришло время Земле повзрослеть.

653
00:41:05,470 --> 00:41:06,870
Мы готовы.

654
00:41:13,830 --> 00:41:15,820
Вы потерпели неудачу.

655
00:41:15,930 --> 00:41:17,620
Несколько десятилетий работы пропали.

656
00:41:17,740 --> 00:41:20,170
Стоит ли винить меня за вашу некомпетентность?

657
00:41:20,171 --> 00:41:21,520
Арчера надо было убить.

658
00:41:21,521 --> 00:41:23,520
Вы вовлекли в это людей.

659
00:41:24,340 --> 00:41:25,600
Я должен покинуть Вулкан.

660
00:41:25,720 --> 00:41:27,140
Я был скомпрометирован.

661
00:41:27,260 --> 00:41:28,640
А как насчет меня?

662
00:41:28,640 --> 00:41:29,670
Не сейчас.

663
00:41:29,930 --> 00:41:31,800
Ваше исчезновение вызовет подозрения.

664
00:41:33,280 --> 00:41:35,470
Это просто небольшая задержка.

665
00:41:35,680 --> 00:41:39,520
Объединение наших рас -
это всего лишь вопрос времени.

 
 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru