I told them all that I had
heard, while they listened in silence. Not
one of them made so much as a movement,
and they kept their eyes on my face from
first to last.
"Jim," said Dr Livesey, "take
a seat."
They made me sit down at table beside them,
poured me out a glass of wine, and all three,
and each with a bow, drank my good health,
for my luck and courage.
"Now, captain," said the squire,
"you were right, and I was wrong. I
own myself an ass and I await your orders."
"No more an ass than I, sir,"
replied the captain. "I should have
smelt all this out. I never heard of a crew
that meant to mutiny without showing signs
of it beforehand, but this crew beats me,"
he added, shaking his head.
"Captain," said the doctor. "it's
all Silver's doing. He's a very remarkable
man."
|
Я кратко передал им все,
что слышал, сидя в бочке, и они в полном
молчании слушали меня. Пока я не кончил,
никто из них не пошевелился, они не отрывали
глаз от моего лица.
- Джим, - сказал доктор Ливси, - садись.
Они усадили меня за стол, дали мне стакан
вина, и все трое по очереди с поклоном выпили
за мое здоровье, за мою удачу и за мою храбрость.
- Да, капитан, - произнес затем сквайр,
- вы были правы, а я был не прав. Признаю
себя сущим ослом и жду ваших распоряжений.
- Я такой же осел, сэр, - возразил капитан.
- Я должен был бы это почувствовать. Но
я в первый раз вижу команду, которая собирается
поднять бунт, а ведет себя послушно и примерно.
Эта команда перехитрила меня.
- Капитан, - сказал доктор, - перехитрил
вас Джон Сильвер. Он незаурядный человек.
|