1285
01:35:28,642 --> 01:35:32,104
It's Barnard Thompson here,
Miss Vivian.
1286
01:35:32,146 --> 01:35:36,025
Could you come down to the front desk?
There's someone here who wants to speak to you.
1287
01:35:36,108 --> 01:35:38,611
- She says her name is Miss De Luca-
- Let me talk to her.
1288
01:35:38,694 --> 01:35:41,989
Let me-
Let me just talk to her.
1289
01:35:42,072 --> 01:35:46,994
Yo, Viv, babe. Would you come down here?
The sphincter police won't let me through.
1290
01:35:47,036 --> 01:35:49,622
- Okay. She's on her way.
- Fine.
1291
01:35:49,705 --> 01:35:51,665
- Mr. Thompson.
- Yes.
1292
01:35:51,707 --> 01:35:54,501
The window washer
is refusing to come down.
1293
01:35:54,585 --> 01:35:56,670
It's a Saturday.
Wait here, please.
1294
01:35:56,754 --> 01:35:59,173
- Watch her.
- Yes, sir.
1295
01:36:10,643 --> 01:36:15,773
Fifty bucks, Grandpa.
For 75, the wife can watch.
1296
01:36:19,610 --> 01:36:21,445
Listen, I've been calling you.
1297
01:36:21,528 --> 01:36:23,864
Yeah, I know. They told me
at the Banana you were lookin' for me.
1298
01:36:23,906 --> 01:36:25,908
You were supposed to come by Tuesday.
I left the money at the desk.
1299
01:36:25,991 --> 01:36:28,202
- I was hidin' from Carlos.
- Well, if you picked up the money,
1300
01:36:28,243 --> 01:36:31,872
- you wouldn't have to hide.
- I was busy. I had a life. Nino got beat up.
1301
01:36:31,956 --> 01:36:35,501
We had to visit him in the hospital,
Rachel got arrested. It was a mess.
1302
01:36:35,542 --> 01:36:39,838
Anyway, I got the money. Thank you very much
for saving my ass. Now Carlos can get off of it.
1303
01:36:39,880 --> 01:36:42,383
You know, he was talkin'
about you last night.
1304
01:36:42,424 --> 01:36:44,385
He would bust somethin'
if he saw you in this outfit.
1305
01:36:44,426 --> 01:36:48,681
I was afraid to hug you up there.
I might wrinkle you!
1306
01:36:48,722 --> 01:36:53,310
- You look really good. No, something in the shade.
- Over there.
1307
01:36:53,394 --> 01:36:56,021
You clean up real nice.
1308
01:36:56,063 --> 01:36:59,441
You sure don't fit in down on the Boulevard
lookin' like you do, not that you ever did.
1309
01:36:59,525 --> 01:37:03,028
Well, thanks, but it's easy
to clean up when you got money.
1310
01:37:03,070 --> 01:37:05,990
Yeah.
1311
01:37:06,073 --> 01:37:09,702
- So, when does he leave?
- Tomorrow.
1312
01:37:09,743 --> 01:37:13,372
- You get to keep the clothes?
- Yeah.
1313
01:37:13,455 --> 01:37:18,919
Edward asked me
if I wanted to see him again.
1314
01:37:18,961 --> 01:37:23,549
But I think, I think definitely no.
It's just another week, right?
1315
01:37:23,590 --> 01:37:26,635
- "Definitely no. "
- Yeah.
1316
01:37:26,719 --> 01:37:28,929
Oh, no.
1317
01:37:29,013 --> 01:37:30,931
What?
1318
01:37:31,015 --> 01:37:34,059
- I know this weepy look on your face.
- Oh, no, you don't!
1319
01:37:34,101 --> 01:37:36,645
- You fell in love with him.
- No. Kit, please. Stop it.
1320
01:37:36,729 --> 01:37:38,647
- You've fallen in love with him?
- Kit!
1321
01:37:38,731 --> 01:37:41,817
- Did you kiss him? On the mouth?
- Uh, yeah, I did.
1322
01:37:41,900 --> 01:37:43,819
- You kissed him on the mouth?
- I did. It was nice.
1323
01:37:43,902 --> 01:37:46,905
You fall in love with him, and you kiss him
on the mouth. Did I not teach you anything?
1324
01:37:46,989 --> 01:37:51,327
Look, I'm not stupid, okay?
I'm- I'm not in love with him.
1325
01:37:51,410 --> 01:37:53,871
I just- I like him.
1326
01:37:53,954 --> 01:37:55,914
You like him?
1327
01:37:55,956 --> 01:37:59,251
- Yeah.
- You definitely like him.
1328
01:38:00,461 --> 01:38:03,297
Well, he's not a bum.
He's a rich, classy guy.
1329
01:38:03,339 --> 01:38:06,425
- Who's gonna break my heart, right?
- Oh, no. Come on.
1330
01:38:06,508 --> 01:38:08,802
You don't know that.
Hey, he asked you, right?
1331
01:38:08,844 --> 01:38:12,139
Maybe you guys could, like, um,
you know, get a house together.
1332
01:38:12,181 --> 01:38:14,266
Like, buy some diamonds
and a horse. I don't know.
1333
01:38:14,308 --> 01:38:17,353
Anyway, it could work.
It happens.
1334
01:38:19,313 --> 01:38:21,440
When does it happen, Kit?
1335
01:38:21,482 --> 01:38:23,442
When does it really happen?
Who does it really work out for?
1336
01:38:23,484 --> 01:38:25,736
Did it work out for Skinny Marie
or Rachel? No!
|
1285
01:35:29,765 --> 01:35:32,100
Это Барни Томпсон. Мисс Вивиан,
1286
01:35:32,184 --> 01:35:33,852
вы не могли бы спуститься к портье?
1287
01:35:33,936 --> 01:35:36,479
Здесь с вами кое-кто
хочет поговорить.
1288
01:35:36,605 --> 01:35:39,023
- Девушка говорит, что Мисс Делюка.
- Дайте я поговорю.
1289
01:35:39,108 --> 01:35:40,859
Позвольте мне поговорить с ней.
1290
01:35:42,695 --> 01:35:44,654
Привет, Вив, детка,
ты спустишься сюда?
1291
01:35:44,780 --> 01:35:47,115
А то этот клоун
меня не пропускает.
1292
01:35:47,241 --> 01:35:50,118
- Хорошо. Она уже идёт.
- Отлично.
1293
01:35:50,244 --> 01:35:51,870
- Мистер Томпсон?
- Да.
1294
01:35:51,954 --> 01:35:54,873
Свекломоечная машина
не хочет опускаться.
1295
01:35:54,957 --> 01:35:57,709
Это суббота. Ждите здесь,
пожалуйста. Следите за ней.
1296
01:35:57,793 --> 01:35:59,085
Да, сэр.
1297
01:36:10,765 --> 01:36:15,059
50 баксов, дедуля.
За 75 жена может посмотреть.
1298
01:36:20,107 --> 01:36:22,275
Послушай, я звонила тебе.
1299
01:36:22,359 --> 01:36:24,319
Я знаю. В "Банане" сказали,
что ты меня искала.
1300
01:36:24,445 --> 01:36:27,489
- Ты должна была зайти во вторник.
- Я пряталась от Карлоса.
1301
01:36:27,573 --> 01:36:29,949
Я оставила деньги.
1302
01:36:30,034 --> 01:36:32,577
Я была занята. У меня тоже есть
жизнь, знаешь ли. Нано побили.
1303
01:36:32,661 --> 01:36:35,955
Мы навестили его в больнице. Рэчел
арестован. Такая кутерьма была.
1304
01:36:36,040 --> 01:36:38,875
Но деньги я получила.
Спасибо, что спасла мою задницу.
1305
01:36:38,959 --> 01:36:42,170
Теперь Карлос может отвалить.
Вчера вечером он говорил о тебе.
1306
01:36:42,254 --> 01:36:44,839
Он бы лопнул, если бы увидел
тебя в таком наряде.
1307
01:36:44,965 --> 01:36:47,801
Я боялась обнять тебя,
а то ещё помну что-нибудь.
1308
01:36:49,178 --> 01:36:52,347
Сядем здесь. Нет, лучше в тени.
1309
01:36:53,849 --> 01:36:56,267
Ты когда чистенькая,
такая симпатичная.
1310
01:36:56,352 --> 01:36:59,896
В таком виде тебе сейчас на бульваре
делать нечего, как и раньше.
1311
01:36:59,980 --> 01:37:01,231
Хорошо, спасибо.
1312
01:37:01,357 --> 01:37:03,525
Но чистенькой быть просто,
когда есть деньги.
1313
01:37:03,609 --> 01:37:04,776
Да.
1314
01:37:06,570 --> 01:37:10,156
- Когда он уезжает?
- Завтра.
1315
01:37:11,367 --> 01:37:13,952
- Одежда останется тебе?
- Да.
1316
01:37:14,870 --> 01:37:17,497
Эдвард спросил меня, захочу ли
я встретиться с ним снова.
1317
01:37:19,250 --> 01:37:21,209
Но я уверена, что не захочу.
1318
01:37:21,293 --> 01:37:23,753
Просто была ещё одна неделя. Да?
1319
01:37:23,838 --> 01:37:25,547
Неужели?
1320
01:37:25,631 --> 01:37:27,131
Да.
1321
01:37:27,216 --> 01:37:29,425
Нет.
1322
01:37:29,510 --> 01:37:31,094
Что?
1323
01:37:31,178 --> 01:37:34,055
- Я узнаю это жалостливое лицо.
- Не узнаешь.
1324
01:37:34,139 --> 01:37:37,058
- Ты влюбилась в него.
- Нет, Кит, прошу тебя, перестань.
1325
01:37:37,184 --> 01:37:40,562
Ты влюбилась в него.
Ты целовалась с ним? В губы?
1326
01:37:40,646 --> 01:37:43,398
- Да. Целовалась.
- Ты целовалась с ним в губы?
1327
01:37:43,524 --> 01:37:45,900
- Да. Это было приятно.
- Ты влюбилась и целовалась с ним?
1328
01:37:45,985 --> 01:37:49,654
- Неужели я тебя ничему не научила.
- Послушай, я не дура.
1329
01:37:49,738 --> 01:37:51,573
Я не влюблена в него.
1330
01:37:51,699 --> 01:37:54,409
Просто... он мне нравится.
1331
01:37:55,327 --> 01:37:57,829
- Он тебе нравится?
- Да.
1332
01:37:57,913 --> 01:37:59,747
Он тебе ещё как нравится.
1333
01:38:01,125 --> 01:38:03,751
Он не бродяга.
Он богатый классный парень.
1334
01:38:03,878 --> 01:38:05,670
Который разобьёт мне сердце, да?
1335
01:38:05,754 --> 01:38:07,839
Нет, послушай, ты же этого не знаешь.
1336
01:38:07,923 --> 01:38:11,301
Он попросил тебя так. Может,
понимаешь, вы могли бы пожить вместе.
1337
01:38:11,427 --> 01:38:14,762
... ты знаешь, купить коня,
бриллианты и дом.
1338
01:38:14,847 --> 01:38:16,055
Я не знаю. Иногда...
1339
01:38:16,140 --> 01:38:17,891
... может сработать.
Это случается.
1340
01:38:19,727 --> 01:38:21,686
Когда это случается?
1341
01:38:21,770 --> 01:38:23,646
Когда это, действительно, случается?
1342
01:38:23,814 --> 01:38:26,232
Для кого может сработать?
Это случилось с Костлявой Мари?
|
|
|
1337
01:38:25,819 --> 01:38:28,155
Those were very specific cases
of crackheads.
1338
01:38:28,238 --> 01:38:30,491
I just wanna know
who it works out for.
1339
01:38:30,532 --> 01:38:33,494
You give me one example of somebody that
we know that it happened for.
1340
01:38:33,535 --> 01:38:35,496
- Name someone?
- Yeah, one person that it worked out for.
1341
01:38:35,537 --> 01:38:38,499
- You want me to give you a name or something.
- Yeah.
1342
01:38:38,540 --> 01:38:41,001
Oh, God, the pressure
of a name.
1343
01:38:43,921 --> 01:38:46,006
Cinder-fuckin'- rella.
1344
01:38:52,290 --> 01:38:55,418
Mr. Morse, you said this morning
you wished to speak to Mr. Lewis.
1345
01:38:55,501 --> 01:38:57,795
Mr. Lewis is now listening.
1346
01:38:57,878 --> 01:39:03,259
I've reconsidered my position
on your acquisition offer...
1347
01:39:03,342 --> 01:39:05,261
on one condition.
1348
01:39:05,344 --> 01:39:10,349
I'm not so concerned about me,
but the people who are working for me.
1349
01:39:10,433 --> 01:39:12,393
It's not a problem.
They'll be taken care of.
1350
01:39:12,435 --> 01:39:15,605
Well, then, gentlemen. If we could address
ourselves to the contracts in front of you.
1351
01:39:15,688 --> 01:39:18,941
- If you look at-
- Excuse me, Phil.
1352
01:39:19,025 --> 01:39:23,904
Gentlemen,
I'd like to speak to Mr. Morse alone.
1353
01:39:23,988 --> 01:39:25,865
Thank you.
1354
01:39:27,867 --> 01:39:30,578
All right, gentlemen, you heard
the man. Please wait outside.
1355
01:39:32,455 --> 01:39:34,707
You too, Phil.
1356
01:39:34,790 --> 01:39:37,627
What do you mean?
1357
01:39:37,710 --> 01:39:40,212
I mean I would like to speak
to Mr. Morse alone.
1358
01:39:42,131 --> 01:39:46,761
- Why does he get to stay?
- Please, please.
1359
01:39:50,431 --> 01:39:53,726
- I'll be right outside.
- Good.
1360
01:40:10,451 --> 01:40:12,495
- Is that better?
- It's all right.
1361
01:40:12,578 --> 01:40:16,332
- Would you like a cup of coffee?
- Black.
1362
01:40:18,459 --> 01:40:21,796
Mr. Morse,
1363
01:40:21,879 --> 01:40:24,423
my interests in your company
have changed.
1364
01:40:24,465 --> 01:40:29,303
What is it you're after now,
Mr. Lewis?
1365
01:40:29,387 --> 01:40:32,515
Well, I no longer wish to buy
your company and take it apart.
1366
01:40:32,598 --> 01:40:35,434
But I don't want anyone
else to, either.
1367
01:40:35,476 --> 01:40:39,730
And it is still
extremely vulnerable.
1368
01:40:39,814 --> 01:40:45,069
So I find myself...
in unfamiliar territory.
1369
01:40:45,152 --> 01:40:47,071
I wanna help you.
1370
01:40:47,154 --> 01:40:49,991
Why?
1371
01:40:58,374 --> 01:41:02,461
Mr. Morse, I think we can do something
very special with your company.
1372
01:41:02,545 --> 01:41:05,214
What about our Navy contracts?
1373
01:41:05,298 --> 01:41:10,177
Ah, they weren't dead. Just delayed.
I... bluffed a little bit.
1374
01:41:10,261 --> 01:41:12,305
- You're very good at it.
- Thank you very much.
1375
01:41:12,346 --> 01:41:15,975
It's my job.
1376
01:41:16,017 --> 01:41:18,728
I think we can leave the details
up to the others.
1377
01:41:18,811 --> 01:41:22,565
I find this hard to say
without sounding condescending, but...
1378
01:41:22,648 --> 01:41:26,360
I'm proud of you.
1379
01:41:27,653 --> 01:41:29,572
Thank you.
1380
01:41:31,741 --> 01:41:34,785
I think we can let in
the other suits now.
1381
01:41:36,287 --> 01:41:40,499
Let's continue the meeting.
1382
01:41:40,541 --> 01:41:42,835
Come in, gentlemen.
Sit down.
1383
01:41:42,918 --> 01:41:46,088
Edward, please,
what was this all about? Hmm?
1384
01:41:46,172 --> 01:41:49,300
It's all yours, Phil.
Finish it up.
1385
01:41:52,178 --> 01:41:54,764
Hold it. Hold it.
These aren't signed!
1386
01:41:54,847 --> 01:41:58,517
These aren't signed! Could someone please
tell me what the fuck is going on here?
1387
01:41:58,559 --> 01:42:02,104
Mr. Lewis and I are going
to build ships together.
1388
01:42:02,188 --> 01:42:04,857
Great big ships.
1389
01:42:07,109 --> 01:42:09,070
You know, I think I'm gonna
go for a walk.
1390
01:42:09,111 --> 01:42:12,198
- Just stay here for a while. I'll be back.
- Yes, sir, Mr. Lewis.
|
1343
01:38:26,317 --> 01:38:28,776
Эти чокнутые отдельный разговор.
1344
01:38:28,861 --> 01:38:30,862
Я просто хочу знать,
с кем это случалось.
1345
01:38:30,946 --> 01:38:32,989
Приведи пример хоть
одного из наших знакомых
1346
01:38:33,073 --> 01:38:35,366
- с кем это случилось.
- Назвать тебе кого-нибудь?
1347
01:38:35,451 --> 01:38:37,952
- Ты хочешь знать имя?
- Да, я хочу знать имя.
1348
01:38:38,037 --> 01:38:40,747
Господи, назовите ей имя.
1349
01:38:44,752 --> 01:38:46,502
Золушка, мать её.
1350
01:38:51,550 --> 01:38:54,302
Мистер Морз, вы изъявили желание
поговорить с мистером Льюисом.
1351
01:38:55,304 --> 01:38:56,763
Мистер Льюис слушает вас.
1352
01:38:57,640 --> 01:39:02,018
Я изменю своё отношение к вашему
предложению о покупке
1353
01:39:02,102 --> 01:39:04,395
при одном условии.
1354
01:39:04,521 --> 01:39:07,148
Я волнуюсь не за себя, но...
1355
01:39:07,232 --> 01:39:09,567
за людей, которые работают на меня.
1356
01:39:09,652 --> 01:39:11,527
Это не проблема. О них позаботятся.
1357
01:39:11,654 --> 01:39:13,905
Итак, господа, давайте обратимся
1358
01:39:13,989 --> 01:39:16,866
- к контрактам, лежащим перед вами.
- Извините меня.
1359
01:39:19,161 --> 01:39:22,121
Господа, я хотел бы поговорить
с мистером Морзом наедине.
1360
01:39:23,123 --> 01:39:24,707
Спасибо.
1361
01:39:26,794 --> 01:39:29,629
Хорошо. Господа, вы слышали его?
Пожалуйста, подождите за дверью.
1362
01:39:31,340 --> 01:39:32,507
Ты тоже, Фил.
1363
01:39:35,010 --> 01:39:36,678
Что ты говоришь?
1364
01:39:36,804 --> 01:39:39,305
Я говорю, что хочу поговорить
с мистером Морзом наедине.
1365
01:39:41,225 --> 01:39:44,852
- А почему он остаётся?
- Пожалуйста.
1366
01:39:44,979 --> 01:39:46,771
Прошу тебя.
1367
01:39:49,066 --> 01:39:51,359
Я буду за дверью.
1368
01:39:51,485 --> 01:39:52,944
Хорошо.
1369
01:40:09,420 --> 01:40:11,629
- Так лучше?
- Нормально.
1370
01:40:11,714 --> 01:40:15,466
- Хотите чашечку кофе?
- Чёрный.
1371
01:40:18,637 --> 01:40:19,887
Мистер Морз...
1372
01:40:20,889 --> 01:40:23,516
...мои интересы касательно
вашей компании изменились.
1373
01:40:25,269 --> 01:40:28,229
Что же вам нужно сейчас,
мистер Льюис?
1374
01:40:28,313 --> 01:40:32,525
Я уже не хочу покупать вашу
компанию и разбивать её на части.
1375
01:40:32,609 --> 01:40:34,569
Я не хочу, чтобы
это сделал кто-то ещё.
1376
01:40:34,695 --> 01:40:37,572
Она по прежнему крайне уязвима.
1377
01:40:38,741 --> 01:40:41,325
Так что я оказался
1378
01:40:41,452 --> 01:40:44,537
на незнакомой мне территории:
1379
01:40:44,621 --> 01:40:46,247
я хочу помочь вам.
1380
01:40:47,583 --> 01:40:49,208
Почему?
1381
01:40:57,593 --> 01:41:01,637
Мистер Морз, мы можем сделать
с вашей компанией нечто особенное.
1382
01:41:02,473 --> 01:41:04,348
А как же контракты с флотом?
1383
01:41:05,601 --> 01:41:07,935
Они не мертвы, просто отложены.
1384
01:41:08,062 --> 01:41:09,353
Я немного блефовал.
1385
01:41:09,438 --> 01:41:12,732
- Это у вас отлично получается.
- Спасибо большое. Это моя работа.
1386
01:41:15,235 --> 01:41:17,862
Я думаю, согласование деталей
мы можем поручить другим.
1387
01:41:17,946 --> 01:41:21,699
Мне очень трудно сказать это,
не показавшись назидательным, но
1388
01:41:21,784 --> 01:41:24,452
... я горжусь вами.
1389
01:41:27,456 --> 01:41:28,748
Спасибо.
1390
01:41:30,959 --> 01:41:33,961
Я думаю, теперь мы можем
впустить остальных.
1391
01:41:36,632 --> 01:41:38,299
Продолжим совещание.
1392
01:41:39,760 --> 01:41:42,053
Входите, господа, садитесь.
1393
01:41:42,137 --> 01:41:45,515
Прошу тебя, что всё это значит?
1394
01:41:45,641 --> 01:41:48,392
Теперь твоя очередь.
Заканчивай здесь всё.
1395
01:41:51,313 --> 01:41:53,689
Подожди, вы же ничего
не подписали! Бумаги не подписаны.
1396
01:41:54,691 --> 01:41:57,652
Кто-то объяснит мне, какого хрена,
и что здесь происходит?
1397
01:41:57,778 --> 01:42:01,239
Мы с мистером Льюисом решили
строить суда вместе.
1398
01:42:01,365 --> 01:42:03,074
Большие, большие суда.
1399
01:42:06,328 --> 01:42:09,330
Знаешь, я, пожалуй, прогуляюсь.
Ты пока постой здесь. Я вернусь.
1400
01:42:09,456 --> 01:42:11,332
Да, сэр.
|
|
|