1391
01:42:34,428 --> 01:42:39,141
Well, well. Hello again.
I'm looking for Edward.
1392
01:42:39,225 --> 01:42:41,936
Edward's not here.
I thought he was with you.
1393
01:42:42,019 --> 01:42:46,816
No. Uh, Edward is definitely
not with me.
1394
01:42:48,901 --> 01:42:52,780
No, if Edward were with me-
1395
01:42:52,863 --> 01:42:57,576
When. Actually, when...
Edward was with me,
1396
01:42:57,660 --> 01:43:01,122
he didn't blow off
billion dollar deals!
1397
01:43:01,163 --> 01:43:05,876
I think that, uh, Edward's with you.
That's what I think.
1398
01:43:05,960 --> 01:43:09,088
- Mind if I have a drink?
- No.
1399
01:43:09,130 --> 01:43:11,090
No, thank you.
1400
01:43:12,341 --> 01:43:15,428
Well, I'll just wait.
1401
01:43:15,511 --> 01:43:19,599
Uh, Edward will be back soon.
Any minute, he'll be home.
1402
01:43:22,268 --> 01:43:25,313
You know,
1403
01:43:25,396 --> 01:43:27,732
this is not home.
1404
01:43:27,815 --> 01:43:30,610
This is, uh,
a hotel room.
1405
01:43:30,651 --> 01:43:33,529
And, uh, you are not...
1406
01:43:33,613 --> 01:43:37,074
the little woman.
1407
01:43:37,158 --> 01:43:40,119
You're a hooker.
1408
01:43:40,202 --> 01:43:43,164
Maybe you're a very good
hooker, you know?
1409
01:43:43,205 --> 01:43:47,043
Maybe if I do you, then I wouldn't care
about losing millions of dollars.
1410
01:43:47,126 --> 01:43:49,712
Because I have to be
very honest with you.
1411
01:43:49,795 --> 01:43:52,673
Right now, Vivian, right now
I really do care. I really do.
1412
01:43:52,715 --> 01:43:56,802
And right now
I am really pissed, you know?
1413
01:43:56,844 --> 01:43:59,847
Right now I am
just freaking out.
1414
01:44:01,307 --> 01:44:03,517
So maybe if I
screw you, huh,
1415
01:44:03,601 --> 01:44:06,187
and take you to the opera, then I could
be a happy guy, just like Edward.
1416
01:44:06,270 --> 01:44:09,899
- Hey, get off me!
- Hey, hey! Goddamn it!
1417
01:44:09,982 --> 01:44:12,610
- Ow!
- Ow!
1418
01:44:12,693 --> 01:44:15,529
- Come on! Come on! I'll pay for it.
- Get off me!
1419
01:44:15,613 --> 01:44:17,615
- How much is it? Twenty bucks, thirty bucks?
- Get off me! Get off me!
1420
01:44:17,698 --> 01:44:20,493
- Fifty? You a $50 whore, Vivian?
- What are you doing?
1421
01:44:20,534 --> 01:44:23,829
- Get off!
- Stop. I don't want to hurt you! Stop it!
1422
01:44:23,871 --> 01:44:25,915
You already did,
Edward!
1423
01:44:25,998 --> 01:44:28,459
- Out. Out of here.
- All right, all right.
1424
01:44:28,542 --> 01:44:32,421
Look, she's a whore, man.
She's a goddamn- Aah!
1425
01:44:34,882 --> 01:44:38,219
- Aah! Damn.
- Shit. Goddamn!
1426
01:44:39,679 --> 01:44:41,847
- I think you broke my nose.
- Get outta here.
1427
01:44:41,889 --> 01:44:45,184
What is wrong with you? Come on,
Edward! I gave you ten years!
1428
01:44:45,268 --> 01:44:49,355
- I devoted my whole life to you!
- That's bullshit.
1429
01:44:49,397 --> 01:44:52,608
This is such bullshit!
It's the kill you love, not me!
|
1401
01:42:33,438 --> 01:42:36,232
Так, так. Здравствуй ещё раз.
1402
01:42:36,358 --> 01:42:38,359
Я ищу Эдварда.
1403
01:42:38,443 --> 01:42:41,112
Эдварда здесь нет.
Я думала, что он с тобой.
1404
01:42:41,238 --> 01:42:42,780
Нет.
1405
01:42:42,906 --> 01:42:46,117
Эдвард определённо "не со мной".
1406
01:42:47,870 --> 01:42:51,664
Нет, если бы Эдвард был со мной...
1407
01:42:51,748 --> 01:42:53,708
Вообще-то...
1408
01:42:53,834 --> 01:42:56,627
когда Эдвард был со мной,
1409
01:42:56,753 --> 01:43:00,715
он не пускал на ветер сделки
стоимостью в миллиард долларов.
1410
01:43:00,841 --> 01:43:04,969
Я думаю, что Эдвард с тобой.
Вот, что я думаю.
1411
01:43:05,053 --> 01:43:07,471
- Ты не против, если я выпью?
- Нет.
1412
01:43:08,348 --> 01:43:10,057
Нет, спасибо.
1413
01:43:11,435 --> 01:43:12,768
Хорошо.
1414
01:43:12,895 --> 01:43:14,562
Ну, тогда я подожду.
1415
01:43:15,731 --> 01:43:18,816
Эдвард скоро вернётся. Уже в любую
минуту он будет дома.
1416
01:43:21,403 --> 01:43:23,571
Знаешь...
1417
01:43:24,531 --> 01:43:26,657
... это не дом.
1418
01:43:26,742 --> 01:43:29,577
Это гостиничный номер.
1419
01:43:29,703 --> 01:43:32,663
И ты не...
1420
01:43:32,748 --> 01:43:36,083
...его жёнушка.
1421
01:43:36,168 --> 01:43:38,085
Ты - шлюха.
1422
01:43:39,213 --> 01:43:42,006
Знаешь, может ты
очень хорошая шлюха.
1423
01:43:42,090 --> 01:43:46,010
Если я буду трахать тебя, может мне
будет наплевать на потерю долларов.
1424
01:43:46,094 --> 01:43:49,263
Я буду с тобой очень
откровенен и прямо
1425
01:43:49,389 --> 01:43:51,724
сейчас, Вивиан, мне совсем
не наплевать на это.
1426
01:43:51,808 --> 01:43:55,686
То есть вот сейчас я очень зол.
Понимаешь?
1427
01:43:55,771 --> 01:43:58,397
Сейчас я просто схожу с ума.
1428
01:43:59,942 --> 01:44:02,568
Так что может быть
если я трахну тебя...
1429
01:44:02,653 --> 01:44:05,363
...и свожу тебя в оперу,
тогда я тоже стану счастливым.
1430
01:44:05,447 --> 01:44:06,572
Отвали от меня.
1431
01:44:07,574 --> 01:44:08,991
Проклятье!
1432
01:44:11,703 --> 01:44:14,664
- Давай, давай.
- Слезь с меня.
1433
01:44:14,790 --> 01:44:17,375
- Я заплачу. Сколько? 20 долларов?
- Отвали! Слезь с меня!
1434
01:44:17,459 --> 01:44:21,587
- Может пятьдесят долларов?
- Что ты делаешь? Убирайся.
1435
01:44:21,672 --> 01:44:24,465
Ты хочешь меня покалечить?
Ты уже сделал это.
1436
01:44:25,384 --> 01:44:27,385
Убирайся отсюда.
1437
01:44:29,054 --> 01:44:31,597
- Послушай, она же шлюха. Вонючая...
- Заткнись!
1438
01:44:33,976 --> 01:44:36,894
- Чёрт! Чёрт...
- Проклятье.
1439
01:44:38,647 --> 01:44:40,773
- Ты, кажется, сломал мне нос.
- Убирайся.
1440
01:44:40,857 --> 01:44:44,193
Да что с тобой, Эдвард?
Я подарил тебе 10 лет!
1441
01:44:44,319 --> 01:44:46,362
Я посвятил тебе всю свою жизнь!
1442
01:44:46,488 --> 01:44:49,156
Это чушь. Такая чушь.
1443
01:44:49,241 --> 01:44:51,492
Ты любил убивать, а не меня.
|
|
|
1430
01:44:52,692 --> 01:44:55,861
I made you a very rich man
doing exactly what you loved.
1431
01:44:55,945 --> 01:44:57,905
Now get outta here!
1432
01:44:59,323 --> 01:45:01,242
Get out!
1433
01:45:10,918 --> 01:45:13,921
Why do guys always know how to hit
a woman right across the cheek?
1434
01:45:14,005 --> 01:45:17,717
Wham! And it feels like
your eye is gonna explode.
1435
01:45:17,758 --> 01:45:21,429
What do they do? Do they pull you aside
in high school and show you how to do this?
1436
01:45:21,512 --> 01:45:23,431
Is that- Ow.
1437
01:45:27,184 --> 01:45:29,103
Not all guys hit.
1438
01:45:31,981 --> 01:45:34,942
I heard about
what you did with Morse.
1439
01:45:36,485 --> 01:45:39,947
- That was a business decision.
- It was good.
1440
01:45:41,324 --> 01:45:43,743
It felt good.
1441
01:45:46,662 --> 01:45:49,498
I think this is okay.
1442
01:45:49,582 --> 01:45:51,459
I gotta get going.
1443
01:45:51,500 --> 01:45:54,170
Yes, I noticed you're packed.
1444
01:45:54,253 --> 01:45:56,505
Why are you leaving now?
1445
01:45:58,841 --> 01:46:02,637
Edward, there'll always be some guy,
even some friend of yours,
1446
01:46:02,720 --> 01:46:04,889
thinkin' he can treat me
like Stuckey,
1447
01:46:04,972 --> 01:46:07,516
thinking that it's allowed.
1448
01:46:07,600 --> 01:46:11,771
What are you gonna do?
You gonna beat up everybody?
1449
01:46:11,812 --> 01:46:14,857
That's not why you're leaving.
1450
01:46:16,025 --> 01:46:20,112
Look, you made me
a really nice offer.
1451
01:46:18,110 --> 01:46:20,112
Look, you made me
a really nice offer.
1452
01:46:20,196 --> 01:46:23,532
And a few months ago,
no problem.
1453
01:46:23,616 --> 01:46:26,285
But now everything is different,
and you've changed that.
1454
01:46:26,369 --> 01:46:30,164
And you can't change back.
1455
01:46:30,247 --> 01:46:32,166
I want more.
1456
01:46:33,876 --> 01:46:36,337
I know about wanting more.
1457
01:46:36,379 --> 01:46:39,173
I invented the concept.
1458
01:46:39,257 --> 01:46:42,802
The question is how much more.
1459
01:46:44,387 --> 01:46:46,347
I want the fairy tale.
1460
01:46:48,432 --> 01:46:50,351
Impossible relationships.
1461
01:46:52,520 --> 01:46:57,441
My special gift is
impossible relationships.
1462
01:47:09,912 --> 01:47:14,000
- Thank you.
- You're welcome.
1463
01:47:15,751 --> 01:47:21,299
If you ever need anything- dental
floss, whatever- you give me a call.
1464
01:47:25,344 --> 01:47:27,513
I had a good time.
1465
01:47:27,597 --> 01:47:29,515
Me too.
1466
01:47:39,942 --> 01:47:42,069
Do you want me
to get you a bellboy?
1467
01:47:42,153 --> 01:47:45,197
- No, I got it.
- I'll carry this.
1468
01:47:45,281 --> 01:47:47,241
Thanks.
1469
01:47:53,914 --> 01:47:57,585
Stay. Stay the night with me.
1470
01:47:57,668 --> 01:48:00,796
And not because I'm paying you,
but because you want to.
1471
01:48:06,177 --> 01:48:08,638
I can't.
1472
01:48:15,102 --> 01:48:17,021
Good-bye.
1473
01:48:23,861 --> 01:48:27,865
I think you have
a lot of special gifts.
1474
01:48:28,950 --> 01:48:30,868
Mmm.
|
1444
01:44:51,576 --> 01:44:54,996
Я сделал тебя богатым человеком
делая в точности то, что ты любил.
1445
01:44:55,080 --> 01:44:57,164
А теперь убирайся.
1446
01:44:58,333 --> 01:45:00,418
Пошёл вон!
1447
01:45:09,803 --> 01:45:12,054
Почему парни всегда знают,
как нужно бить женщину?
1448
01:45:12,139 --> 01:45:13,931
Прямо по щеке.
1449
01:45:14,016 --> 01:45:16,517
Глаза сейчас взорвутся.
1450
01:45:16,643 --> 01:45:20,271
Что, в средней школе отводят за угол
и показывают, как это делается?
1451
01:45:20,355 --> 01:45:21,731
Это не...
1452
01:45:26,028 --> 01:45:27,862
Не все парни дерутся.
1453
01:45:31,533 --> 01:45:34,035
Я слышала о том,
что ты сделал с Морзом.
1454
01:45:35,454 --> 01:45:37,538
Это было деловое решение.
1455
01:45:37,622 --> 01:45:40,249
Хорошее решение.
1456
01:45:40,375 --> 01:45:41,751
Мне было хорошо.
1457
01:45:45,422 --> 01:45:48,215
Я думаю, достаточно.
1458
01:45:48,342 --> 01:45:50,551
Мне нужно идти.
1459
01:45:50,635 --> 01:45:53,262
Да. Я заметил, ты собрала вещи.
1460
01:45:53,388 --> 01:45:55,348
Почему ты уезжаешь сегодня?
1461
01:45:58,393 --> 01:46:00,186
Эдвард, всегда будет какой-то парень,
1462
01:46:00,270 --> 01:46:03,773
может быть даже твой друг,
который будет считать, что может
1463
01:46:03,899 --> 01:46:06,192
обращаться со мной как с ...
1464
01:46:06,276 --> 01:46:08,319
Что ты будешь делать?
1465
01:46:08,403 --> 01:46:10,863
Будешь драться со всеми?
1466
01:46:11,615 --> 01:46:13,908
Ты уезжаешь не поэтому.
1467
01:46:15,494 --> 01:46:19,330
Послушай, ты сделал
очень щедрое предложение.
1468
01:46:19,414 --> 01:46:22,416
И несколько месяцев
назад без проблем,
1469
01:46:22,542 --> 01:46:25,378
но теперь всё изменилось.
Ты всё изменил
1470
01:46:25,462 --> 01:46:28,547
и не сможешь
ничего вернуть обратно.
1471
01:46:29,383 --> 01:46:31,217
Я хочу большего.
1472
01:46:32,844 --> 01:46:35,262
Мне знакомо это чувство.
1473
01:46:35,389 --> 01:46:38,307
Я изобрёл эту концепцию.
1474
01:46:39,518 --> 01:46:42,061
Вопрос в том, насколько большего.
1475
01:46:43,313 --> 01:46:45,481
Я хочу сказку.
1476
01:46:47,359 --> 01:46:49,860
Невозможные отношения.
1477
01:46:52,656 --> 01:46:56,617
Мой особый дар,
это невозможные отношения.
1478
01:47:08,964 --> 01:47:10,840
Спасибо.
1479
01:47:10,966 --> 01:47:13,134
Пожалуйста.
1480
01:47:14,678 --> 01:47:17,054
Если тебе что-нибудь понадобится...
1481
01:47:17,139 --> 01:47:20,307
... нитка для зубов. Позвони мне.
1482
01:47:24,312 --> 01:47:26,522
Я хорошо провела время.
1483
01:47:26,606 --> 01:47:28,315
Я тоже.
1484
01:47:38,952 --> 01:47:40,870
Хочешь, я вызову тебе носильщика?
1485
01:47:40,996 --> 01:47:42,705
Нет, я сама.
1486
01:47:42,789 --> 01:47:44,373
Я понесу это.
1487
01:47:44,458 --> 01:47:45,833
Спасибо.
1488
01:47:53,008 --> 01:47:54,425
Останься.
1489
01:47:54,509 --> 01:47:56,844
Проведи ночь со мной.
1490
01:47:56,928 --> 01:48:00,014
Не потому что я плачу тебе,
а потому что ты этого хочешь.
1491
01:48:05,145 --> 01:48:06,854
Я не могу.
1492
01:48:14,196 --> 01:48:15,696
Прощай.
1493
01:48:22,829 --> 01:48:26,040
Я думаю, ты очень
одарённый человек.
|
|
|