1475
01:48:40,294 --> 01:48:43,256
- I didn't do it, sir.
- No, no. I didn't say that.
1476
01:48:43,297 --> 01:48:46,676
I want you to call maintenance and have them
deal with this. You must delegate authority.
1477
01:48:46,759 --> 01:48:48,761
- Yes, sir.
- Hi, Barney.
1478
01:48:50,054 --> 01:48:53,307
Miss Vivian. Thank you.
1479
01:48:54,350 --> 01:48:56,310
I wanted to say good-bye.
1480
01:48:56,352 --> 01:48:59,313
Well, then, I gather you're not
accompanying Mr. Lewis to New York.
1481
01:48:59,397 --> 01:49:04,235
Come on, Barney. You and me live
in the real world... most of the time.
1482
01:49:05,569 --> 01:49:07,488
Have you arranged
for transportation?
1483
01:49:07,571 --> 01:49:09,490
- I'm gonna call a cab.
- Allow me.
1484
01:49:09,573 --> 01:49:11,993
- Darryl.
- Yes, sir.
1485
01:49:12,034 --> 01:49:15,121
Please take Miss Vivian
anywhere she wishes to go.
1486
01:49:15,162 --> 01:49:17,123
Yes, sir.
1487
01:49:23,546 --> 01:49:25,506
It's been a pleasure
knowing you.
1488
01:49:25,548 --> 01:49:28,384
Come and visit us again
sometime.
1489
01:49:30,136 --> 01:49:32,054
Stay cool.
1490
01:49:44,525 --> 01:49:47,486
# Lay a whisper #
1491
01:49:47,570 --> 01:49:50,656
# On my pillow #
1492
01:49:50,740 --> 01:49:53,784
# Leave the winter #
1493
01:49:53,868 --> 01:49:56,537
# On the ground #
1494
01:49:56,621 --> 01:49:59,457
# I wake up lonely #
1495
01:49:59,540 --> 01:50:02,627
# The stare of silence #
1496
01:50:02,710 --> 01:50:05,546
# In the bedroom #
1497
01:50:05,630 --> 01:50:08,758
# And all around #
1498
01:50:08,841 --> 01:50:11,552
# Touch me now #
1499
01:50:11,594 --> 01:50:14,555
# I close my eyes #
1500
01:50:14,639 --> 01:50:17,892
# And dream away #
1501
01:50:20,019 --> 01:50:22,688
# It must have been love #
1502
01:50:22,772 --> 01:50:25,983
# But it's over now #
1503
01:50:26,067 --> 01:50:28,736
# It must have been good #
1504
01:50:28,778 --> 01:50:31,781
# But I lost it somehow #
1505
01:50:31,864 --> 01:50:34,659
# It must have been love #
1506
01:50:34,742 --> 01:50:37,912
# But it's over now #
1507
01:50:37,995 --> 01:50:40,289
# From the moment we touched #
1508
01:50:40,373 --> 01:50:43,876
# 'Til the time had run out ##
|
1494
01:48:39,554 --> 01:48:41,931
- Это не я, сэр.
- Нет, нет, я не это хотел сказать.
1495
01:48:42,057 --> 01:48:44,391
Я хочу, чтобы ты позвонил
в хозяйственную службу,
1496
01:48:44,476 --> 01:48:46,393
- чтобы они разобрались с этим.
- Да, сэр.
1497
01:48:46,478 --> 01:48:48,062
Привет, Барни.
1498
01:48:51,900 --> 01:48:53,359
Спасибо.
1499
01:48:53,443 --> 01:48:55,402
Я хотела попрощаться.
1500
01:48:55,529 --> 01:48:58,572
Значит, вы не будете сопровождать
Мистера Льюиса до Нью-Йорка?
1501
01:48:58,657 --> 01:49:01,909
Ну, Барни, мы же с тобой живём
в реальном мире.
1502
01:49:02,035 --> 01:49:03,494
Большую часть времени.
1503
01:49:04,621 --> 01:49:06,622
Вы уже распорядились
насчёт машины?
1504
01:49:06,706 --> 01:49:07,873
Я вызову такси.
1505
01:49:07,958 --> 01:49:11,168
- Нет, позвольте мне. Дэррил.
- Да, сэр.
1506
01:49:11,253 --> 01:49:14,338
Пожалуйста, отвезите мисс Вивиан
туда, куда она пожелает отправиться.
1507
01:49:14,422 --> 01:49:15,464
Да, сэр.
1508
01:49:22,430 --> 01:49:24,974
Наше знакомство доставило
мне огромное удовольствие.
1509
01:49:25,100 --> 01:49:27,434
Навести нас как-нибудь.
1510
01:49:29,062 --> 01:49:30,771
Не унывай.
|
|
|
1509
01:51:01,394 --> 01:51:03,312
Is that everything, sir?
1510
01:51:03,396 --> 01:51:05,398
Yes. Yes, that's everything.
1511
01:51:05,481 --> 01:51:07,775
- I'll meet you downstairs, sir.
- Thank you.
1512
01:51:10,569 --> 01:51:13,197
We look so dopey.
1513
01:51:14,407 --> 01:51:17,618
San Francisco's not
that great, you know.
1514
01:51:17,702 --> 01:51:21,706
It's bad climate. It's foggy.
It's unpredictable.
1515
01:51:21,789 --> 01:51:23,833
I'll wear a sweater.
1516
01:51:23,916 --> 01:51:26,043
What are you gonna do there?
1517
01:51:26,127 --> 01:51:28,671
Get a job.
Finish high school.
1518
01:51:28,754 --> 01:51:32,341
I got things I can do. I used to make
pretty good grades in high school.
1519
01:51:32,425 --> 01:51:35,386
Yeah, I could see that about you.
I could see that.
1520
01:51:39,515 --> 01:51:42,059
Sure you won't come with me?
1521
01:51:42,143 --> 01:51:44,812
And leave all this?
Not in a million.
1522
01:51:46,230 --> 01:51:48,357
Come here.
1523
01:51:52,778 --> 01:51:55,656
Whoa. Whoa. What is this?
1524
01:51:57,116 --> 01:52:00,328
It's part of the Edward Lewis
scholarship fund.
1525
01:52:00,369 --> 01:52:03,039
We think you got a lot
of potential, Kit De Luca.
1526
01:52:03,122 --> 01:52:07,835
You do? You think
I got potential?
1527
01:52:07,877 --> 01:52:12,048
Oh, yeah. Don't let anybody
tell you different, okay?
1528
01:52:12,131 --> 01:52:14,592
Okay.
1529
01:52:14,675 --> 01:52:16,636
Take care of you.
1530
01:52:16,719 --> 01:52:19,263
No, I can't, I can't.
It's your favorite.
1531
01:52:21,307 --> 01:52:23,851
What time's your bus?
1532
01:52:23,935 --> 01:52:25,937
An hour.
1533
01:52:26,020 --> 01:52:28,773
Yeah, well, I gotta split,
'cause good-byes make me crazy.
1534
01:52:28,856 --> 01:52:33,027
- So, take care of you.
- Whoa.
|
1511
01:51:00,987 --> 01:51:02,780
Это всё, сэр?
1512
01:51:02,864 --> 01:51:05,616
- Да, это всё.
- Я буду ждать вас внизу, сэр.
1513
01:51:05,700 --> 01:51:07,326
Спасибо.
1514
01:51:09,746 --> 01:51:12,498
Какие же мы тут дуры.
1515
01:51:14,292 --> 01:51:16,877
Знаешь, а в Сан-Франциско
не так уж и здорово.
1516
01:51:16,961 --> 01:51:18,879
Там климат,
1517
01:51:19,005 --> 01:51:20,923
туманы,
сплошные сюрпризы.
1518
01:51:21,049 --> 01:51:23,175
Я буду носить свитер.
1519
01:51:23,259 --> 01:51:25,302
И чем же ты будешь заниматься?
1520
01:51:25,387 --> 01:51:28,931
Найду работу. Закончу среднюю школу.
Знаешь, у меня есть способности.
1521
01:51:29,057 --> 01:51:31,392
Ведь раньше в школе у меня
были хорошие оценки.
1522
01:51:31,476 --> 01:51:33,519
Это по тебе видно.
1523
01:51:38,733 --> 01:51:40,901
Ты точно не хочешь поехать со мной?
1524
01:51:41,027 --> 01:51:44,029
Бросить всё это? Ни за что на свете.
1525
01:51:45,073 --> 01:51:46,407
Иди сюда.
1526
01:51:51,788 --> 01:51:54,665
Что это?
1527
01:51:56,251 --> 01:51:59,378
Это часть образовательного
фонда Эдварда Льюиса.
1528
01:51:59,462 --> 01:52:02,256
Мы считаем, что у вас огромный
потенциал.
1529
01:52:02,340 --> 01:52:03,966
Правда?
1530
01:52:05,385 --> 01:52:07,010
Ты считаешь, что у меня
есть потенциал?
1531
01:52:07,095 --> 01:52:09,263
Да.
1532
01:52:09,347 --> 01:52:13,434
- Не позволяй говорить тебе обратное.
- Хорошо.
1533
01:52:14,602 --> 01:52:15,853
Береги себя.
1534
01:52:15,937 --> 01:52:18,439
Нет. Я не могу. Ты же так её любишь.
1535
01:52:20,442 --> 01:52:22,234
Во сколько у тебя автобус?
1536
01:52:23,111 --> 01:52:25,404
В час.
1537
01:52:25,488 --> 01:52:28,657
Ну, мне пора, а то от этих
расставаний я схожу с ума.
1538
01:52:28,742 --> 01:52:31,618
- Береги себя.
- Да.
|
|
|