601
00:41:53,897 --> 00:41:56,816
- Excuse me, miss, may I help you?
- I'm going to my room.
602
00:41:56,817 --> 00:42:00,403
- Uh, do you have a key?
- Oh. I forgot that cardboard thing.
603
00:42:00,404 --> 00:42:03,072
- I'm on the top floor.
- You're a guest here?
604
00:42:03,073 --> 00:42:06,200
- I'm with a friend.
- And who would that be?
605
00:42:06,201 --> 00:42:08,536
- Edward.
- Edward?
606
00:42:08,537 --> 00:42:12,123
Edward... Edward, uh-
607
00:42:12,249 --> 00:42:16,377
- He knows me.
- Dennis.
608
00:42:16,378 --> 00:42:19,339
Dennis, did you just come
off the night shift? Hmm?
609
00:42:19,340 --> 00:42:21,924
- Yes, sir.
- Do you know this young lady?
610
00:42:21,925 --> 00:42:24,552
- She's with Mr. Lewis.
- Mr. Lewis.
611
00:42:24,553 --> 00:42:27,430
That's it. Edward Lewis!
Thanks, Dennis.
612
00:42:27,431 --> 00:42:31,184
- Evidently she joined him last night.
- Thank you.
613
00:42:31,727 --> 00:42:34,812
Oh, God! What now? What? What?
614
00:42:34,813 --> 00:42:37,148
- What is with everybody today?
- No, no. It's all right. Just come with me.
615
00:42:37,149 --> 00:42:39,400
- We'll have a little chat. Thank you. Dennis,
thank you.
- I'm coming.
616
00:42:39,401 --> 00:42:42,695
- Uh, what is your name, miss?
- What do you want it to be?
617
00:42:42,696 --> 00:42:45,949
- Don't play with me, young lady.
- Vivian.
618
00:42:45,950 --> 00:42:48,242
Thank you. Vivian.
619
00:42:48,243 --> 00:42:51,412
Well, Miss Vivian.
620
00:42:51,413 --> 00:42:55,917
Things that go on in other hotels don't
happen at the Regent Beverly Wilshire.
621
00:42:55,918 --> 00:42:58,795
Now, Mr. Lewis, however,
is a very special customer,
622
00:42:58,796 --> 00:43:01,923
and we like to think of our
special customers as friends.
623
00:43:01,924 --> 00:43:06,761
Now, as a customer, we would expect Mr.
Lewis to sign in any additional guests,
624
00:43:06,762 --> 00:43:09,097
but as a friend,
we're willing to overlook it.
|
563
00:41:53,302 --> 00:41:55,929
- Извините, мисс. Я могу вам помочь?
- Я иду в свой номер.
564
00:41:56,055 --> 00:41:59,307
- У вас есть ключ?
- Я забыла эту картонку.
565
00:41:59,391 --> 00:42:02,393
- Я живу на верхнем этаже.
- Вы здесь гостите?
566
00:42:02,520 --> 00:42:05,313
- Я живу с другом.
- И кто этот друг?
567
00:42:11,779 --> 00:42:14,239
- Он знает меня.
- Дэннис.
568
00:42:15,950 --> 00:42:18,826
Вы только что отработали
ночную смену?
569
00:42:18,911 --> 00:42:21,788
- Да, сэр.
- Вы знаете эту девушку?
570
00:42:21,872 --> 00:42:23,998
Она с мистером Льюисом.
571
00:42:24,083 --> 00:42:26,668
Точно. Эдвард Льюис. Спасибо, Дэннис.
572
00:42:26,752 --> 00:42:29,921
- Она присоединилась вчера вечером.
- Спасибо.
573
00:42:31,215 --> 00:42:33,716
Боже, ну что теперь? Что?
574
00:42:33,801 --> 00:42:37,095
- Что со всеми сегодня такое?
- Всё в порядке. Пройдёмте со мной.
575
00:42:37,179 --> 00:42:38,930
- Я иду.
- Спасибо.
576
00:42:39,014 --> 00:42:42,183
- Как вас зовут, мисс?
- А как вам больше нравится?
577
00:42:42,268 --> 00:42:44,561
Не играйте со мной, девушка.
578
00:42:44,645 --> 00:42:47,730
- Вивиан.
- Спасибо. Вивиан.
579
00:42:47,815 --> 00:42:49,983
Что ж, мисс Вивиан,
580
00:42:51,110 --> 00:42:52,860
то, что происходит в иных отелях,
581
00:42:52,945 --> 00:42:55,446
невозможно
в Реджент Беверли Уилшир.
582
00:42:55,573 --> 00:42:58,157
Однако, мистер Льюис для нас
весьма особенный клиент.
583
00:42:58,284 --> 00:43:01,452
И мы хотели бы считать наших
особых клиентов своими друзьями.
584
00:43:01,537 --> 00:43:03,997
Мистер Льюис, будучи нашим клиентом,
585
00:43:04,123 --> 00:43:06,249
мог бы зарегистрировать
дополнительную гостью,
586
00:43:06,333 --> 00:43:08,835
но так как он наш друг,
мы закроем на это глаза.
|
|
|
625
00:43:09,098 --> 00:43:13,184
Now, I'm assuming
that you're a-
626
00:43:13,394 --> 00:43:16,270
- Relative?
- Yes.
627
00:43:16,271 --> 00:43:21,109
I thought so.
Then you must be his-
628
00:43:21,110 --> 00:43:23,611
Niece?
629
00:43:23,612 --> 00:43:30,159
Of course. Naturally, when Mr. Lewis
leaves, I won't see you in this hotel again.
630
00:43:30,577 --> 00:43:34,289
I assume you have
no other uncles here.
631
00:43:35,207 --> 00:43:37,750
Good! Then we understand each other.
I would also encourage you...
632
00:43:37,751 --> 00:43:40,712
to dress a little more
appropriately; that'll be all.
633
00:43:40,713 --> 00:43:43,464
No, that's not all. That's what
I was trying to do. I tried to go...
634
00:43:43,465 --> 00:43:46,426
get a dress on Rodeo Drive today,
and the women wouldn't help me.
635
00:43:46,427 --> 00:43:48,594
And I have all this money
now and no dress!
636
00:43:48,595 --> 00:43:51,389
Not that I expect you to help me,
but I have all of this, okay?
637
00:43:51,390 --> 00:43:53,766
I have to buy a dress
for dinner tonight.
638
00:43:53,767 --> 00:43:57,437
And nobody will help me.
639
00:44:08,824 --> 00:44:10,908
Oh, man, if you're
callin' the cops.
640
00:44:10,909 --> 00:44:14,746
Yeah, call the cops.
That's great. Tell 'em I said hi.
641
00:44:14,747 --> 00:44:16,998
Women's clothing.
642
00:44:16,999 --> 00:44:20,084
Bridget, please.
643
00:44:27,926 --> 00:44:33,806
Yes, Bridget. Hello. This is Barnard
Thompson here at the Regent Beverly Wil-
644
00:44:33,807 --> 00:44:38,603
Thank you, yes, but I'd
like you to do a favor for me, please.
645
00:44:38,604 --> 00:44:41,022
I'm sending someone over.
Her name is Vivian.
646
00:44:41,023 --> 00:44:43,191
She's a special guest.
647
00:44:43,192 --> 00:44:47,987
She's the niece
of a very special guest.
|
587
00:43:08,961 --> 00:43:11,796
Итак, я полагаю, что вы...
588
00:43:11,880 --> 00:43:14,674
родственница...?
589
00:43:14,758 --> 00:43:17,594
- Да.
- Я так и думал.
590
00:43:17,678 --> 00:43:20,305
Тогда вы, должно быть, его...
591
00:43:22,099 --> 00:43:24,434
- Племянница?
- Конечно.
592
00:43:24,518 --> 00:43:26,561
Естественно, когда
мистер Льюис уедет,
593
00:43:26,645 --> 00:43:28,771
я больше не увижу вас в этом отеле.
594
00:43:30,399 --> 00:43:32,900
Полагаю, иных родственников
у вас здесь нет?
595
00:43:34,820 --> 00:43:36,446
Хорошо. Значит мы понимаем
друг друга.
596
00:43:36,530 --> 00:43:39,073
Я так же призываю вас одеться
более подобающим образом.
597
00:43:39,158 --> 00:43:41,951
- Это всё.
- Нет. Это не всё.
598
00:43:42,036 --> 00:43:44,537
Это я и пыталась сделать,
купить платье на Родео Драйв,
599
00:43:44,663 --> 00:43:46,456
а женщины мне не помогли.
600
00:43:46,540 --> 00:43:48,499
У меня достаточно
денег и нет платья.
601
00:43:48,626 --> 00:43:50,960
Я не прошу вас помочь мне,
у меня есть деньги.
602
00:43:51,045 --> 00:43:53,254
Понимаете, мне нужно
купить платье к ужину,
603
00:43:53,339 --> 00:43:56,090
и никто не хочет мне помочь.
604
00:44:08,312 --> 00:44:10,438
Да, если вы звоните в полицию...
605
00:44:10,522 --> 00:44:13,816
Давайте, звоните в полицию, отлично.
Передайте им привет от меня.
606
00:44:13,901 --> 00:44:15,318
Отдел женской одежды.
607
00:44:16,570 --> 00:44:18,738
Бриджит, пожалуйста.
608
00:44:27,748 --> 00:44:31,959
Да, Бриджит, алло, это Барни
Томпсон из Реджент Беверли Уил...
609
00:44:33,587 --> 00:44:37,757
Да, спасибо. Но я хотел попросить
тебя об одной услуге.
610
00:44:37,841 --> 00:44:40,635
Я пришлю тебе кое-кого.
Её зовут Вивиан.
611
00:44:40,719 --> 00:44:42,762
Она наш особый гость.
612
00:44:42,846 --> 00:44:46,641
Она племянница нашего
весьма особого гостя.
|
|
|