801
00:54:53,012 --> 00:54:55,222
Edward?
802
00:54:57,692 --> 00:55:00,111
Edward, you said you never
come out here.
803
00:55:00,194 --> 00:55:03,865
Well, I'm only halfway out.
804
00:55:03,948 --> 00:55:07,702
Didn't say much in the car
on the way home.
805
00:55:07,744 --> 00:55:11,331
You thinkin' about dinner?
I was a maniac.
806
00:55:11,414 --> 00:55:14,959
I mean, the business
was good, I think. You know?
807
00:55:15,043 --> 00:55:18,546
He's in trouble.
You want his company.
808
00:55:18,630 --> 00:55:20,548
He doesn't want
to let it go.
809
00:55:20,632 --> 00:55:22,842
Thanks for the recap.
810
00:55:22,884 --> 00:55:26,721
The problem is, I think
you liked Mr. Morse.
811
00:55:26,763 --> 00:55:30,016
I'd like for you to get down from there;
you're making me very nervous.
812
00:55:30,058 --> 00:55:33,478
It's making you nervous? What if I just
leaned back a little bit like this?
813
00:55:33,561 --> 00:55:35,521
Would you- Would you
rescue me if I fell?
814
00:55:35,563 --> 00:55:37,565
Vivian, I'm serious.
Come- I'm not looking.
815
00:55:37,649 --> 00:55:41,569
It's really high. Look, no hands,
no hands! Okay, all right. I'm sorry.
816
00:55:43,655 --> 00:55:49,452
The truth is, it really is totally
irrelevant whether I like this man or not.
817
00:55:49,535 --> 00:55:52,914
I will not let myself become
emotionally involved in business.
818
00:55:52,997 --> 00:55:57,710
I know.
Kit's always saying to me,
819
00:55:57,752 --> 00:55:59,879
"Don't get emotional
when you turn tricks. "
820
00:55:59,921 --> 00:56:02,799
That's why no kissing.
It's too personal.
821
00:56:02,882 --> 00:56:05,802
It's like what you're saying:
You stay numb, you don't get involved.
822
00:56:05,885 --> 00:56:09,138
When I'm with a guy,
I'm like a robot. I just do it.
823
00:56:14,644 --> 00:56:17,563
I mean... except with you.
824
00:56:17,605 --> 00:56:20,149
Oh, of course, not with me.
|
779
00:54:57,210 --> 00:54:59,795
Кажется, ты сказал,
что никогда не выходишь сюда.
780
00:55:00,046 --> 00:55:03,048
Ну, я здесь только наполовину.
781
00:55:03,967 --> 00:55:07,386
Пока мы ехали домой,
ты не сказал ни слова.
782
00:55:07,512 --> 00:55:09,513
Ты думаешь об ужине?
783
00:55:09,639 --> 00:55:11,056
Я была ужасна.
784
00:55:11,141 --> 00:55:14,560
Ну, то есть, по-моему,
дела прошли нормально.
785
00:55:14,686 --> 00:55:17,896
Знаешь, у него проблемы.
Тебе нужна его компания,
786
00:55:18,023 --> 00:55:20,357
а он не хочет её отдавать.
787
00:55:20,442 --> 00:55:22,276
Спасибо за краткий обзор.
788
00:55:22,360 --> 00:55:26,447
Проблема в том, что, по-моему,
тебе нравится мистер Морз.
789
00:55:26,531 --> 00:55:28,824
Мне понравится,
если ты слезешь оттуда.
790
00:55:28,908 --> 00:55:31,285
- Слезай.
- Я заставляю тебя нервничать?
791
00:55:31,369 --> 00:55:35,247
А если я наклонюсь ещё немного?
Спасёшь меня, если я начну падать?
792
00:55:35,332 --> 00:55:37,333
Я серьёзно. Спустись.
793
00:55:37,417 --> 00:55:39,877
Как высоко. Смотри.
И без рук, без рук.
794
00:55:39,961 --> 00:55:42,546
Хорошо. Ладно. Прости.
795
00:55:43,673 --> 00:55:45,674
Суть в том,
796
00:55:45,759 --> 00:55:49,219
что мои симпатии к человеку
не имеют никакого значения.
797
00:55:49,304 --> 00:55:52,639
Я не позволю себе смешивать
эмоции с бизнесом.
798
00:55:53,725 --> 00:55:57,102
Я знаю. Кит всегда говорит мне:
799
00:55:57,228 --> 00:55:59,646
"На панели никаких эмоций".
800
00:55:59,731 --> 00:56:02,441
Вот почему я не целуюсь.
Это слишком личное.
801
00:56:02,567 --> 00:56:05,611
Прямо, как ты говоришь. Оставайся
холодной, ни во что не впутывайся.
802
00:56:05,695 --> 00:56:08,864
Когда я с клиентом, я как робот.
Просто делаю это.
803
00:56:14,412 --> 00:56:17,289
Ну, конечно, не с тобой.
804
00:56:17,415 --> 00:56:18,916
Конечно не со мной.
|
|
|
825
00:56:21,859 --> 00:56:25,446
You and I are such similar
creatures, Vivian.
826
00:56:25,530 --> 00:56:27,782
We both screw people
for money.
827
00:56:33,997 --> 00:56:35,957
I was sorry to hear
about your dad.
828
00:56:35,999 --> 00:56:39,627
- When did he die?
- Last month.
829
00:56:41,462 --> 00:56:43,423
Do you miss him?
830
00:56:43,464 --> 00:56:48,761
I hadn't spoken to him
in fourteen and a half years.
831
00:56:50,638 --> 00:56:53,641
I wasn't there
when he died.
832
00:56:53,725 --> 00:56:56,519
- Do you want to talk about this?
- No.
833
00:56:56,602 --> 00:57:00,982
Well, I tell you what,
'cause I got an idea.
834
00:57:01,024 --> 00:57:06,321
Let's watch old movies all night.
We'll just veg out in front of the TV.
835
00:57:06,362 --> 00:57:11,200
- "Veg out"?
- Yeah. Be still like vegetables. Lay like broccoli.
836
00:57:13,828 --> 00:57:18,791
Look, I'll tell you what. I'll be back.
We'll do broccoli tomorrow.
837
00:57:20,251 --> 00:57:24,172
- Where are you going?
- I'm going downstairs for a while.
838
00:57:26,174 --> 00:57:28,384
Did you say
marriage license?
839
00:57:28,468 --> 00:57:30,970
Now, don't change the subject,
just give me the stamp.
840
00:57:31,054 --> 00:57:36,017
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter,
Brian, whatever your name is.
841
00:57:36,059 --> 00:57:38,019
Oh, I love you.
842
00:57:50,239 --> 00:57:54,285
Hi, uh, I'm in the penthouse.
The guy that was here,
843
00:57:54,369 --> 00:57:57,997
Mr. Lewis, have you seen him
down there anywhere?
844
00:58:37,578 --> 00:58:39,580
Thank you.
Thank you very much.
845
00:58:39,622 --> 00:58:42,667
I didn't know you played.
846
00:58:42,750 --> 00:58:44,669
I only play for strangers.
847
00:58:44,752 --> 00:58:48,506
I was gettin' lonely
upstairs all by myself.
848
00:58:54,012 --> 00:58:57,890
Gentlemen, would you mind
leaving us, please?
849
00:59:00,852 --> 00:59:02,770
Thank you.
850
00:59:04,772 --> 00:59:07,859
People always do
what you tell them to do?
851
00:59:38,973 --> 00:59:41,309
I guess so.
|
805
00:56:21,628 --> 00:56:25,089
У нас с тобой столько общего.
806
00:56:25,173 --> 00:56:27,508
Мы оба имеем людей ради денег.
807
00:56:33,765 --> 00:56:35,641
Я расстроилась,
когда услышала о твоём отце.
808
00:56:36,810 --> 00:56:39,395
- Когда он умер?
- В прошлом месяце.
809
00:56:42,107 --> 00:56:43,774
Ты скучаешь по нему?
810
00:56:45,402 --> 00:56:49,279
Я не разговаривал с ним
14 с половиной лет.
811
00:56:50,365 --> 00:56:53,409
Меня не было с ним,
когда он умер. Не было.
812
00:56:53,493 --> 00:56:55,994
- Хочешь поговорить об этом?
- Нет.
813
00:56:56,079 --> 00:56:57,996
Вот что я тебе скажу:
814
00:56:58,123 --> 00:57:00,707
у меня есть идея.
815
00:57:00,792 --> 00:57:02,918
Давай всю ночь смотреть
старые фильмы.
816
00:57:03,002 --> 00:57:06,046
Будем овощами перед телевизором.
817
00:57:06,131 --> 00:57:08,215
- "Овощами?"
- Да.
818
00:57:08,299 --> 00:57:10,968
Будем просто валяться.
Лежать, как брокколи.
819
00:57:13,513 --> 00:57:15,722
Знаешь, что я тебе скажу,
я скоро вернусь.
820
00:57:15,807 --> 00:57:18,434
Поиграем в брокколи завтра.
821
00:57:19,978 --> 00:57:22,896
- Куда ты идёшь?
- Ненадолго спущусь вниз.
822
00:57:25,650 --> 00:57:28,152
Ты говоришь брачный контракт?
823
00:57:28,236 --> 00:57:30,946
Не меняй тему разговора,
просто поставь печать.
824
00:57:31,030 --> 00:57:35,784
Я люблю тебя, Адам, Алекс, Питер,
Брайан, как бы тебя ни звали.
825
00:57:35,869 --> 00:57:38,620
Я люблю тебя.
826
00:57:50,550 --> 00:57:54,052
Здравствуйте, я звоню из Пентхауза.
Парень, который здесь живёт,
827
00:57:54,179 --> 00:57:57,181
мистер Льюис?
Вы его там нигде не видели?
828
00:58:37,555 --> 00:58:39,264
Спасибо, спасибо большое.
829
00:58:40,225 --> 00:58:42,643
Я не знала, что ты умеешь играть.
830
00:58:42,727 --> 00:58:44,436
Я играю только для незнакомцев.
831
00:58:44,521 --> 00:58:48,148
Мне одной наверху
стало совсем скучно.
832
00:58:53,571 --> 00:58:55,614
Господа?
833
00:58:55,698 --> 00:58:57,616
Пожалуйста, оставьте нас?
834
00:59:00,328 --> 00:59:02,412
Спасибо.
835
00:59:04,749 --> 00:59:07,584
Люди всегда делают так,
как ты им говоришь?
836
00:59:38,783 --> 00:59:41,118
Похоже на то.
|
|
|