Фильм на английском языке с английскими и русскими субтитрами смотреть онлайн. Pretty Woman, 1990 - Красотка 9.

Английские и русские субтитры.

801
00:54:53,012 --> 00:54:55,222
Edward?

802
00:54:57,692 --> 00:55:00,111
Edward, you said you never
come out here.

803
00:55:00,194 --> 00:55:03,865
Well, I'm only halfway out.

804
00:55:03,948 --> 00:55:07,702
Didn't say much in the car
on the way home.

805
00:55:07,744 --> 00:55:11,331
You thinkin' about dinner?
I was a maniac.

806
00:55:11,414 --> 00:55:14,959
I mean, the business
was good, I think. You know?

807
00:55:15,043 --> 00:55:18,546
He's in trouble.
You want his company.

808
00:55:18,630 --> 00:55:20,548
He doesn't want
to let it go.

809
00:55:20,632 --> 00:55:22,842
Thanks for the recap.

810
00:55:22,884 --> 00:55:26,721
The problem is, I think
you liked Mr. Morse.

811
00:55:26,763 --> 00:55:30,016
I'd like for you to get down from there;
you're making me very nervous.

812
00:55:30,058 --> 00:55:33,478
It's making you nervous? What if I just
leaned back a little bit like this?

813
00:55:33,561 --> 00:55:35,521
Would you- Would you
rescue me if I fell?

814
00:55:35,563 --> 00:55:37,565
Vivian, I'm serious.
Come- I'm not looking.

815
00:55:37,649 --> 00:55:41,569
It's really high. Look, no hands,
no hands! Okay, all right. I'm sorry.

816
00:55:43,655 --> 00:55:49,452
The truth is, it really is totally
irrelevant whether I like this man or not.

817
00:55:49,535 --> 00:55:52,914
I will not let myself become
emotionally involved in business.

818
00:55:52,997 --> 00:55:57,710
I know.
Kit's always saying to me,

819
00:55:57,752 --> 00:55:59,879
"Don't get emotional
when you turn tricks. "

820
00:55:59,921 --> 00:56:02,799
That's why no kissing.
It's too personal.

821
00:56:02,882 --> 00:56:05,802
It's like what you're saying:
You stay numb, you don't get involved.

822
00:56:05,885 --> 00:56:09,138
When I'm with a guy,
I'm like a robot. I just do it.

823
00:56:14,644 --> 00:56:17,563
I mean... except with you.

824
00:56:17,605 --> 00:56:20,149
Oh, of course, not with me.

 

 

779
00:54:57,210 --> 00:54:59,795
Кажется, ты сказал,
что никогда не выходишь сюда.

780
00:55:00,046 --> 00:55:03,048
Ну, я здесь только наполовину.

781
00:55:03,967 --> 00:55:07,386
Пока мы ехали домой,
ты не сказал ни слова.

782
00:55:07,512 --> 00:55:09,513
Ты думаешь об ужине?

783
00:55:09,639 --> 00:55:11,056
Я была ужасна.

784
00:55:11,141 --> 00:55:14,560
Ну, то есть, по-моему,
дела прошли нормально.

785
00:55:14,686 --> 00:55:17,896
Знаешь, у него проблемы.
Тебе нужна его компания,

786
00:55:18,023 --> 00:55:20,357
а он не хочет её отдавать.

787
00:55:20,442 --> 00:55:22,276
Спасибо за краткий обзор.

788
00:55:22,360 --> 00:55:26,447
Проблема в том, что, по-моему,
тебе нравится мистер Морз.

789
00:55:26,531 --> 00:55:28,824
Мне понравится,
если ты слезешь оттуда.

790
00:55:28,908 --> 00:55:31,285
- Слезай.
- Я заставляю тебя нервничать?

791
00:55:31,369 --> 00:55:35,247
А если я наклонюсь ещё немного?
Спасёшь меня, если я начну падать?

792
00:55:35,332 --> 00:55:37,333
Я серьёзно. Спустись.

793
00:55:37,417 --> 00:55:39,877
Как высоко. Смотри.
И без рук, без рук.

794
00:55:39,961 --> 00:55:42,546
Хорошо. Ладно. Прости.

795
00:55:43,673 --> 00:55:45,674
Суть в том,

796
00:55:45,759 --> 00:55:49,219
что мои симпатии к человеку
не имеют никакого значения.

797
00:55:49,304 --> 00:55:52,639
Я не позволю себе смешивать
эмоции с бизнесом.

798
00:55:53,725 --> 00:55:57,102
Я знаю. Кит всегда говорит мне:

799
00:55:57,228 --> 00:55:59,646
"На панели никаких эмоций".

800
00:55:59,731 --> 00:56:02,441
Вот почему я не целуюсь.
Это слишком личное.

801
00:56:02,567 --> 00:56:05,611
Прямо, как ты говоришь. Оставайся
холодной, ни во что не впутывайся.

802
00:56:05,695 --> 00:56:08,864
Когда я с клиентом, я как робот.
Просто делаю это.

803
00:56:14,412 --> 00:56:17,289
Ну, конечно, не с тобой.

804
00:56:17,415 --> 00:56:18,916
Конечно не со мной.

 

   
825
00:56:21,859 --> 00:56:25,446
You and I are such similar
creatures, Vivian.

826
00:56:25,530 --> 00:56:27,782
We both screw people
for money.

827
00:56:33,997 --> 00:56:35,957
I was sorry to hear
about your dad.

828
00:56:35,999 --> 00:56:39,627
- When did he die?
- Last month.

829
00:56:41,462 --> 00:56:43,423
Do you miss him?

830
00:56:43,464 --> 00:56:48,761
I hadn't spoken to him
in fourteen and a half years.

831
00:56:50,638 --> 00:56:53,641
I wasn't there
when he died.

832
00:56:53,725 --> 00:56:56,519
- Do you want to talk about this?
- No.

833
00:56:56,602 --> 00:57:00,982
Well, I tell you what,
'cause I got an idea.

834
00:57:01,024 --> 00:57:06,321
Let's watch old movies all night.
We'll just veg out in front of the TV.

835
00:57:06,362 --> 00:57:11,200
- "Veg out"?
- Yeah. Be still like vegetables. Lay like broccoli.

836
00:57:13,828 --> 00:57:18,791
Look, I'll tell you what. I'll be back.
We'll do broccoli tomorrow.

837
00:57:20,251 --> 00:57:24,172
- Where are you going?
- I'm going downstairs for a while.

838
00:57:26,174 --> 00:57:28,384
Did you say
marriage license?

839
00:57:28,468 --> 00:57:30,970
Now, don't change the subject,
just give me the stamp.

840
00:57:31,054 --> 00:57:36,017
Oh, I love you, Adam, Alex, Peter,
Brian, whatever your name is.

841
00:57:36,059 --> 00:57:38,019
Oh, I love you.

842
00:57:50,239 --> 00:57:54,285
Hi, uh, I'm in the penthouse.
The guy that was here,

843
00:57:54,369 --> 00:57:57,997
Mr. Lewis, have you seen him
down there anywhere?

844
00:58:37,578 --> 00:58:39,580
Thank you.
Thank you very much.

845
00:58:39,622 --> 00:58:42,667
I didn't know you played.

846
00:58:42,750 --> 00:58:44,669
I only play for strangers.

847
00:58:44,752 --> 00:58:48,506
I was gettin' lonely
upstairs all by myself.

848
00:58:54,012 --> 00:58:57,890
Gentlemen, would you mind
leaving us, please?

849
00:59:00,852 --> 00:59:02,770
Thank you.

850
00:59:04,772 --> 00:59:07,859
People always do
what you tell them to do?

851
00:59:38,973 --> 00:59:41,309
I guess so.

 

805
00:56:21,628 --> 00:56:25,089
У нас с тобой столько общего.

806
00:56:25,173 --> 00:56:27,508
Мы оба имеем людей ради денег.

807
00:56:33,765 --> 00:56:35,641
Я расстроилась,
когда услышала о твоём отце.

808
00:56:36,810 --> 00:56:39,395
- Когда он умер?
- В прошлом месяце.

809
00:56:42,107 --> 00:56:43,774
Ты скучаешь по нему?

810
00:56:45,402 --> 00:56:49,279
Я не разговаривал с ним
14 с половиной лет.

811
00:56:50,365 --> 00:56:53,409
Меня не было с ним,
когда он умер. Не было.

812
00:56:53,493 --> 00:56:55,994
- Хочешь поговорить об этом?
- Нет.

813
00:56:56,079 --> 00:56:57,996
Вот что я тебе скажу:

814
00:56:58,123 --> 00:57:00,707
у меня есть идея.

815
00:57:00,792 --> 00:57:02,918
Давай всю ночь смотреть
старые фильмы.

816
00:57:03,002 --> 00:57:06,046
Будем овощами перед телевизором.

817
00:57:06,131 --> 00:57:08,215
- "Овощами?"
- Да.

818
00:57:08,299 --> 00:57:10,968
Будем просто валяться.
Лежать, как брокколи.

819
00:57:13,513 --> 00:57:15,722
Знаешь, что я тебе скажу,
я скоро вернусь.

820
00:57:15,807 --> 00:57:18,434
Поиграем в брокколи завтра.

821
00:57:19,978 --> 00:57:22,896
- Куда ты идёшь?
- Ненадолго спущусь вниз.

822
00:57:25,650 --> 00:57:28,152
Ты говоришь брачный контракт?

823
00:57:28,236 --> 00:57:30,946
Не меняй тему разговора,
просто поставь печать.

824
00:57:31,030 --> 00:57:35,784
Я люблю тебя, Адам, Алекс, Питер,
Брайан, как бы тебя ни звали.

825
00:57:35,869 --> 00:57:38,620
Я люблю тебя.

826
00:57:50,550 --> 00:57:54,052
Здравствуйте, я звоню из Пентхауза.
Парень, который здесь живёт,

827
00:57:54,179 --> 00:57:57,181
мистер Льюис?
Вы его там нигде не видели?

828
00:58:37,555 --> 00:58:39,264
Спасибо, спасибо большое.

829
00:58:40,225 --> 00:58:42,643
Я не знала, что ты умеешь играть.

830
00:58:42,727 --> 00:58:44,436
Я играю только для незнакомцев.

831
00:58:44,521 --> 00:58:48,148
Мне одной наверху
стало совсем скучно.

832
00:58:53,571 --> 00:58:55,614
Господа?

833
00:58:55,698 --> 00:58:57,616
Пожалуйста, оставьте нас?

834
00:59:00,328 --> 00:59:02,412
Спасибо.

835
00:59:04,749 --> 00:59:07,584
Люди всегда делают так,
как ты им говоришь?

836
00:59:38,783 --> 00:59:41,118
Похоже на то.

   
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или сюда: uriymaster@delightenglish.ru
Rambler's Top100