1
00:00:42,335 --> 00:00:46,955
A brain ... tumor?Yeah.
2
00:00:46,955 --> 00:00:48,007
In your head?
3
00:00:48,007 --> 00:00:52,471
No, it's in my ass, Ally.I have a brain tumor
in my ass.
4
00:00:52,471 --> 00:00:57,659
Are they ... are they going to take it out?
5
00:00:57,659 --> 00:01:02,143
I'm going in for more tests,and then, they'll
tell me what, uh ...
6
00:01:02,143 --> 00:01:07,628
Listen, um, everybody seems to know,but, uh, I
wanted to tell you personally,
7
00:01:07,628 --> 00:01:14,757
since, uh ... you know, you probablyhelped bring
it on. Kidding.
8
00:01:14,757 --> 00:01:25,030
-Are you going to die, Billy?-Well, uh. ... No.
I'm not going to die.
9
00:01:25,030 --> 00:01:29,111
They think it's benign,but it's just ... you know.
10
00:01:29,111 --> 00:01:33,207
-A brain tumor.-Yeah.
11
00:02:46,340 --> 00:02:49,855
-Did you hear Billy has a brain tumor?-Yes, Elain.
Try not to enjoy it.
12
00:02:49,855 --> 00:02:52,890
-I'm not enjoying it. What I -----Shh!
13
00:02:52,890 --> 00:02:55,473
Ally. Great. Uh, any-anybodyseen the Biscuit?
14
00:02:55,473 --> 00:02:56,434
Well, he should be here.
15
00:02:56,434 --> 00:02:59,606
Well, let's get started. First up, uh,Billy's
brain tumor.
16
00:02:59,606 --> 00:03:01,947
I, I've spoken to Billy,and what he'd really like
is to
17
00:03:01,947 --> 00:03:03,274
to not make it a big deal.
18
00:03:03,274 --> 00:03:04,646
There's no reason to walk around morose --
19
00:03:04,646 --> 00:03:05,644
it doesn't do anybody any good.
20
00:03:05,644 --> 00:03:08,702
What he needs most right nowis just simple support.
21
00:03:08,702 --> 00:03:10,805
The thing about Billy, uh ...
22
00:03:10,805 --> 00:03:13,936
Listen to me, talking about himlike he's alaready
dead, he ...
23
00:03:13,936 --> 00:03:14,655
Bygones. He's right here.
24
00:03:14,655 --> 00:03:17,745
Tell us, Billy, how would youlike us to, to handle
this?
25
00:03:17,745 --> 00:03:20,487
Like it's real? Like it's not real?Psychosomatic?
26
00:03:20,487 --> 00:03:21,753
It happened to a friend of mine once.
27
00:03:21,753 --> 00:03:25,434
Thought he had a, you know, brain tumor;turns
out it was all in his head. Uh, bygones.
28
00:03:25,434 --> 00:03:26,365
-Richard?-Yeah.
29
00:03:26,365 --> 00:03:28,143
-Calm down.-Yeah.
30
00:03:28,143 --> 00:03:30,747
Could be nothing.I'm going in for more tests.
31
00:03:30,747 --> 00:03:54,043
When I know ...more ... Excuse me.
32
00:03:54,043 --> 00:03:56,028
I hope he's not going to milk this.
33
00:03:56,028 --> 00:03:59,890
What ... next up. Uh, Prune vs. Prune.
34
00:03:59,890 --> 00:04:02,609
Um, um, uh, annulment proceeding.We start today.
35
00:04:02,609 --> 00:04:04,597
-Isn't Billy first-chair on that?-Yes.
36
00:04:04,597 --> 00:04:07,655
Well, do you think that's wise,Ally, w-with the
tumor thing?
37
00:04:07,655 --> 00:04:12,641
I ... I'll, I'll talk to him.
38
00:04:12,641 --> 00:04:17,649
Mm-mm.We have a problem with the Biscuit.
39
00:04:19,631 --> 00:04:25,871
Oh my god! John? John,are, are you all right?
40
00:04:25,871 --> 00:04:28,942
No, I'm not all right!I'm stuck in an elevator!
41
00:04:28,942 --> 00:04:30,925
I called the fire department.They're on their
way.
42
00:04:30,925 --> 00:04:32,579
We, we're going to get you out, John!
43
00:04:32,579 --> 00:04:36,355
Does this mean I have to take the stairs?
44
00:04:36,355 --> 00:04:38,797
Uh ... Joh-John, John,help is on the way.
45
00:04:38,797 --> 00:04:41,365
-Just, just try to relax.-Yes, I'll relax!
46
00:04:41,365 --> 00:04:43,396
Perhaps you can bring me a spritzer!
47
00:04:43,396 --> 00:04:48,905
Look, his little socksdon't match. Isn't that
cute?
48
00:04:54,093 --> 00:04:58,509
Okay. I think that's about it.
49
00:04:58,509 --> 00:05:00,285
Oh, Mrs. Prune said she'dmeet you at the courthouse.
50
00:05:00,285 --> 00:05:02,318
Okay.
51
00:05:02,318 --> 00:05:06,179
Anything else that can be done? --I can do?
52
00:05:06,179 --> 00:05:11,279
Well, you could take a hike.
53
00:05:11,279 --> 00:05:16,029
Sandy, I don't know who your Mr. Rightmay be,
but the odds of him being
54
00:05:16,029 --> 00:05:19,096
an older man coming off a divorce,with a brain
tumor ...?
55
00:05:19,096 --> 00:05:22,529
-I'm not going to run away just because -----I'm
pushing you away.
56
00:05:22,529 --> 00:05:26,415
Hey, I might come out of this fine,but ... look.
57
00:05:26,415 --> 00:05:28,015
If I suddenly go into surgery tomorrow
58
00:05:28,015 --> 00:05:33,007
and as they're pulling me downthe hospital corridor
...
59
00:05:33,007 --> 00:05:43,170
I don't see your handas the one I want to be holding.
60
00:05:43,170 --> 00:05:48,955
I get it. You're not just trying tospare me pain?
61
00:05:48,955 --> 00:05:54,452
-Billy?-What? ... Uh ... no.
62
00:05:54,452 --> 00:06:03,595
-I'm only thinking of myself.-Yeah. ...
63
00:06:03,595 --> 00:06:07,686
-Hi.-Hi.
64
00:06:07,686 --> 00:06:11,850
Listen. Billy, um ...this is a pretty simple procedure.
65
00:06:11,850 --> 00:06:15,795
Uh ... proceeding.You should let me do it, and
I ----
66
00:06:15,795 --> 00:06:17,797
No. Nobody's going to be doing that around here.
67
00:06:17,797 --> 00:06:20,071
Nobody's going to be treating melike a damn patient.
68
00:06:20,071 --> 00:06:22,197
-You can forget that!-But you say you hallucinate.
69
00:06:22,197 --> 00:06:24,872
So do you. You see Al Green,you have your fantasies.
70
00:06:24,872 --> 00:06:31,406
-But I know when I'm having them.-Well, I'm beginning
to figure that out, too.
71
00:06:31,406 --> 00:06:31,718
Billy ----
72
00:06:31,718 --> 00:06:35,510
Ally, if I screw up, take me off.But work is the
best thing for me.
73
00:06:35,510 --> 00:06:42,267
-I can do this!-Okay.
74
00:06:42,267 --> 00:06:49,797
You believe this? I mean, you hear about ithappening
to other people, but ...
75
00:06:49,797 --> 00:06:52,178
What did the doctor say?
76
00:06:52,178 --> 00:06:58,421
I'm meeting with a specialist at lunchtime.But
they truly believe it to be benign.
77
00:06:58,421 --> 00:07:15,229
-Do you want me to go with you?-Georgia's going.
Thanks.
78
00:07:15,229 --> 00:07:21,564
-Love you.-Love you too.
79
00:07:21,564 --> 00:07:29,741
Actually, uh ...I'd love for you to come with
me,
80
00:07:29,741 --> 00:07:35,461
-if you don't mind.-Sure.
81
00:07:38,771 --> 00:07:42,216
We'd never been ... intimate,prior to our wedding
night.
82
00:07:42,216 --> 00:07:45,729
I, I don't believe in premarital sex,and neither
does Angela.
83
00:07:45,729 --> 00:07:47,828
That's one of the things we bonded over.
84
00:07:47,828 --> 00:07:50,056
Well, tell us what else youbonded over, Mr. Prune.
85
00:07:50,056 --> 00:07:56,061
Values. I'll, I'll say it again. Values.For ourselves,
for o-our children.
86
00:07:56,061 --> 00:08:01,161
We, we'd talk about how hard it is tocompete in
this materialistic,
87
00:08:01,161 --> 00:08:05,168
artificial, superficial world, and well ----
88
00:08:05,168 --> 00:08:06,719
You met in church, right?
89
00:08:06,719 --> 00:08:09,012
Uh, yes. Yes, we're both avid churchgoers.
90
00:08:09,012 --> 00:08:11,260
Tell us about your wedding night, Mr. Prune.
91
00:08:11,260 --> 00:08:14,684
Well, um ... it was wonderful.
92
00:08:14,684 --> 00:08:17,903
We had a bottle of champagne,and there was a candle
by the bed.
93
00:08:17,903 --> 00:08:22,514
She came out of the bathroomwearing a provocative
sheer robe.
94
00:08:22,514 --> 00:08:27,799
She let it fall to the floor.She was a goddess.
95
00:08:27,799 --> 00:08:31,514
Then, she climbed into bedand I, I went to her
...
96
00:08:31,514 --> 00:08:34,709
And?
97
00:08:34,709 --> 00:08:37,881
I nuzzled into her breasts,which I'd been longing
to do
98
00:08:37,881 --> 00:08:40,947
for over two years,the entire period of our courtship.
99
00:08:40,947 --> 00:08:46,325
And, as I pressed my head into them,that's when
I discovered it.
100
00:08:46,325 --> 00:08:48,081
Discovered what?
101
00:08:48,081 --> 00:08:52,077
They were fake. They felt likepetrified whoopie
cushions.
102
00:08:52,077 --> 00:08:54,137
Two big rocks with nipples!
103
00:08:54,137 --> 00:08:56,119
-Implants.-Yes.
104
00:08:56,119 --> 00:08:58,375
What kind of a Lutheran would do that?
105
00:08:58,375 --> 00:09:02,110
-Did you ask her about them?-We started talking
about it.
106
00:09:02,110 --> 00:09:05,372
And then, she revealedshe'd had her nose done,
107
00:09:05,372 --> 00:09:09,495
and that she had cheek implantsand had her tummy
...
108
00:09:09,495 --> 00:09:13,858
-What, sir? Her tummy what?-Tucked.
109
00:09:13,858 --> 00:09:18,339
But, Mr. Prune, after this discovery,you did stay
married to her?
110
00:09:18,339 --> 00:09:21,769
Yes. I, well, I tried to make it work.
111
00:09:21,769 --> 00:09:24,046
But she pretended to besomething she wasn't.
112
00:09:24,046 --> 00:09:25,944
I married the thing she wasn't!
113
00:09:25,944 --> 00:09:29,264
Why not just get a divorce?Why an annulment?
114
00:09:29,264 --> 00:09:35,289
Because it was never real.Plus, a divorce, I'd
have baggage.
115
00:09:35,289 --> 00:09:37,432
So, you married her for her physical traits?
116
00:09:37,432 --> 00:09:42,006
I knew you'd say that -- no! But a,a person who
lies about her physicality,
117
00:09:42,006 --> 00:09:45,071
a person who has such an insecuritythat she'd
try to alter herself,
118
00:09:45,071 --> 00:09:49,439
a person who's not content tolive in the body
God gave her --
119
00:09:49,439 --> 00:09:52,055
-th-that speaks to what she is inside.-That speaks
to vanity.
120
00:09:52,055 --> 00:09:55,059
So, you'll marry her for betteror worse so long
as she's not vain?
121
00:09:55,059 --> 00:09:58,435
It's a little beyond vanity, counsel. And ...
122
00:09:58,435 --> 00:10:00,613
I can see you've had a little workdone yourself,
so I really don't ----
123
00:10:00,613 --> 00:10:06,739
I, I, I, I, duh, I have not had work done!Now,
and I move to strike that, Judge!
124
00:10:06,739 --> 00:10:08,850
All right, just let's move on.
125
00:10:08,850 --> 00:10:14,243
No, no, I, I have not had work done,and I, I,
I want that on the record!
126
00:10:14,243 --> 00:10:18,370
I cannot believe he said that!Now, do I look like
I've had work done?
127
00:10:18,370 --> 00:10:18,971
Ally.
128
00:10:18,971 --> 00:10:23,729
Ogh! I am so sure!
129
00:10:23,729 --> 00:10:29,225
Herro. This is Dr. Peters. I brought herin on
consult, plus my English.
130
00:10:29,225 --> 00:10:31,665
-Hello.-Hi.
131
00:10:31,665 --> 00:10:37,098
Billy, mass density indicates benign.Which is
very good.
132
00:10:37,098 --> 00:10:40,287
But, uh, there is a problem.
133
00:10:40,287 --> 00:10:45,271
It's in the left posterior temporal lobe,uh, very
near the speech area of the brain.
134
00:10:45,271 --> 00:10:46,096
Wh-which means?
135
00:10:46,096 --> 00:10:48,858
It's a very, very difficult area to operate on.
136
00:10:48,858 --> 00:10:52,799
I prefer not to operate. If not grow,I will just
try to shrink [it].
137
00:10:52,799 --> 00:10:56,365
We'd like to bring you in for MRIsover the next
month and monitor it,
138
00:10:56,365 --> 00:10:58,881
see how fast it's growing.
139
00:10:58,881 --> 00:11:01,082
Oh ... okay.
140
00:11:01,082 --> 00:11:07,182
And also, while I have you,I'd like to give you
a little oral sex.
141
00:11:07,182 --> 00:11:11,282
Are you okay?
142
00:11:18,164 --> 00:11:22,462
I don't want to hear about all the problems.Just
get me out, damn it!
143
00:11:22,462 --> 00:11:24,429
They have to make sure the cablesare loosened
or something.
144
00:11:24,429 --> 00:11:26,888
They don't want the thing surging up,John, i-it'll
cut you in half.
145
00:11:26,888 --> 00:11:29,310
They've secured it up here, they'reworking the,
in the basement now.
146
00:11:29,310 --> 00:11:30,338
Just get me out.
147
00:11:30,338 --> 00:11:32,836
I have a meeting scheduled at two.Is that thing
going to be working?
148
00:11:32,836 --> 00:11:34,661
Ling, could we showsome compassion here?
149
00:11:34,661 --> 00:11:36,715
-Damn it! What I ...-For me?
150
00:11:36,715 --> 00:11:37,510
Is he okay?
151
00:11:37,510 --> 00:11:40,656
No, uh, he's a little sur,a little surly, and
th-th-th-then, what ...
152
00:11:40,656 --> 00:11:41,585
John, hi.
153
00:11:41,585 --> 00:11:44,502
Nice of you to drop by, Nelle,and show your concern!
154
00:11:44,502 --> 00:11:47,610
Yes. Well, anyway, I knowthis isn't the best of
timing,
155
00:11:47,610 --> 00:11:52,378
but I don't think it's working out for us.I think
we should start seeing other people. ... John?
156
00:11:52,378 --> 00:11:56,567
-Phew.-Nose whistled. John?
157
00:11:56,567 --> 00:11:59,524
-You're breaking up with me?-Yes.
158
00:11:59,524 --> 00:12:01,909
Don't you think we should discuss this?
159
00:12:01,909 --> 00:12:04,739
Well, there's nothing to discuss, really.I've
made up my mind.
160
00:12:04,739 --> 00:12:07,292
There's no reason for me toleave you dangling.
Pardon the pun.
161
00:12:07,292 --> 00:12:08,710
Er, uh, pokip. pokip ...
162
00:12:08,710 --> 00:12:14,430
John, sweetie, I still adore you.But it, it's
just not right in the long run.
163
00:12:14,430 --> 00:12:20,416
We'll talk more when you get out.
164
00:12:23,006 --> 00:12:27,743
I never misrepresented who I am.Cosmetic work
does not change the person.
165
00:12:27,743 --> 00:12:30,048
What about the argument thathe fell in love with
you physically
166
00:12:30,048 --> 00:12:34,195
as well as emotionally,and physically you were
artificial?
167
00:12:34,195 --> 00:12:37,666
Everybody tries to make themselveslook better
or younger.
168
00:12:37,666 --> 00:12:41,041
So, I had a laser peel instead ofusing moisturizer.
169
00:12:41,041 --> 00:12:43,680
So, I had implants instead ofwearing a Wonderbra.
170
00:12:43,680 --> 00:12:46,829
I mean, I could argue I never knewhe was such
an imbecile.
171
00:12:46,829 --> 00:12:49,491
But in marriage, you take peoplefor what they
are;
172
00:12:49,491 --> 00:12:52,377
you don't sue them for what they're not.
173
00:12:52,377 --> 00:12:56,647
And trust me, after making love to you,I had a
claim myself.
174
00:12:56,647 --> 00:13:02,232
Talk about fraud! Teeny!
175
00:13:02,232 --> 00:13:04,520
But it wasn't just physical,was it, Mrs. Prune?
176
00:13:04,520 --> 00:13:06,918
-What about all the herbal mood enhancers?-What
about them?
177
00:13:06,918 --> 00:13:08,689
-Saint John's wort?-Nerve pain.
178
00:13:08,689 --> 00:13:10,323
-Mahuang?-Burns fat.
179
00:13:10,323 --> 00:13:11,954
-Ginseng?-Boosts immunity.
180
00:13:11,954 --> 00:13:13,665
-Ginkgo biloba?-Memory.
181
00:13:13,665 --> 00:13:15,337
-Melatonin?-I'm cranky without sleep.
182
00:13:15,337 --> 00:13:17,373
Physically, you're notwhat you held yourself out
to be.
183
00:13:17,373 --> 00:13:19,271
Mentally, you're differentwithout the chemicals.
184
00:13:19,271 --> 00:13:21,223
I mean, who is the real Angela Prune?
185
00:13:21,223 --> 00:13:23,436
Objection! Badgering!
186
00:13:23,436 --> 00:13:30,839
It's about time you sprang into action,big boy!
187
00:13:30,839 --> 00:13:33,477
I'm of an absolute mind tofire you. I'll tell
you that!
188
00:13:33,477 --> 00:13:35,537
-Really?-Yes, really!
189
00:13:35,537 --> 00:13:38,008
Well, you'd be out of yourabsolute mind legally.
190
00:13:38,008 --> 00:13:40,690
Associate dates senior partner,associate breaks
up with senior partner,
191
00:13:40,690 --> 00:13:41,984
associate gets fired.
192
00:13:41,984 --> 00:13:43,701
-How many zeros go with that one?-Nelle!
193
00:13:43,701 --> 00:13:51,456
I don't mean to be cruel, Richard.And perhaps
I should have waited, but ...
194
00:13:51,456 --> 00:13:56,550
He's got his clicker!Look, there's truth to what
Ling said:
195
00:13:56,550 --> 00:14:00,401
The best time to break up with a man iswhen he's
distracted by some other crisis.
196
00:14:00,401 --> 00:14:02,336
I saw an opportunity here.
197
00:14:02,336 --> 00:14:04,565
What ... Still, y-you owe him better than this.
198
00:14:04,565 --> 00:14:07,782
He doesn't even like me.He likes my hair, maybe.
199
00:14:07,782 --> 00:14:10,385
He likes how it makes him feelbeing seen with
me.
200
00:14:10,385 --> 00:14:11,587
But he, he doesn't like me.
201
00:14:11,587 --> 00:14:13,990
He finds it repugnant thatI would never date a
janitor.
202
00:14:13,990 --> 00:14:15,195
It bothers him that I can't remember
203
00:14:15,195 --> 00:14:17,253
what's-her-name's name---Billy's secretary.
204
00:14:17,253 --> 00:14:20,816
He thinks I'm an arrogant,elitist, rich, bitch
snob!
205
00:14:20,816 --> 00:14:24,270
And, and I think he's weird!
206
00:14:24,270 --> 00:14:26,908
I mean, those funny-looking peoplehe represented:
207
00:14:26,908 --> 00:14:30,053
the one in the dress, and th-the guythat clapped
his hands over and over.
208
00:14:30,053 --> 00:14:31,774
He identifies with those people.
209
00:14:31,774 --> 00:14:33,296
I don't!
210
00:14:33,296 --> 00:14:35,656
He invited them over for dinner. Yuck!
211
00:14:35,656 --> 00:14:37,167
As if I'd be able to eat!
212
00:14:37,167 --> 00:14:40,204
It's one thing after another with him, Richard!
213
00:14:40,204 --> 00:14:50,375
I, I've tried to be tolerant, but it's uh,it's
one damn thing after another!!!
214
00:14:50,375 --> 00:14:52,531
I think you should discuss this with him.
215
00:14:52,531 --> 00:15:01,461
I can't. Because today, he managed toget himself
wedged into an elevator!
216
00:15:01,461 --> 00:15:02,537
They're almost done in the basement.
217
00:15:02,537 --> 00:15:04,241
They should have him outin about an hour.
218
00:15:04,241 --> 00:15:11,426
Great. Uh, Bill-Billy?How's, uh, how's the case?
219
00:15:11,426 --> 00:15:12,754
The case is going fine, thank you.
220
00:15:12,754 --> 00:15:17,788
We close this afternoon.It should be over before
...
221
00:15:17,788 --> 00:15:19,670
Where'd everybody go?
222
00:15:19,670 --> 00:15:24,069
Uh, we're, we're right here.
223
00:15:24,069 --> 00:15:29,507
Oh. ... Um, we close, we could havea verdict as
early as tomorrow.
224
00:15:29,507 --> 00:15:32,794
-A-and you're, you're feeling ...?-Fine, and a
little tired of everybody asking.
225
00:15:32,794 --> 00:15:42,634
Oh sure, yeah, uh, yeah. Bi-Billy,uh, listen,
uh, I'm not good at, uh this, uh ...
226
00:15:42,634 --> 00:15:46,634
You know, when things aren't good,I, I go right
into the, uh, uh, surf mode.
227
00:15:46,634 --> 00:15:47,789
You know, uh, uh ...
228
00:15:47,789 --> 00:15:50,539
You want to grab the remote andfast-forward to
a happy ending?
229
00:15:50,539 --> 00:15:52,798
Yeah, I, yeah ...ўЬ Ooh-ooh-ooh-y
230
00:15:52,798 --> 00:15:55,932
-What was that?-What?
231
00:15:55,932 --> 00:15:59,695
I heard, uh ...You hear that?
232
00:15:59,695 --> 00:16:03,081
What, uh, no. What?
233
00:16:03,081 --> 00:16:06,973
I, uh ... think I'm going togo work on my closing.
234
00:16:06,973 --> 00:16:11,482
A-all right, all right ...??
235
00:16:11,482 --> 00:16:18,516
ўЬOoh-ooh-ooh, yeahI'm just a love machine
236
00:16:18,516 --> 00:16:22,573
And I won't work for nobodybut you, yeah baby
237
00:16:22,573 --> 00:16:27,973
I'm just a love machineA hugging, kissing fiend
238
00:16:27,973 --> 00:16:32,403
-Do you see anything there?-No, no. Do you?
239
00:16:36,942 --> 00:16:43,394
Billy, what?Um ... I,
240
00:16:43,394 --> 00:16:48,770
-I think I need to call my doctor.
241
00:16:51,165 --> 00:16:53,368
I'm right here, John. I'll go with youto the hospital.
We can share ...
242
00:16:53,368 --> 00:16:55,752
I'm fine! I don't want to go to the hospital!
243
00:16:55,752 --> 00:16:57,185
Does this mean it's working again?
244
00:16:57,185 --> 00:16:58,509
In about an hour.
245
00:16:58,509 --> 00:16:59,921
-Is he hurt?-He's fine.
246
00:16:59,921 --> 00:17:02,520
-They just need to check him out.-You said in
an hour.
247
00:17:02,520 --> 00:17:04,768
Ling, what is so damn importantabout the elevator?
248
00:17:04,768 --> 00:17:07,311
Hey, some of us have lives, Elaine.
249
00:17:07,311 --> 00:17:09,718
I'll either have to take the stairs,or miss a
facial.
250
00:17:09,718 --> 00:17:13,567
Oh gee, and here I am worryingabout Billy's brain
tumor.
251
00:17:13,567 --> 00:17:16,409
-They were dancing?-Yes.
252
00:17:16,409 --> 00:17:19,391
-Singing "Love Machine"?-Yes.
253
00:17:19,391 --> 00:17:22,834
Oh, I love that song!I'm just a love machine.
254
00:17:22,834 --> 00:17:26,514
The hallucinations seem to becoming more frequently.
255
00:17:26,514 --> 00:17:30,163
Uh-huh. Well, um ...
256
00:17:30,163 --> 00:17:34,850
Could I speak with Billy alone please?
257
00:17:34,850 --> 00:17:41,562
-Oh ... okay.-Thank you.
258
00:17:41,562 --> 00:17:44,797
-So, they appear naked?-Uh-huh.
259
00:17:44,797 --> 00:17:49,348
Want to make love to you?Big, old breasted women?
260
00:17:49,348 --> 00:17:52,118
-Doctor?-Okay, sorry.
261
00:17:52,118 --> 00:17:56,135
Billy, um, I thinkwe might have to take it out.
262
00:17:56,135 --> 00:17:57,264
Really?
263
00:17:57,264 --> 00:18:00,626
The fact that the hallucination'scoming more suggests
that
264
00:18:00,626 --> 00:18:02,101
it is growing at a more rapid pace.
265
00:18:02,101 --> 00:18:06,221
Even if it is benign,I think we should remove.
266
00:18:06,221 --> 00:18:09,161
-When?-Oh, we could do this weekend.
267
00:18:09,161 --> 00:18:11,520
-Wow ...-Are you okay?
268
00:18:11,520 --> 00:18:16,158
Yeah ... It's just the idea of surgery,it's ...
and on my brain.
269
00:18:16,158 --> 00:18:18,038
I know.
270
00:18:18,038 --> 00:18:22,516
I guess, uh ... I guessif you think we should
do it.
271
00:18:22,516 --> 00:18:24,314
I do.
272
00:18:24,314 --> 00:18:32,146
ўЬ Sometimes in our life, we all have pain.
273
00:18:32,146 --> 00:18:33,182
Check in on Friday,
274
00:18:33,182 --> 00:18:35,077
we do the procedure Saturday morning,
275
00:18:35,077 --> 00:18:36,799
You'd be home Tuesday.
276
00:18:36,799 --> 00:18:38,355
Oh, well ...
277
00:18:38,355 --> 00:18:43,609
ўЬ Lean on me, if you're not strong!What?
278
00:18:43,609 --> 00:18:46,897
ўЬ I'll be your friend.
279
00:18:46,897 --> 00:18:49,228
Billy? You okay?
280
00:18:49,228 --> 00:18:53,339
Yeah. Um ... well, the soonerwe get this done,
the better.
281
00:18:53,339 --> 00:18:56,984
Why don't you try to go homeand relax a little?
282
00:18:56,984 --> 00:19:00,160
Yeah. I have this case I need to close.
283
00:19:00,160 --> 00:19:05,565
ўЬ Please, swallow your pride!
284
00:19:05,565 --> 00:19:10,713
Then, I'll go home.Thank you, doctor.
285
00:19:16,584 --> 00:19:19,189
How are you doing?
286
00:19:19,189 --> 00:19:23,168
Oh, just some lower-back pain.
287
00:19:23,168 --> 00:19:25,006
They need to keep you in traction?
288
00:19:25,006 --> 00:19:26,133
For a few days.
289
00:19:26,133 --> 00:19:28,637
There's swelling aroundsome of the vertebrae.
290
00:19:28,637 --> 00:19:34,795
It's precautionary, I'm fine.
291
00:19:34,795 --> 00:19:41,463
Could have done it face to face, Nelle.Instead,
you ended it to my buttocks.
292
00:19:41,463 --> 00:19:49,263
Y-yeah. I have never been goodabout breaking up
with men.
293
00:19:49,263 --> 00:19:52,409
And then, when I saw you trappedlike that in the
elevator,
294
00:19:52,409 --> 00:20:04,296
I, I think that on some unconscious level,I just
seized the chance to, um ...
295
00:20:04,296 --> 00:20:14,561
Also, whenever I do somethingwhere I might be
unlikable, I ...
296
00:20:14,561 --> 00:20:15,820
I don't know,
297
00:20:15,820 --> 00:20:18,036
I embrace being a total bitch.
298
00:20:18,036 --> 00:20:23,864
There's more power in it. ...
299
00:20:23,864 --> 00:20:25,655
I do adore you.
300
00:20:25,655 --> 00:20:38,379
I'm going to get some rest now, Nelle.
301
00:20:38,379 --> 00:20:40,429
This was coming, John.
302
00:20:40,429 --> 00:20:43,454
Either you were going to leave me,or I was going
to leave you.
303
00:20:43,454 --> 00:20:45,692
But we both knew it was coming.
304
00:20:45,692 --> 00:20:49,180
Yep. Onward and upward, then.
305
00:20:49,180 --> 00:20:59,196
Yeah. ... Yeah.I hope you feel better.
306
00:21:01,615 --> 00:21:07,072
A marriage is a union, a contract.This one was
the result of a fraud.
307
00:21:07,072 --> 00:21:09,656
She wasn't who she held herself out to be.
308
00:21:09,656 --> 00:21:11,724
My client is a religious man.
309
00:21:11,724 --> 00:21:14,196
He considers the body God's work.
310
00:21:14,196 --> 00:21:16,121
It's supposed to be a temple.
311
00:21:16,121 --> 00:21:18,456
She completely rebuild her temple,Your Honor.
312
00:21:18,456 --> 00:21:20,378
And, and it does go to values.
313
00:21:20,378 --> 00:21:23,268
I'm, I'm sorry, but it doesgo to raising children.
314
00:21:23,268 --> 00:21:24,524
How do you tell your daughter:
315
00:21:24,524 --> 00:21:28,367
"Love yourself for who you are,but Mom's
been reconstructed"?
316
00:21:28,367 --> 00:21:30,294
This kind of cosmetic overhaul --
317
00:21:30,294 --> 00:21:32,594
it does say something about her person.
318
00:21:32,594 --> 00:21:36,968
And it's not the personSimon Prune thought he
was marrying.
319
00:21:36,968 --> 00:21:40,279
Nobody turns out to be exactlywhat you thought
you were marrying.
320
00:21:40,279 --> 00:21:43,294
And people continue toevolve after marriage.
321
00:21:43,294 --> 00:21:46,714
The point is, you take your partnerfor better
or worse,
322
00:21:46,714 --> 00:21:49,162
for what you knowor what you don't know.
323
00:21:49,162 --> 00:21:52,731
It's the sanctity of this institution,it's supposed
to be a sanctity.
324
00:21:52,731 --> 00:21:56,877
Now we have people trotting in forannulments with
a snap of a finger.
325
00:21:56,877 --> 00:21:58,676
A Catholic can't remarry after a divorce?
326
00:21:58,676 --> 00:22:00,813
Boom! Get an annulment!
327
00:22:00,813 --> 00:22:03,135
Fall out of love with your wife'cause she has
implants?
328
00:22:03,135 --> 00:22:05,342
Boom! Get an annulment!
329
00:22:05,342 --> 00:22:08,736
What happened to the sanctity,Your Honor?
330
00:22:08,736 --> 00:22:12,788
A month ago, I turned on the television,there
was this show,
331
00:22:12,788 --> 00:22:15,397
"Who Wants to Marry a Multimillionaire."
332
00:22:15,397 --> 00:22:20,705
Two people who'd never metgot married during the
broadcast! ...
333
00:22:20,705 --> 00:22:23,947
Excuse me.
334
00:22:23,947 --> 00:22:26,027
That really happen,or did I hallucinate it?
335
00:22:26,027 --> 00:22:28,302
That really happened.
336
00:22:28,302 --> 00:22:30,925
Where the hell is the sanctity?
337
00:22:30,925 --> 00:22:33,842
People get married for green cardsor tax purposes.
338
00:22:33,842 --> 00:22:36,055
It's supposed to mean something.
339
00:22:36,055 --> 00:22:38,628
It's supposed to be about a love so strong
340
00:22:38,628 --> 00:22:42,591
that it can survive the discovery ofcheek implants
or a laser peel.
341
00:22:42,591 --> 00:22:48,423
It's supposed ...
342
00:22:48,423 --> 00:22:52,555
You see that woman?
343
00:22:52,555 --> 00:22:56,310
I've been married to her for twelve years.
344
00:22:56,310 --> 00:23:04,570
And everyday, when I go home to herand our kids
--
345
00:23:04,570 --> 00:23:09,756
it's everything.
346
00:23:09,756 --> 00:23:13,279
It's so everything.
347
00:23:13,279 --> 00:23:18,443
Mr. Thomas, you seem to begetting a little off
track.
348
00:23:18,443 --> 00:23:23,860
What I'm trying to say -- in the end,
349
00:23:23,860 --> 00:23:31,482
love is the only thing that counts.
350
00:23:31,482 --> 00:23:34,010
I've loved her since I was eight years old.
351
00:23:34,010 --> 00:23:38,966
We've never been apart, not a single day.
352
00:23:38,966 --> 00:23:44,548
And I will love her for all my days.
353
00:23:44,548 --> 00:23:49,043
And it's all that counts.
354
00:23:49,043 --> 00:23:55,923
It's all that will ever count.
355
00:23:55,923 --> 00:24:08,874
All of my heart, forever. ...
356
00:24:08,874 --> 00:24:16,081
I, uh ... need to rest.
357
00:24:16,081 --> 00:24:17,741
-Mr. Thomas?-Billy?
358
00:24:17,741 --> 00:24:20,521
-Is he okay?-Billy?
359
00:24:20,521 --> 00:24:25,265
Hey? Hey, Billy? Oh my god. ...
360
00:24:25,265 --> 00:24:28,397
Oh god. Oh god.Oh god, he's not breathing!!!
361
00:24:28,397 --> 00:24:37,592
Get the paramedic!Billy? Billy okay. ... Come
on, Billy!
362
00:24:37,592 --> 00:24:40,651
Is anyone here a doctor?
363
00:24:40,651 --> 00:24:48,300
Oh god. Billy. Oh god. Oh god. ...
364
00:24:48,300 --> 00:24:54,486
Oh god. Billy, breathe!You can't ==, Billy! ...
365
00:24:54,486 --> 00:25:03,120
Oh god. Please breathe. ... Oh, Billy ...
366
00:25:11,008 --> 00:25:16,130
ўЬ Here's a photo I've been looking for
367
00:25:16,130 --> 00:25:21,862
It's a picture of the boy next door
368
00:25:21,862 --> 00:25:27,645
And I loved him more than words could say
369
00:25:27,645 --> 00:25:33,275
Never knew it till he moved away
370
00:25:33,275 --> 00:25:38,855
Faded pictures in my scrapbook
371
00:25:38,855 --> 00:25:44,411
Just thought I'd take one more look
372
00:25:44,411 --> 00:25:56,288
And recall when we were allin the neighborhood
373
00:26:11,499 --> 00:26:20,629
Could I, uh ...could I have your attention, please?
374
00:26:20,629 --> 00:26:28,172
About forty minutes ago, um ...
375
00:26:28,172 --> 00:26:39,757
Billy Thomas passed away.
376
00:26:39,757 --> 00:26:52,780
Uh, he, he went quiet ...quietly and ... peacefully...
377
00:27:23,673 --> 00:27:28,054
Richard. Well, they saidI could get out on Friday.
378
00:27:28,054 --> 00:27:37,189
That's great. Uh ...I've got some bad news.
379
00:27:37,189 --> 00:27:43,339
Uh ... Billy ...
380
00:27:43,339 --> 00:27:50,087
Billy, while in court today,suffered a cerebral
hemorrhage ...
381
00:27:50,087 --> 00:27:57,315
and he died.
382
00:27:57,315 --> 00:28:05,580
It was, uh, likely connected to the tumor.
383
00:28:05,580 --> 00:28:16,052
It's one of those things, they say,you know, although,
uh ...
384
00:28:16,052 --> 00:28:20,963
I wish there was something I could say.
385
00:28:36,903 --> 00:28:38,177
Georgia's with his parents.
386
00:28:38,177 --> 00:28:41,682
They're going to havea quiet service tomorrow.
387
00:28:41,682 --> 00:28:44,629
Richard's making the arrangements.
388
00:28:44,629 --> 00:28:50,119
Okay. Good.
389
00:28:50,119 --> 00:28:53,483
You okay?
390
00:28:53,483 --> 00:29:05,265
-Oh ... you know.-Yeah.
391
00:29:05,265 --> 00:29:07,147
I'm here.
392
00:29:07,147 --> 00:29:15,143
I know. Thanks.
393
00:29:23,706 --> 00:29:28,990
It's gone now.The tumor's gone.
394
00:29:28,990 --> 00:29:34,409
-And so are you.-No.
395
00:29:34,409 --> 00:29:44,056
You left me again.Have you met God?
396
00:29:44,056 --> 00:29:49,564
You, uh ... you have to signsome confidentiality
agreements
397
00:29:49,564 --> 00:29:50,637
when you get up there.
398
00:29:50,637 --> 00:29:54,895
Well, when you see Him,will you tell Him how much
I hate Him?
399
00:29:54,895 --> 00:30:07,424
-That wouldn't be true.-Yes, it would.
400
00:30:07,424 --> 00:30:09,977
Are you going to haunt me now, Billy?
401
00:30:09,977 --> 00:30:12,844
You know, you did itwhen you were alive, you ...
402
00:30:12,844 --> 00:30:18,596
you might as well do it when you're dead.
403
00:30:18,596 --> 00:30:22,320
We had something, didn't we?
404
00:30:22,320 --> 00:30:29,895
We may have screwed it up,but ... have you, uh
...
405
00:30:29,895 --> 00:30:43,565
ever known any two people to havewhat we had?
406
00:30:43,565 --> 00:30:52,731
No. ...
407
00:30:52,731 --> 00:31:03,477
I'm glad your hair is back to normal.
408
00:31:12,082 --> 00:31:26,306
All of my heart, forever.
409
00:31:26,306 --> 00:31:33,619
-Oh, please come back!-I can't.
410
00:31:33,619 --> 00:31:40,022
It's stronger than death.
411
00:32:03,365 --> 00:32:17,027
ўЬ See the pyramids along the NileWatch the sunrise
on a tropic isle
412
00:32:17,027 --> 00:32:30,351
Just remember, darling, all the whileYou belong
to me
413
00:32:30,351 --> 00:32:35,268
-Ally?-Oh ...
414
00:32:35,268 --> 00:32:40,014
-Hey.-Hey.
415
00:32:40,014 --> 00:32:48,042
-H-how are you doing?-Still ... numb.
416
00:32:48,042 --> 00:32:54,001
-You heard about the service?-Yeah.
417
00:32:54,001 --> 00:32:59,581
I think, uh ... I, I think that we should dowhatever
we can to keep it ----
418
00:32:59,581 --> 00:33:02,730
Peppy?
419
00:33:02,730 --> 00:33:08,917
If, if we could get people to laugh to ...celebrate
his life...
420
00:33:08,917 --> 00:33:21,532
-I, I know it's cliche ...-Uh, he loved cliche.
421
00:33:21,532 --> 00:33:28,068
Um ... he did ... go peacefully?
422
00:33:28,068 --> 00:33:39,520
Totally. He, uh ... he just said,"I'm tired,"
and he ... sat down
423
00:33:39,520 --> 00:33:51,124
and, and I ran up, and ... he said,"Tell
Georgia I love her."
424
00:33:51,124 --> 00:33:57,272
-He did?-Yeah.
425
00:33:57,272 --> 00:34:05,737
And then, he just closed his eyes and,and he was
gone. ...
426
00:34:05,737 --> 00:34:09,282
Oh, no. No, we can't do this.We have to ... we
have to be upbeat.
427
00:34:09,282 --> 00:34:12,450
Remember? We,we have to plan a fun funeral.
428
00:34:12,450 --> 00:34:16,482
Right. He would want people to smile.
429
00:34:16,482 --> 00:34:21,724
Yeah. Let's, let's give him that.
430
00:34:21,724 --> 00:34:23,582
Right.
431
00:34:24,727 --> 00:34:27,902
I was walking down the streetabout a year ago,
432
00:34:27,902 --> 00:34:30,279
and I came across a manwho was shouting up at
the sky,
433
00:34:30,279 --> 00:34:35,626
"You're a terrible God, I hate you,I hate
you! You evil, awful God!"
434
00:34:35,626 --> 00:34:37,417
And I said, "Sir?"
435
00:34:37,417 --> 00:34:42,910
He turned to me and he said,"Hey, at least
I believe in Him."
436
00:34:42,910 --> 00:34:48,705
Some days it's, it's all we can do,just to believe
in Him.
437
00:34:48,705 --> 00:34:51,370
One of those days.
438
00:34:51,370 --> 00:34:53,042
We're here today to celebrate
439
00:34:53,042 --> 00:34:55,965
and remember the life ofBilly Allen Thomas.
440
00:34:56,044 --> 00:34:58,892
For it's in our memories thatBilly will live on
441
00:34:58,892 --> 00:35:00,362
in this ---
442
00:35:00,362 --> 00:35:03,882
even though he passes into ---
443
00:35:03,882 --> 00:35:08,021
It was not that long ago thatBilly stood right
here on this ---
444
00:35:13,544 --> 00:35:21,454
--- Billy said that day,I believe that he would
want you torejoice in the good times ----
445
00:35:21,454 --> 00:35:25,549
rather than dwelling on those momentsthat will
---
446
00:35:25,549 --> 00:35:31,238
Right now, we will, we'll have a wordfrom one
of Billy's closest friends,
447
00:35:31,238 --> 00:35:40,472
Ally McBeal. ... Miss McBeal?
448
00:35:40,472 --> 00:35:42,290
-Ally?-Uh?
449
00:35:42,290 --> 00:35:51,371
-You're up.-Oh ... oh.
450
00:36:13,629 --> 00:36:19,965
I've heard it said that,
451
00:36:19,965 --> 00:36:23,774
as you're about topass into the next world,
452
00:36:23,774 --> 00:36:30,928
that the final truth of this worldhits you.
453
00:36:30,928 --> 00:36:33,799
And the last thing Billy spoke about
454
00:36:33,799 --> 00:36:40,945
right before he sat downin the courthouse was
love --
455
00:36:40,945 --> 00:36:44,676
how it was all that mattered.
456
00:36:44,676 --> 00:36:51,276
He, um ... he seemed so lostin these last few
months.
457
00:36:51,276 --> 00:36:56,225
But looking at him in the courthouseright before
he died, he ...
458
00:36:56,225 --> 00:37:02,454
he suddenly seemed so found.
459
00:37:02,454 --> 00:37:07,373
And he ... he, um, said to me recently,
460
00:37:07,373 --> 00:37:15,762
he said, "It's stronger than death."
461
00:37:15,762 --> 00:37:24,673
And I wasn't sure what he meant.Now I am.
462
00:37:24,673 --> 00:37:30,199
When we were little, we ...we would talk about
this day.
463
00:37:30,199 --> 00:37:32,541
Well, a-actually, we would sing about it.
464
00:37:32,541 --> 00:37:39,239
Well, he would ... sing this song,
465
00:37:39,239 --> 00:37:45,535
And when I die
466
00:37:45,535 --> 00:37:51,887
And when I'm gone
467
00:37:51,887 --> 00:37:58,929
There'll be one child born
468
00:37:58,929 --> 00:38:04,381
In our world
469
00:38:04,381 --> 00:38:13,038
To carry on
470
00:38:13,038 --> 00:38:24,351
That child, that ...that child has big shoes to
fill.
471
00:38:24,351 --> 00:38:34,019
Billy Thomas, with all of my heart,
472
00:38:34,019 --> 00:38:44,077
forever. ...
473
00:38:44,077 --> 00:38:51,760
Oh, and, uh ... as for Heaven ...
474
00:38:51,760 --> 00:39:09,670
ўЬ There's a new man in town,and he's not foolin'
round
475
00:39:09,670 --> 00:39:17,931
People, listen up,there's something that you ought
to know
476
00:39:17,931 --> 00:39:25,047
There's a man comin' your way,and he's trying
to free your soul !
477
00:39:25,047 --> 00:39:33,030
There's a new man in town,and he's not puttin'
down
478
00:39:33,030 --> 00:39:38,627
Oh, this mighty, mighty manis reachin' out to
you,
479
00:39:38,627 --> 00:39:42,862
he's fillin' the world with loveand good news
480
00:39:42,862 --> 00:39:46,667
He's touchin' your body hot,healin' your soul,
481
00:39:46,667 --> 00:39:50,150
givin' your mind full control
482
00:39:50,150 --> 00:39:58,782
Let's come together,he's right behind you, hey!
483
00:39:58,782 --> 00:40:02,442
Don't want to go by the devilDon't want to go
by Demon
484
00:40:02,442 --> 00:40:08,018
Don't want to go by SatanDon't want to die uneasy
485
00:40:08,018 --> 00:40:13,442
Just let me go naturally
486
00:40:13,442 --> 00:40:26,260
And when I die,when I'm dead, dead and gone
487
00:40:26,260 --> 00:40:47,990
There'll be one child bornIn our world to carry
on
488
00:40:52,677 --> 00:40:59,681
Sometimes, I wonder if I'mever gonna make it home
again
489
00:40:59,681 --> 00:41:06,797
It's so far and out of sight
490
00:41:06,797 --> 00:41:11,129
I really need someone to talk to
491
00:41:11,129 --> 00:41:19,975
And nobody elseknows how to comfort me tonight
492
00:41:19,975 --> 00:41:26,907
Snow is cold, rain is wet
493
00:41:26,907 --> 00:41:34,170
Chills my soul right to the marrow
494
00:41:34,170 --> 00:41:40,936
I won't be happy till I see you alone again
495
00:41:40,936 --> 00:41:47,223
Till I'm home again and feeling right
496
00:41:47,223 --> 00:41:55,087
I wanna be home again and feeling right
|
1
00:00:42,335 --> 00:00:46,955
-Опухоль...мозга?
-Да.
2
00:00:46,955 --> 00:00:48,007
В твоей голове?
3
00:00:48,007 --> 00:00:52,471
Нет, в заднице, Элли. У меня опухоль мозга в заднице.
4
00:00:52,471 --> 00:00:57,659
...Они уберут ее?
5
00:00:57,659 --> 00:01:02,143
Мне сделают еще несколько анализов, и потом они
скажут, что...
6
00:01:02,143 --> 00:01:07,628
Слушай, все уже по-моему знают, но я хотел сказать
тебе лично,
7
00:01:07,628 --> 00:01:14,757
раз уж ты...вероятно, помогла ее появлению. Шучу.
8
00:01:14,757 --> 00:01:25,030
-Ты умрешь, Билли?
-Ну... Нет. Пока не собираюсь.
9
00:01:25,030 --> 00:01:29,111
Они думают, она доброкачественная, но это... знаешь.
10
00:01:29,111 --> 00:01:33,207
-Опухоль мозга.
-Да.
11
00:02:46,340 --> 00:02:49,855
-Ты слышала, что у Билли опухоль мозга?
-Да, Элейн. Постарайся не радоваться этому.
12
00:02:49,855 --> 00:02:52,890
-Я не радуюсь. Что я...
-Шш!
13
00:02:52,890 --> 00:02:55,473
Элли. Отлично. Кто-нибудь видел Пряника?
14
00:02:55,473 --> 00:02:56,434
Он должен быть тут.
15
00:02:56,434 --> 00:02:59,606
Давайте начнем. Первое, опухоль Билли.
16
00:02:59,606 --> 00:03:01,947
Я говорил с ним, и что ему действительно нужно,
это
17
00:03:01,947 --> 00:03:03,274
не раздувать из этого проблемы.
18
00:03:03,274 --> 00:03:04,646
Нет нужды ходить унылыми...
19
00:03:04,646 --> 00:03:05,644
это не приведет ни к чему хорошему.
20
00:03:05,644 --> 00:03:08,702
Что ему нужно, так это просто моральная поддержка.
21
00:03:08,702 --> 00:03:10,805
Еще насчет Билли...
22
00:03:10,805 --> 00:03:13,936
Только послушайте, говорю о нем так, как будто
он уже мертв, он...
23
00:03:13,936 --> 00:03:14,655
Проехали. Он здесь, с нами.
24
00:03:14,655 --> 00:03:17,745
Скажи нам, Билли, как ты хочешь, чтобы мы отнеслись
к этому?
25
00:03:17,745 --> 00:03:20,487
Как будто это правда? Неправда? Просто психосоматика?
26
00:03:20,487 --> 00:03:21,753
Как-то раз это случилось с моим другом.
27
00:03:21,753 --> 00:03:25,434
Он думал, что у него опухоль мозга; выяснилось,
что это ему просто казалось. Проехали.
28
00:03:25,434 --> 00:03:26,365
-Ричард?
-Да.
29
00:03:26,365 --> 00:03:28,143
-Успокойся.
-Да.
30
00:03:28,143 --> 00:03:30,747
Может ничего не оказаться. Я сделаю еще пару анализов.
31
00:03:30,747 --> 00:03:54,043
Когда я узнаю ... больше... Простите.
32
00:03:54,043 --> 00:03:56,028
Надеюсь, он не собирается их доить.
33
00:03:56,028 --> 00:03:59,890
Что... дальше. Прюн против Прюна.
34
00:03:59,890 --> 00:04:02,609
Дело об аннулировании брака. Мы начинаем сегодня.
35
00:04:02,609 --> 00:04:04,597
-Билли ведет это дело, не так ли?
-Да.
36
00:04:04,597 --> 00:04:07,655
Как ты думаешь, Элли, это нормально, у него ведь
опухоль?
37
00:04:07,655 --> 00:04:12,641
Я... Я поговорю с ним.
38
00:04:12,641 --> 00:04:17,649
У нас проблема с Пряником.
39
00:04:19,631 --> 00:04:25,871
Боже мой! Джон? Джон, ты в порядке?
40
00:04:25,871 --> 00:04:28,942
Нет, я не в порядке! Я застрял на лифте!
41
00:04:28,942 --> 00:04:30,925
Я вызвала пожарную службу. Они уже едут.
42
00:04:30,925 --> 00:04:32,579
Мы вытащим тебя, Джон!
43
00:04:32,579 --> 00:04:36,355
Это значит, я должна идти по лестнице?
44
00:04:36,355 --> 00:04:38,797
Джон, помощь уже в пути.
45
00:04:38,797 --> 00:04:41,365
-Просто постарайся расслабиться.
-Да, я расслаблюсь!
46
00:04:41,365 --> 00:04:43,396
Может, ты мне содовой принесешь?
47
00:04:43,396 --> 00:04:48,905
Посмотрите, его маленькие носочки не подходят
друг другу. Это ведь так мило?
48
00:04:54,093 --> 00:04:58,509
Хорошо. Думаю, это все.
49
00:04:58,509 --> 00:05:00,285
Миссис Прюн сказала, что встретится с тобой в
суде.
50
00:05:00,285 --> 00:05:02,318
Хорошо.
51
00:05:02,318 --> 00:05:06,179
Что-нибудь еще можно сделать? ... я могу сделать?
52
00:05:06,179 --> 00:05:11,279
Ну, ты можешь прогуляться.
53
00:05:11,279 --> 00:05:16,029
Сэнди, я не знаю, кто может быть твоим Мистером
Тот-Самый, но было бы странно,
54
00:05:16,029 --> 00:05:19,096
если это мужчина в возрасте, только что разведенный,
с опухолью мозга...?
55
00:05:19,096 --> 00:05:22,529
-Я не собираюсь бежать от тебя, только потому...
-Я тебя отталкиваю.
56
00:05:22,529 --> 00:05:26,415
Я, может, выйду из этого без потерь, но... послушай.
57
00:05:26,415 --> 00:05:28,015
Если меня внезапно возьмут на операцию завтра
58
00:05:28,015 --> 00:05:33,007
и повезут меня по больничному коридору...
59
00:05:33,007 --> 00:05:43,170
Руки, которые я хочу держать, не твои.
60
00:05:43,170 --> 00:05:48,955
Я поняла. Ты не пытаешься уберечь меня от боли?
61
00:05:48,955 --> 00:05:54,452
-Билли?
-Что? ..Нет...
62
00:05:54,452 --> 00:06:03,595
-Я думаю только о себе.
-Да...
63
00:06:03,595 --> 00:06:07,686
-Привет.
-Привет.
64
00:06:07,686 --> 00:06:11,850
Послушай, Билли... это достаточно простая процедура.
65
00:06:11,850 --> 00:06:15,795
...дело. Позволь мне...
66
00:06:15,795 --> 00:06:17,797
Нет. Никто не будет делать так.
67
00:06:17,797 --> 00:06:20,071
Я никому не позволю обращаться с собой, как с
чертовым больным.
68
00:06:20,071 --> 00:06:22,197
-Можешь забыть об этом!
-Но ты говорил, что у тебя галлюцинации.
69
00:06:22,197 --> 00:06:24,872
Как и у тебя. Ты видишь Эла Грина, у тебя есть
твои фантазии.
70
00:06:24,872 --> 00:06:31,406
-Но я знаю, что это фантазии.
-Ну, я тоже начинаю разбираться в этом.
71
00:06:31,406 --> 00:06:31,718
Билли...
72
00:06:31,718 --> 00:06:35,510
Элли, если я сорвусь, отстрани меня. Но работа
это лучшее для меня сейчас.
73
00:06:35,510 --> 00:06:42,267
-Я справлюсь!
-Хорошо.
74
00:06:42,267 --> 00:06:49,797
Ты веришь в это? Мы ведь слышим, как это происходит
с кем-то, но...
75
00:06:49,797 --> 00:06:52,178
Что сказал доктор?
76
00:06:52,178 --> 00:06:58,421
Я встречаюсь со специалистом в обед. Но они действительно
верят в то, что она доброкачественная...
77
00:06:58,421 --> 00:07:15,229
-Хочешь, я пойду с тобой?
-Джорджия идет, спасибо.
78
00:07:15,229 --> 00:07:21,564
-Люблю тебя.
-Тоже тебя люблю.
79
00:07:21,564 --> 00:07:29,741
На самом деле ... я бы хотел, чтобы ты пошла со
мной,
80
00:07:29,741 --> 00:07:35,461
-если не возражаешь.
-Конечно.
81
00:07:38,771 --> 00:07:42,216
У нас не было интимной близости... до свадьбы.
82
00:07:42,216 --> 00:07:45,729
Я не верю в секс до свадьбы, как и Анжела.
83
00:07:45,729 --> 00:07:47,828
Это одна из тех вещей, что роднили нас.
84
00:07:47,828 --> 00:07:50,056
Расскажите нам, мистер Прюн, что еще вас связывало.
85
00:07:50,056 --> 00:07:56,061
Ценности. Я повторю -ценности. Для нас самих,
для наших детей.
86
00:07:56,061 --> 00:08:01,161
Мы разговоривали о том, как сложно выжить в этом
материалистичном,
87
00:08:01,161 --> 00:08:05,168
искусственном, поверхностном мире, и...
88
00:08:05,168 --> 00:08:06,719
Вы познакомились в церкви, правильно?
89
00:08:06,719 --> 00:08:09,012
Да, мы оба ярые прихожане.
90
00:08:09,012 --> 00:08:11,260
Расскажите нам о вашей первой брачной ночи, мистер
Прюн.
91
00:08:11,260 --> 00:08:14,684
Ну... это было чудесно.
92
00:08:14,684 --> 00:08:17,903
У нас была бутылка шампанского, и у кровати стояла
свеча.
93
00:08:17,903 --> 00:08:22,514
Она вышла из ванной в откровенном белье.
94
00:08:22,514 --> 00:08:27,799
Позволила ему упасть на пол с ее плеч. Она была
божественна.
95
00:08:27,799 --> 00:08:31,514
Затем она легла в кровать, и я приблизился к ней...
96
00:08:31,514 --> 00:08:34,709
И?
97
00:08:34,709 --> 00:08:37,881
Я прижался к ее груди, о чем я так долго мечтал
98
00:08:37,881 --> 00:08:40,947
почти два года, пока мы встречались.
99
00:08:40,947 --> 00:08:46,325
И, когда я прижал голову к груди, я обнаружил
это.
100
00:08:46,325 --> 00:08:48,081
Обнаружили что?
101
00:08:48,081 --> 00:08:52,077
Они были ненастоящими. Они были как каменные подушки.
102
00:08:52,077 --> 00:08:54,137
Две большие каменные горы с сосками!
103
00:08:54,137 --> 00:08:56,119
-Импланты.
-Да.
104
00:08:56,119 --> 00:08:58,375
Какой лютеранин сделал бы такое?
105
00:08:58,375 --> 00:09:02,110
-Вы спросили ее об этом?
-Мы начали это обсуждать.
106
00:09:02,110 --> 00:09:05,372
И потом она призналась, что ее нос также сделан,
107
00:09:05,372 --> 00:09:09,495
и что у нее импланты в щеках, и ее живот...
108
00:09:09,495 --> 00:09:13,858
-Что, сэр? Ее живот что?
-Был подтянут.
109
00:09:13,858 --> 00:09:18,339
Но, мистер Прюн, после этого открытия вы продолжали
быть ее мужем?
110
00:09:18,339 --> 00:09:21,769
Да. Я пытался смириться с этим.
111
00:09:21,769 --> 00:09:24,046
Но она притворялась тем, кем на самом деле не
была.
112
00:09:24,046 --> 00:09:25,944
Я женился на той, кем она не была!
113
00:09:25,944 --> 00:09:29,264
Почему бы просто не развестись? Почему именно
аннулирование?
114
00:09:29,264 --> 00:09:35,289
Потому что это был обман с самого начала. К тому
же, у меня есть имущество.
115
00:09:35,289 --> 00:09:37,432
Так значит, вы женились на ней из-за ее физических
данных?
116
00:09:37,432 --> 00:09:42,006
Я знал, что вы скажете это - нет! Но человек,
который лжет о своей внешности,
117
00:09:42,006 --> 00:09:45,071
человек, которые настолько неуверен, что пытался
изменить себя,
118
00:09:45,071 --> 00:09:49,439
человек, который не согласен жить в теле, которое
ему даровал господь...
119
00:09:49,439 --> 00:09:52,055
-это говорит о том, какая она.
-Это говорит о тщеславии.
120
00:09:52,055 --> 00:09:55,059
Итак, вы взяли ее в жены в горе и радости только
до тех пор, пока она не тщеславна?
121
00:09:55,059 --> 00:09:58,435
Это немного больше, чем тщеславие. И ...
122
00:09:58,435 --> 00:10:00,613
Я вижу, что вы тоже делали что-то с собой, так
что я не могу...
123
00:10:00,613 --> 00:10:06,739
Я ничего с собой не делала! Нет, я настаиваю на
этом, Судья!
124
00:10:06,739 --> 00:10:08,850
Хорошо, давайте просто продолжим.
125
00:10:08,850 --> 00:10:14,243
Нет, нет, я ничего с собой не делала и я хочу,
чтобы это было запротоколировано!
126
00:10:14,243 --> 00:10:18,370
Не могу поверить, что он сказал это! Неужели я
выгляжу так?
127
00:10:18,370 --> 00:10:18,971
Элли.
128
00:10:18,971 --> 00:10:23,729
О! Я так зла!
129
00:10:23,729 --> 00:10:29,225
Прирет. Это доктор Петерс. Она здесь для консультации
и из-за моего английского.
130
00:10:29,225 --> 00:10:31,665
-Здравствуйте.
-Привет.
131
00:10:31,665 --> 00:10:37,098
Билли, плотность массы указывает на доброкачественность.
Что очень хорошо.
132
00:10:37,098 --> 00:10:40,287
Но есть одна проблема.
133
00:10:40,287 --> 00:10:45,271
Она находится в левой задней височной доле, очень
близко к центру речи.
134
00:10:45,271 --> 00:10:46,096
Что это значит?
135
00:10:46,096 --> 00:10:48,858
Это очень, очень сложная область для операции.
136
00:10:48,858 --> 00:10:52,799
Я бы предпочел не оперировать. Если она не будет
расти, мы постараемся ее уменьшить.
137
00:10:52,799 --> 00:10:56,365
Мы бы хотели обследовать тебя в следующем месяце
и проследить за этим.
138
00:10:56,365 --> 00:10:58,881
Посмотреть, как быстро она растет.
139
00:10:58,881 --> 00:11:01,082
...хорошо.
140
00:11:01,082 --> 00:11:07,182
И еще, раз вы здесь, я бы хотела сделать вам минет.
141
00:11:07,182 --> 00:11:11,282
Вы не против?
142
00:11:18,164 --> 00:11:22,462
Я не хочу слышать ни о каких проблемах. Просто
вытащите меня отсюда, черт подери!
143
00:11:22,462 --> 00:11:24,429
Им надо удостовериться, что кабели освобождены
или что-то вроде этого.
144
00:11:24,429 --> 00:11:26,888
Они не хотят, чтобы что-то пошло не так, Джон,
тебя может перерезать.
145
00:11:26,888 --> 00:11:29,310
Они все проверили здесь, теперь они работают в
подвале.
146
00:11:29,310 --> 00:11:30,338
Вытащите меня отсюда.
147
00:11:30,338 --> 00:11:32,836
У меня назначена встреча в 2. Эта штука уже будет
работать?
148
00:11:32,836 --> 00:11:34,661
Линг, мы можем выказать немного сострадания?
149
00:11:34,661 --> 00:11:36,715
-Черт подери! Что я...
-Мне?
150
00:11:36,715 --> 00:11:37,510
Он в порядке?
151
00:11:37,510 --> 00:11:40,656
Нет, он немного мрачен и потом, что...
152
00:11:40,656 --> 00:11:41,585
Джон, привет.
153
00:11:41,585 --> 00:11:44,502
Как мило с твоей стороны, Нэлл, проходя мимо показать
свою заботу!
154
00:11:44,502 --> 00:11:47,610
Да. Как бы то ни было, я знаю, что сейчас не лучшее
время для этого,
155
00:11:47,610 --> 00:11:52,378
но я не думаю, что нам стоит продолжать встречаться.
Думаю, нам нужно начать встречаться с другими
людьми... Джон?
156
00:11:52,378 --> 00:11:56,567
-Нос свистит. Джон?
157
00:11:56,567 --> 00:11:59,524
-Ты меня бросаешь?
-Да.
158
00:11:59,524 --> 00:12:01,909
Тебе не кажется, что нам стоит обсудить это?
159
00:12:01,909 --> 00:12:04,739
Тут нечего обсуждать, вообще-то. Я уже приняла
решение.
160
00:12:04,739 --> 00:12:07,292
Нет причин оставлять тебя в подвешенном состоянии.
Прости за каламбур.
161
00:12:08,710 --> 00:12:14,430
Джон, милый, я по-прежнему восхищаюсь тобой. Но
надолго меня не хватает.
162
00:12:14,430 --> 00:12:20,416
Мы еще поговорим, когда ты выберешься.
163
00:12:23,006 --> 00:12:27,743
Я никогда не обманывала насчет своей внешности.
Косметика не меняет человека.
164
00:12:27,743 --> 00:12:30,048
Что насчет аргумента о том, что он влюбился в
вас как физически,
165
00:12:30,048 --> 00:12:34,195
так и эмоционально, но физически вы оказались
фальшивой?
166
00:12:34,195 --> 00:12:37,666
Каждый старается выглядеть лучше и моложе.
167
00:12:37,666 --> 00:12:41,041
Так что я просто использовала лазерный пилинг
вместо увлажняющего крема.
168
00:12:41,041 --> 00:12:43,680
Вставила импланты вместо использования пуш-ап.
169
00:12:43,680 --> 00:12:46,829
Я хочу сказать, что я с таким же успехом могу
заявить о том, что не знала, что он окажется таким
имбицилом.
170
00:12:46,829 --> 00:12:49,491
Но в браке вы берете человека за то, что он есть;
171
00:12:49,491 --> 00:12:52,377
вы не судите его за то, что он кем-то не является.
172
00:12:52,377 --> 00:12:56,647
И уж поверьте мне, после занятия любовью с ним
это я должна жаловаться.
173
00:12:56,647 --> 00:13:02,232
И он еще говорит об обмане! Крохотный!
174
00:13:02,232 --> 00:13:04,520
Но дело не только во внешности, не так ли, миссис
Прюн?
175
00:13:04,520 --> 00:13:06,918
-Как насчет растительных препаратов, меняющих
настроение?
-А что насчет них?
176
00:13:06,918 --> 00:13:08,689
-Сусло Св.Джона?
-Невралгия.
177
00:13:08,689 --> 00:13:10,323
-Ма-хуанг?
-Сжигает жир.
178
00:13:10,323 --> 00:13:11,954
-Гинсенг?
-Повышает иммунитет.
179
00:13:11,954 --> 00:13:13,665
-Гинко билоба?
-Память.
180
00:13:13,665 --> 00:13:15,337
-Мелатонин?
-Я раздражительна, если не высыпаюсь.
181
00:13:15,337 --> 00:13:17,373
Физически вы не та, за кого себя выдаете.
182
00:13:17,373 --> 00:13:19,271
Психически вы другая без всех этих препаратов.
183
00:13:19,271 --> 00:13:21,223
Я имею в виду, кто же настоящая Анжела Прюн?
184
00:13:21,223 --> 00:13:23,436
Протестую! Травля!
185
00:13:23,436 --> 00:13:30,839
Самое время тебе действовать, большой мальчик!
186
00:13:30,839 --> 00:13:33,477
Я всерьез подумываю о твоем увольнении. Я тебе
это говорю!
187
00:13:33,477 --> 00:13:35,537
-Неужели?
-Да, именно!
188
00:13:35,537 --> 00:13:38,008
Ну, тогда ты юридически выжил из ума.
189
00:13:38,008 --> 00:13:40,690
Коллега встречается со старшим партнером, коллега
расстается со старшим партнером,
190
00:13:40,690 --> 00:13:41,984
коллега уволен.
191
00:13:41,984 --> 00:13:43,701
-Как думаешь, сколько нулей это может принести?
-Нэлл!
192
00:13:43,701 --> 00:13:51,456
Я не стараюсь быть жестокой, Ричард. Возможно,
мне стоило подождать, но...
193
00:13:51,456 --> 00:13:56,550
У него с собой его пульт! Послушай, в том, что
говорит Линг, есть смысл:
194
00:13:56,550 --> 00:14:00,401
Лучшее время для расставания с мужчиной - когда
он переживает какой-то другой кризис.
195
00:14:00,401 --> 00:14:02,336
И я вижу некую возможность здесь.
196
00:14:02,336 --> 00:14:04,565
Что... Все равно, он заслужил большего.
197
00:14:04,565 --> 00:14:07,782
Он меня даже не любит. Он любит мои волосы, может
быть.
198
00:14:07,782 --> 00:14:10,385
Ему нравится чувство нахождения рядом со мной,
то, как он смотрится.
199
00:14:10,385 --> 00:14:11,587
Но меня он не любит.
200
00:14:11,587 --> 00:14:13,990
Он находит отвратительным то, что я бы никогда
не встречалась с уборщиком.
201
00:14:13,990 --> 00:14:15,195
Его волнует то, что я не могу запомнить
202
00:14:15,195 --> 00:14:17,253
имя как-же-ее-зовут - секретаря Билли.
203
00:14:17,253 --> 00:14:20,816
Он считает меня высокомерной, богатой снобистской
стервой!
204
00:14:20,816 --> 00:14:24,270
А я думаю, он странный!
205
00:14:24,270 --> 00:14:26,908
Я имею в виду, эти странные-смешные люди, которых
он представляет:
206
00:14:26,908 --> 00:14:30,053
один в платье, и этот парень, который все время
хлопает в ладоши.
207
00:14:30,053 --> 00:14:31,774
Он отождествляет себя с этими людьми.
208
00:14:31,774 --> 00:14:33,296
А я нет!
209
00:14:33,296 --> 00:14:35,656
Он пригласил их на ужин. Бяк!
210
00:14:35,656 --> 00:14:37,167
Да мне кусок в горло не полезет!
211
00:14:37,167 --> 00:14:40,204
Это просто одно за другим, Ричард!
212
00:14:40,204 --> 00:14:50,375
Я пыталась быть терпимой, но это просто одна чертова
ситуация за другой!!!
213
00:14:50,375 --> 00:14:52,531
Я думаю, тебе надо обсудить это с ним.
214
00:14:52,531 --> 00:15:01,461
Я не могу. Потому что сегодня он умудрился застрять
в лифте!
215
00:15:01,461 --> 00:15:02,537
Они почти закончили в подвале.
216
00:15:02,537 --> 00:15:04,241
Они вытащат его в течение часа.
217
00:15:04,241 --> 00:15:11,426
Отлично. Билли? Как продвигается дело?
218
00:15:11,426 --> 00:15:12,754
Дело продвигается хорошо, спасибо.
219
00:15:12,754 --> 00:15:17,788
Мы завершаем после обеда. Все должно закончиться...
220
00:15:17,788 --> 00:15:19,670
Куда все подевались?
221
00:15:19,670 --> 00:15:24,069
Мы все тут.
222
00:15:24,069 --> 00:15:29,507
...Мы завершаем, и можем получить решение уже
завтра.
223
00:15:29,507 --> 00:15:32,794
-А как ты себя чувствуешь....?
-Отлично, немного устал от постоянных вопросов
об этом.
224
00:15:32,794 --> 00:15:42,634
О конечно, да. Билли, послушай, я не очень хорош
в...
225
00:15:42,634 --> 00:15:46,634
знаешь, когда все идет не очень хорошо, я просто
переключаюсь в поисковый режим.
226
00:15:46,634 --> 00:15:47,789
Знаешь...
227
00:15:47,789 --> 00:15:50,539
Ты хочешь перескочить все это и перемотать на
счастливый конец?
228
00:15:50,539 --> 00:15:52,798
Да, я, да....
229
00:15:52,798 --> 00:15:55,932
-Что это было?
-Что?
230
00:15:55,932 --> 00:15:59,695
Я слышал....Ты слышал это?
231
00:15:59,695 --> 00:16:03,081
Что?
232
00:16:03,081 --> 00:16:06,973
Я ...думаю, мне надо поработать над заключительной
речью.
233
00:16:06,973 --> 00:16:11,482
Хорошо, хорошо....
234
00:16:16,482 --> 00:16:18,516
*Я просто машина для любви*
235
00:16:18,516 --> 00:16:22,573
*И я не буду работать ни для кого, кроме тебя,
детка*
236
00:16:22,573 --> 00:16:27,973
*Я просто машина для любви. Обнимающий, целующий
демон*
237
00:16:27,973 --> 00:16:32,403
-Ты видишь что-нибудь там?
-Нет. А ты?
238
00:16:36,942 --> 00:16:40,094
Билли, что?
239
00:16:43,394 --> 00:16:48,770
Я думаю, мне стоит позвонить своему доктору.
240
00:16:51,165 --> 00:16:53,368
Я здесь, Джон. Я поеду с тобой в госпиталь. Мы
переживем это...
241
00:16:53,368 --> 00:16:55,752
Со мной все в порядке! Я не хочу в госпиталь!
242
00:16:55,752 --> 00:16:57,185
Надеюсь, это значит, что лифт опять работает?
243
00:16:57,185 --> 00:16:58,509
Через час.
244
00:16:58,509 --> 00:16:59,921
-Он сломан?
-Он в порядке.
245
00:16:59,921 --> 00:17:02,520
-Им просто надо проверить.
-Ты сказала, через час.
246
00:17:02,520 --> 00:17:04,768
Линг, что, черт подери, важного в этом лифте?
247
00:17:04,768 --> 00:17:07,311
Эй, у некоторых из нас есть жизнь, Элейн.
248
00:17:07,311 --> 00:17:09,718
Или я буду вынуждена подниматься по лестнице,
или я пропущу массаж лица.
249
00:17:09,718 --> 00:17:13,567
О боже, а я тут волнуюсь за опухоль Билли.
250
00:17:13,567 --> 00:17:16,409
-Они танцевали?
-Да.
251
00:17:16,409 --> 00:17:19,391
-Пели "Машина любви"?
-Да.
252
00:17:19,391 --> 00:17:22,834
О, я люблю эту песню! Я просто машина для любви.
253
00:17:22,834 --> 00:17:26,514
Судя по всему, галлюцинации стали появляться чаще.
254
00:17:26,514 --> 00:17:30,163
Ну ...
255
00:17:30,163 --> 00:17:34,850
Могу я поговорить с Билли наедине?
256
00:17:34,850 --> 00:17:41,562
- ... хорошо.
-Спасибо.
257
00:17:41,562 --> 00:17:44,797
-Итак, она появилась раздетой?
-Да.
258
00:17:44,797 --> 00:17:49,348
Хотела заняться с вами любовью? Большая, грудастая
женщина?
259
00:17:49,348 --> 00:17:52,118
-Доктор?
-Хорошо, простите.
260
00:17:52,118 --> 00:17:56,135
Билли, думаю, нам нужно будет удалить ее.
261
00:17:56,135 --> 00:17:57,264
Да?
262
00:17:57,264 --> 00:18:00,626
То, что галлюцинации стали появляться чаще, предполагает,
263
00:18:00,626 --> 00:18:02,101
что она растет быстрее.
264
00:18:02,101 --> 00:18:06,221
Даже если она доброкачественная, я думаю, стоит
ее убрать.
265
00:18:06,221 --> 00:18:09,161
-Когда?
-Мы можем сделать это на этих выходных.
266
00:18:09,161 --> 00:18:11,520
-Ого...
-Все в порядке?
267
00:18:11,520 --> 00:18:16,158
Да....Просто сама идея операции, это... на моем
мозге.
268
00:18:16,158 --> 00:18:18,038
Знаю.
269
00:18:18,038 --> 00:18:22,516
Думаю, ...если вы считаете, то ее нужно убирать.
270
00:18:22,516 --> 00:18:24,314
Да.
271
00:18:24,314 --> 00:18:32,146
Иногда в нашей жизни все мы испытываем боль.
272
00:18:32,146 --> 00:18:33,182
Госпитализируетесь в пятницу,
273
00:18:33,182 --> 00:18:35,077
прооперируем вас в субботу утром,
274
00:18:35,077 --> 00:18:36,799
и во вторник вы уже будете дома.
275
00:18:36,799 --> 00:18:38,355
О, хорошо...
276
00:18:38,355 --> 00:18:43,609
-Положись на меня, если ты не сильный!
-Что?
277
00:18:43,609 --> 00:18:46,897
Я буду тебе другом.
278
00:18:46,897 --> 00:18:49,228
Билли? Все в порядке?
279
00:18:49,228 --> 00:18:53,339
Да. ...Чем быстрее мы это сделаем, тем лучше.
280
00:18:53,339 --> 00:18:56,984
Почему бы тебе не пойти домой и не отдохнуть немного?
281
00:18:56,984 --> 00:19:00,160
Да. У меня дело, которое я должен закрыть.
282
00:19:00,160 --> 00:19:05,565
Пожалуйста, усмири свою гордыню!
283
00:19:05,565 --> 00:19:10,713
Тогда, пожалуй, я пойду домой. Спасибо, доктор.
284
00:19:16,584 --> 00:19:19,189
Как ты себя чувствуешь?
285
00:19:19,189 --> 00:19:23,168
Небольшая боль в пояснице.
286
00:19:23,168 --> 00:19:25,006
Они положили тебя на вытяжку?
287
00:19:25,006 --> 00:19:26,133
На пару дней.
288
00:19:26,133 --> 00:19:28,637
Есть небольшой отек вокруг некоторых позвонков.
289
00:19:28,637 --> 00:19:34,795
Это профилактика, я в порядке.
290
00:19:34,795 --> 00:19:41,463
Не могла сделать этого лицом к лицу, Нэлл? Вместо
этого ты предпочла сказать это моим ягодицам.
291
00:19:41,463 --> 00:19:49,263
Да. Никогда не была хороша в расставании с мужчинами.
292
00:19:49,263 --> 00:19:52,409
И когда я увидела тебя, застрявшим в лифте,
293
00:19:52,409 --> 00:20:04,296
я на неком подсознательном уровне почувствовала
возможность...
294
00:20:04,296 --> 00:20:14,561
К тому же, когда я делаю что-либо, за что могу
не нравиться, я...
295
00:20:14,561 --> 00:20:15,820
не знаю,
296
00:20:15,820 --> 00:20:18,036
я предпочитаю быть полной стервой.
297
00:20:18,036 --> 00:20:23,864
В этом больше силы...
298
00:20:23,864 --> 00:20:25,655
Я восхищаюсь тобой.
299
00:20:25,655 --> 00:20:30,379
Я хочу немного отдохнуть, Нэлл.
300
00:20:38,379 --> 00:20:40,429
Все к этому и шло, Джон.
301
00:20:40,429 --> 00:20:43,454
Либо ты бросил бы меня, либо я.
302
00:20:43,454 --> 00:20:45,692
Но мы оба знаем, что все шло к этому.
303
00:20:45,692 --> 00:20:49,180
Да. Вперед и прямо.
304
00:20:55,180 --> 00:20:59,196
Надеюсь, ты поправишься.
305
00:21:01,615 --> 00:21:07,072
Брак - это союз, контракт. А этот был основан
на обмане.
306
00:21:07,072 --> 00:21:09,656
Она не была той, за кого себя выдавала.
307
00:21:09,656 --> 00:21:11,724
Мой клиент религиозный человек.
308
00:21:11,724 --> 00:21:14,196
Он рассматривает тело как творение бога.
309
00:21:14,196 --> 00:21:16,121
Оно должно быть храмом.
310
00:21:16,121 --> 00:21:18,456
Она же полностью перестроила свой храм, Ваша Честь.
311
00:21:18,456 --> 00:21:20,378
И это связано с ценностями.
312
00:21:20,378 --> 00:21:23,268
Прошу прощения, но это имеет отношение к воспитанию
детей.
313
00:21:23,268 --> 00:21:24,524
Как ты можешь говорить своей дочери:
314
00:21:24,524 --> 00:21:28,367
"Люби себя такой, какая ты есть, но мамочка
была переоборудована"?
315
00:21:28,367 --> 00:21:30,294
Такой косметический капитальный ремонт...
316
00:21:30,294 --> 00:21:32,594
может рассказать нам о ней, как о личности.
317
00:21:32,594 --> 00:21:36,968
И это не та личность, на которой женился Саймон
Прюн.
318
00:21:36,968 --> 00:21:40,279
Никто не бывает таким, каким представляется до
свадьбы.
319
00:21:40,279 --> 00:21:43,294
И люди продолжают развиваться после свадьбы.
320
00:21:43,294 --> 00:21:46,714
Идея в том, что ты берешь партнера в горе и радости,
321
00:21:46,714 --> 00:21:49,162
с тем, что ты знаешь о нем, и с тем, чего не знаешь.
322
00:21:49,162 --> 00:21:52,731
В этом святость этого института, он должен быть
святым.
323
00:21:52,731 --> 00:21:56,877
А теперь мы имеем людей, которые бросаются аннулировать
брак по щелчку пальцев.
324
00:21:56,877 --> 00:21:58,676
Католик не может повторно жениться после развода?
325
00:21:58,676 --> 00:22:00,813
Бум! Просто аннулируйте!
326
00:22:00,813 --> 00:22:03,135
Разлюбил свою жену, потому что у нее импланты?
327
00:22:03,135 --> 00:22:05,342
Бум! Просто аннулируйте!
328
00:22:05,342 --> 00:22:08,736
Что же стало со святостью, Ваша Честь?
329
00:22:08,736 --> 00:22:12,788
Месяц назад я смотрел ТВ, и там шло шоу
330
00:22:12,788 --> 00:22:15,397
"Кто хочет замуж за миллионера?"
331
00:22:15,397 --> 00:22:20,705
И два человека, которые никогда раньше не встречались,
поженились, пока шла трансляция!
332
00:22:20,705 --> 00:22:23,947
Простите.
333
00:22:23,947 --> 00:22:26,027
Это действительно было, или мне показалось?
334
00:22:26,027 --> 00:22:28,302
Это было на самом деле.
335
00:22:28,302 --> 00:22:30,925
Ну и где тут, черт подери, святость?
336
00:22:30,925 --> 00:22:33,842
Люди женятся ради вида на жительство или налоговых
льгот.
337
00:22:33,842 --> 00:22:36,055
Это же должно что-то означать.
338
00:22:36,055 --> 00:22:38,628
Это должно означать любовь, такую сильную,
339
00:22:38,628 --> 00:22:42,591
которая может пережить наличие щечных имплантов
или лазерного пилинга.
340
00:22:42,591 --> 00:22:48,423
Это должно означать ...
341
00:22:48,423 --> 00:22:52,555
Вы видите ту женщину?
342
00:22:52,555 --> 00:22:56,310
Я женат на ней 12 лет.
343
00:22:56,310 --> 00:23:04,570
И каждый день, когда я возвращаюсь к ней и нашим
детям...
344
00:23:04,570 --> 00:23:09,756
это все для меня.
345
00:23:09,756 --> 00:23:13,279
Это настолько всеобъемлюще.
346
00:23:13,279 --> 00:23:18,443
Мистер Томас, вы, похоже, немного отклонились
от темы.
347
00:23:18,443 --> 00:23:23,860
Я пытаюсь сказать, что в конце концов,
348
00:23:23,860 --> 00:23:31,482
любовь - единственное, что имеет значение.
349
00:23:31,482 --> 00:23:34,010
Я люблю ее с тех пор, как мне было 8.
350
00:23:34,010 --> 00:23:38,966
Мы никогда не расставались, ни на один день.
351
00:23:38,966 --> 00:23:44,548
И я буду любить ее всю мою жизнь.
352
00:23:44,548 --> 00:23:49,043
И это единственное, что имеет значение.
353
00:23:49,043 --> 00:23:55,923
Это единственное, что когда-либо вообще будет
иметь значение.
354
00:23:55,923 --> 00:24:08,874
Всем сердем, навсегда. ...
355
00:24:08,874 --> 00:24:16,081
Я... мне надо отдохнуть.
356
00:24:16,081 --> 00:24:17,741
-Мистер Томас?
-Билли?
357
00:24:17,741 --> 00:24:20,521
-Он в порядке?
-Билли?
358
00:24:20,521 --> 00:24:25,265
Билли? Боже мой...
359
00:24:25,265 --> 00:24:28,397
О боже. О боже, боже, боже , он не дышит!!!
360
00:24:28,397 --> 00:24:37,592
Вызовите скорую! Билли? Билли, хорошо....Давай,
Билли!
361
00:24:37,592 --> 00:24:40,651
Здесь есть доктор?
362
00:24:40,651 --> 00:24:48,300
О боже. Билли. О боже, боже. ...
363
00:24:48,300 --> 00:24:54,486
Билли, дыши! Ты не можешь... Билли!...
364
00:24:54,486 --> 00:25:00,120
Боже. Пожалуйста дыши. ....О, Билли....
365
00:25:11,008 --> 00:25:16,130
*Вот фото, которое я искала*
366
00:25:16,130 --> 00:25:21,862
*Это снимок соседского мальчика*
367
00:25:21,862 --> 00:25:27,645
*И я любила его так, что не опишешь словами*
368
00:25:27,645 --> 00:25:33,275
*Но не знала об этом, пока он не уехал*
369
00:25:33,275 --> 00:25:38,855
*Потускневшие снимки в моем альбоме*
370
00:25:38,855 --> 00:25:44,411
*Просто хотелось еще раз взглянуть*
371
00:25:44,411 --> 00:25:56,288
*И вспомнить то время, когда мы жили по соседству*
372
00:26:11,499 --> 00:26:20,629
Можно мне... минуточнку вашего внимания, пожалуйста?
373
00:26:20,629 --> 00:26:28,172
Около 40 минут назад...
374
00:26:28,172 --> 00:26:30,757
Билли Томаса не стало.
375
00:26:39,757 --> 00:26:52,780
Он ушел тихо...тихо и ....мирно...
376
00:27:23,673 --> 00:27:28,054
Ричард. Они говорят, я могу выписаться в пятницу.
377
00:27:28,054 --> 00:27:37,189
Отлично. ...У меня плохие новости.
378
00:27:37,189 --> 00:27:43,339
... Билли...
379
00:27:43,339 --> 00:27:50,087
У Билли сегодня, когда он был в суде, случилось
кровоизлияние в мозг...
380
00:27:50,087 --> 00:27:57,315
и он умер.
381
00:27:57,315 --> 00:28:05,580
Это, вероятно, было вызвано опухолью.
382
00:28:05,580 --> 00:28:16,052
Как они сказали, это была одна из тех вещей, знаешь,
помимо прочего...
383
00:28:16,052 --> 00:28:20,963
Я не могу найти слов.
384
00:28:36,903 --> 00:28:38,177
Джорджия с его родителями.
385
00:28:38,177 --> 00:28:41,682
Они собираются устроить тихую службу завтра.
386
00:28:41,682 --> 00:28:44,629
Ричард уже договаривается.
387
00:28:44,629 --> 00:28:50,119
Хорошо. Хорошо.
388
00:28:50,119 --> 00:28:53,483
Ты в порядке?
389
00:28:53,483 --> 00:29:00,265
-O... ты знаешь.
-Да.
390
00:29:05,265 --> 00:29:07,147
Я рядом.
391
00:29:07,147 --> 00:29:15,143
Знаю. Спасибо.
392
00:29:23,706 --> 00:29:28,990
Ее больше нет. Опухоли больше нет.
393
00:29:28,990 --> 00:29:34,409
-Как и тебя.
-Нет.
394
00:29:34,409 --> 00:29:44,056
Ты снова меня бросил. Ты видел Бога?
395
00:29:44,056 --> 00:29:49,564
Ты...ты подписываешь договор о неразглашении,
396
00:29:49,564 --> 00:29:50,637
когда попадаешь туда.
397
00:29:50,637 --> 00:29:54,895
Что ж, когда ты его увидишь, скажешь ему, как
сильно я его ненавижу?
398
00:29:54,895 --> 00:30:07,424
-Это будет неправдой.
-Нет, не будет.
399
00:30:07,424 --> 00:30:09,977
Ты теперь будешь посещать меня, Билли?
400
00:30:09,977 --> 00:30:12,844
Знаешь, ты делал это даже когда был жив, ты...
401
00:30:12,844 --> 00:30:18,596
ты можешь продолжать делать это и после смерти.
402
00:30:18,596 --> 00:30:22,320
У нас ведь было что-то, не так ли?
403
00:30:22,320 --> 00:30:29,895
Может, мы все и портили, но... ты когда-нибудь...
404
00:30:29,895 --> 00:30:43,565
встречала хоть одну пару, у которой было то, что
было у нас?
405
00:30:43,565 --> 00:30:52,731
Нет...
406
00:30:52,731 --> 00:31:03,477
Я рада, что твои волосы опять нормальные.
407
00:31:12,082 --> 00:31:26,306
Всем сердцем, навсегда.
408
00:31:26,306 --> 00:31:33,619
-О, прошу тебя, вернись!
-Не могу.
409
00:31:33,619 --> 00:31:40,022
Это сильнее, чем смерть.
410
00:32:03,365 --> 00:32:17,027
*Смотри на пирамиды вдоль Нила,
Смотри на восход на тропическом острове*
411
00:32:17,027 --> 00:32:30,351
*Просто всегда помни, дорогая,
Ты принадлежишь мне*
412
00:32:30,351 --> 00:32:31,268
-Элли?
413
00:32:35,268 --> 00:32:40,014
-Привет.
-Привет.
414
00:32:40,014 --> 00:32:48,042
-Как ты?
-До сих пор ...не могу прийти в себя.
415
00:32:48,042 --> 00:32:54,001
-Слышала о службе?
-Да.
416
00:32:54,001 --> 00:32:59,581
Думаю, ...я думаю, что надо сделать все, чтобы
было...
417
00:32:59,581 --> 00:33:02,730
Бодро?
418
00:33:02,730 --> 00:33:08,917
Если мы заставим людей смеяться, чтобы....отпраздновать
его жизнь...
419
00:33:08,917 --> 00:33:21,532
-Я знаю, это клише...
-Он любил клише.
420
00:33:21,532 --> 00:33:28,068
... Он...ушел мирно?
421
00:33:28,068 --> 00:33:39,520
Абсолютно. Он...Он только сказал, "я устал",
и он...сел
422
00:33:39,520 --> 00:33:51,124
и я подбежала к нему и...он сказал "Скажи
Джорджии, я люблю ее".
423
00:33:51,124 --> 00:33:57,272
-Он так сказал?
-Да.
424
00:33:57,272 --> 00:34:05,737
А потом он просто закрыл глаза и ушел ...
425
00:34:05,737 --> 00:34:09,282
О, нет. Нет, мы не можем делать этого. Мы должны
быть....должны быть бодрыми.
426
00:34:09,282 --> 00:34:12,450
Помнишь? Мы должны провести веселые похороны.
427
00:34:12,450 --> 00:34:16,482
Точно. Он бы хотел чтобы люди улыбались.
428
00:34:16,482 --> 00:34:21,724
Да. Давай сделаем это для него.
429
00:34:21,724 --> 00:34:23,582
Точно.
430
00:34:24,727 --> 00:34:27,902
Однажды, около года назад, я шел по улице
431
00:34:27,902 --> 00:34:30,279
и встретил человека, который стрелял в небо,
432
00:34:30,279 --> 00:34:35,626
"Ты ужасный бог, я ненавижу тебя, я ненавижу
тебя! Ты злой, ужасный бог!"
433
00:34:35,626 --> 00:34:37,417
И я спросил его "Сэр?"
434
00:34:37,417 --> 00:34:42,910
Он повернулся ко мне и сказал,"Эй, я по крайней
мере, верю в него."
435
00:34:42,910 --> 00:34:48,705
Иногда все, что мы может сделать, это просто верить
в Него.
436
00:34:48,705 --> 00:34:51,370
И сейчас как раз такой день.
437
00:34:51,370 --> 00:34:53,042
Мы здесь сегодня, чтобы отпраздновать
438
00:34:53,042 --> 00:34:55,965
и почтить память жизни Билли Аллана Томаса.
439
00:34:56,044 --> 00:34:58,892
Для того, чтобы Билли продолжал жить в нашей памяти
440
00:34:58,892 --> 00:35:00,362
в этом...
441
00:35:00,362 --> 00:35:03,882
даже если он ушел в...
442
00:35:03,882 --> 00:35:08,021
Не так давно Билли стоял здесь на этом ...
443
00:35:13,544 --> 00:35:21,454
...Билли сказал тогда, "я верю, что он хотел,
чтобы вы отпраздновали лучшие моменты его жизни,
444
00:35:21,454 --> 00:35:25,549
а не останавливались на тех моментах, которые..."
445
00:35:25,549 --> 00:35:31,238
Сейчас мы дадим слово одному из ближайших друзей
Билли,
446
00:35:31,238 --> 00:35:40,472
Элли Макбил. ..Мисс Макбил?
447
00:35:40,472 --> 00:35:42,290
-Элли?
-А?
448
00:35:42,290 --> 00:35:44,371
-Твой выход.
449
00:36:13,629 --> 00:36:19,965
Я слышала,
450
00:36:19,965 --> 00:36:23,774
что когда собираешься покинуть этот мир,
451
00:36:23,774 --> 00:36:30,928
тебе открывается правда этого мира, и она потрясает
тебя.
452
00:36:30,928 --> 00:36:33,799
И последнее, о чем говорил Билли
453
00:36:33,799 --> 00:36:40,945
прямо перед тем, как упасть в зале суда, была
любовь ...
454
00:36:40,945 --> 00:36:44,676
Что это единственное, что имеет значение.
455
00:36:44,676 --> 00:36:51,276
Он... выглядел таким потерянным последние месяцы.
456
00:36:51,276 --> 00:36:56,225
Но глядя на него в суде, перед его смертью, он...
457
00:36:56,225 --> 00:37:02,454
он выглядел неожиданно успокоившимся.
458
00:37:02,454 --> 00:37:07,373
И он... он сказал мне недавно,
459
00:37:07,373 --> 00:37:15,762
сказал, "Это сильнее, чем смерть."
460
00:37:15,762 --> 00:37:24,673
И я не была уверена, о чем он. Сейчас я знаю.
461
00:37:24,673 --> 00:37:30,199
Когда мы были маленькими, мы...говорили об этом
дне.
462
00:37:30,199 --> 00:37:32,541
Ну, на самом деле, мы пели об этом.
463
00:37:32,541 --> 00:37:39,239
Он... пел эту песню,
464
00:37:39,239 --> 00:37:45,535
И когда я умру,
465
00:37:45,535 --> 00:37:51,887
И когда я уйду,
466
00:37:51,887 --> 00:37:58,929
Родится один ребенок
467
00:37:58,929 --> 00:38:04,381
В нашем мире,
468
00:38:04,381 --> 00:38:13,038
Чтобы продолжать
469
00:38:13,038 --> 00:38:24,351
Этот ребенок ....ему надо будет очень многое сделать.
470
00:38:24,351 --> 00:38:34,019
Билли Томас, всем сердцем,
471
00:38:34,019 --> 00:38:44,077
навсегда...
472
00:38:48,077 --> 00:38:51,760
И...специально для Рая...
473
00:38:51,760 --> 00:39:09,670
*В городе новый парень,
и он не простак*
474
00:39:09,670 --> 00:39:17,931
*Люди, слушайте, есть кое-что, что вам надо знать.
*
475
00:39:17,931 --> 00:39:25,047
*Вам навстречу идет мужчина,
и он попытается освободить вашу душу! *
476
00:39:25,047 --> 00:39:33,030
*В городе новый мужчина, и его не остановить*
477
00:39:33,030 --> 00:39:38,627
*О, этот могучий мужчина идет к тебе*
478
00:39:38,627 --> 00:39:42,862
*Он наполняет мир любовью и хорошими новостями*
479
00:39:42,862 --> 00:39:46,667
*Он горячо касается твоего тела, лечит твою душу*
480
00:39:46,667 --> 00:39:50,150
*дает тебе полный контроль над разумом*
481
00:39:50,150 --> 00:39:58,782
*Давайте пойдем вместе, он прямо за тобой!*
482
00:39:58,782 --> 00:40:02,442
*Не хочу идти к дьяволу.
Не хочу идти к демону*
483
00:40:02,442 --> 00:40:08,018
*Не хочу идти к Сатане.
Не хочу умирать тяжело*
484
00:40:08,018 --> 00:40:13,442
*Просто отпусти меня легко и естественно*
485
00:40:13,442 --> 00:40:26,260
*И когда я умру, буду мертв и уйду*
486
00:40:26,260 --> 00:40:47,990
*Родится один ребенок в нашем мире, чтобы продолжить*
487
00:40:52,677 --> 00:40:59,681
*Иногда я думаю, неужели я никогда не вернусь
домой*
488
00:40:59,681 --> 00:41:06,797
*Он так далек и его не видно*
489
00:41:06,797 --> 00:41:11,129
*Мне нужен кто-то, чтобы поговорить*
490
00:41:11,129 --> 00:41:19,975
*И никто больше не знает, как помочь мне этой
ночью*
491
00:41:19,975 --> 00:41:26,907
*Снег холодный, дождь мокрый*
492
00:41:26,907 --> 00:41:34,170
*Озноб пробирает мою душу до костей*
493
00:41:34,170 --> 00:41:40,936
*Я не буду счастлив, пока не увижу тебя вновь
одной*
494
00:41:40,936 --> 00:41:47,223
*Пока я не вернусь домой и почувствую что все
правильно*
495
00:41:47,223 --> 00:41:55,087
*Я хочу быть дома и знать, что все правильно*
|