1
00:00:12,419 --> 00:00:14,057
What's the matter with you ?
l'm the one that just got shocked...
2
00:00:14,179 --> 00:00:17,934
Well if you noticed we're in contact down here.
Man, l got that one through my ears.
3
00:00:18,179 --> 00:00:19,373
Can you hold still ?
4
00:00:19,500 --> 00:00:21,490
Yeah, you know,
l could get you something to stand on.
5
00:00:21,579 --> 00:00:23,420
Listen, l'm almost finished.
6
00:00:23,420 --> 00:00:24,568
So what is it ?
7
00:00:24,699 --> 00:00:28,487
Some kind of Peacekeeper comms enhancer,
incomplete installation,
8
00:00:28,660 --> 00:00:32,652
though Moya must have been called into service
as a prisoner transport before it was finished.
9
00:00:34,700 --> 00:00:37,167
Sweeping Moya's systems is droid work.
10
00:00:37,340 --> 00:00:38,853
It is vital work...
11
00:00:39,020 --> 00:00:41,738
Any Peacekeeper technology that remains on Moya
12
00:00:41,859 --> 00:00:43,975
may still pose a threat to us.
13
00:00:44,100 --> 00:00:46,613
lt must be identified and removed.
14
00:00:46,700 --> 00:00:49,612
How many more Peacekeeper devices
do you expect to find, anyway ?
15
00:00:49,780 --> 00:00:51,179
There's no way of knowing...
16
00:00:51,259 --> 00:00:53,649
That's why we must continue these sweeps,
17
00:00:53,740 --> 00:00:58,131
and the DRDs all have
their regular maintenance duties to perform.
18
00:00:58,619 --> 00:01:01,417
Despite this, l have assigned two to assist you.
19
00:01:01,539 --> 00:01:03,894
Two ! Out of hundreds !
20
00:01:04,620 --> 00:01:07,498
How generous of you !
How much longer do you expect this to take ?
21
00:01:07,579 --> 00:01:09,570
That is not a legitimate question...
22
00:01:09,659 --> 00:01:11,695
Considering, as l have just stated...
23
00:01:11,780 --> 00:01:16,409
l have no data on how many
Peacekeeper devices may still be concealed.
24
00:01:16,739 --> 00:01:19,379
lt will take as long as it takes.
25
00:01:19,939 --> 00:01:22,578
Look, out here
in the Uncharted Territories, aren't we a little
26
00:01:22,700 --> 00:01:25,055
out of range for the Peacekeeper radar ?
27
00:01:25,739 --> 00:01:28,174
lt's possible that Crais
might get close enough to us
28
00:01:28,260 --> 00:01:30,012
to reactivate devices like these.
29
00:01:30,180 --> 00:01:33,331
As you may have noticed, he seems rather
determined to follow us, no matter where we go.
30
00:01:53,340 --> 00:01:56,935
Pilot, l've found some Peacekeeper control panel.
31
00:01:57,099 --> 00:01:59,614
- Can you confirm ?
- Yes, these are Peacekeeper markings.
32
00:01:59,739 --> 00:02:00,968
Tell me what l should do with them.
33
00:02:01,060 --> 00:02:03,653
Be very careful... which one... pull...
34
00:02:03,739 --> 00:02:06,099
One is a direct link to the propulsion unit.
35
00:02:06,099 --> 00:02:09,376
Pilot, l can't understand you ! What should l
do ?
36
00:02:11,460 --> 00:02:12,893
Pilot !
37
00:02:22,379 --> 00:02:23,859
Pilot !
38
00:02:38,740 --> 00:02:41,812
- Pilot, what tier is he on ?
- I have no indication...
39
00:02:41,979 --> 00:02:44,891
DRDs are searching, but so far, no sign of him.
40
00:02:45,060 --> 00:02:46,777
D'Argo, can you answer us ?
41
00:02:46,939 --> 00:02:49,215
Pilot, where was he last time you talked to him
?
42
00:02:49,379 --> 00:02:51,371
Tier twenty one.
43
00:02:53,580 --> 00:02:54,932
Peacekeeper !
44
00:02:56,979 --> 00:02:59,096
l have a Peacekeeper device down here...
45
00:02:59,259 --> 00:03:03,218
What... I do ? Peacekeeper...
device... down here...
46
00:03:03,379 --> 00:03:05,973
D'Argo, some kind of Peacekeeper what ?
47
00:03:08,379 --> 00:03:09,653
D'Argo, where are you ?
48
00:03:18,379 --> 00:03:19,449
What the hell was that ?
49
00:03:19,539 --> 00:03:23,215
I've got D'Argo back and I've got him on scan.
50
00:03:26,180 --> 00:03:27,737
l'm reading some kind of explosion.
51
00:03:28,060 --> 00:03:30,414
Pilot, what tier is D'Argo on ?
52
00:03:30,620 --> 00:03:33,054
He's not on any tier.
53
00:03:34,020 --> 00:03:35,453
What do you mean ?
54
00:03:43,659 --> 00:03:45,776
My name is John Crichton,
an astronaut.
55
00:03:45,900 --> 00:03:48,652
A radiation wave hit
and I got shot through a wormhole.
56
00:03:48,740 --> 00:03:51,492
Now I'm lost in some distant part
of the universe on a ship,
57
00:03:51,580 --> 00:03:54,936
a living ship,
full of strange alien life forms.
58
00:03:55,020 --> 00:03:57,294
Help me ! Listen, please !
59
00:03:57,379 --> 00:03:59,018
Is there anybody out there who can hear me ?
60
00:03:59,099 --> 00:04:02,888
I'm being hunted
by an insane military commander.
61
00:04:03,020 --> 00:04:05,056
who can do everything. I can't.
62
00:04:05,379 --> 00:04:07,813
I'm just looking for a way home.
63
00:04:30,980 --> 00:04:32,413
Got him !
64
00:04:34,180 --> 00:04:36,057
Pilote, bringing him in now.
65
00:04:37,699 --> 00:04:39,930
He's frozen stiff and he isn't breathing.
66
00:04:40,019 --> 00:04:42,295
He was in space for half an hour
and there's no way that he's still...
67
00:04:42,379 --> 00:04:44,769
We must get his respiration started again.
68
00:04:46,339 --> 00:04:48,057
John, what are you doing ? Stop it !
69
00:04:48,139 --> 00:04:50,130
- Hasn't he suffered enough ?
- lt won't help !
70
00:04:50,300 --> 00:04:53,416
Turn him ! Turn him, quick !
71
00:04:57,060 --> 00:04:59,016
His pulse is faint.
72
00:05:01,339 --> 00:05:04,377
- Deep space interna-thermia.
- Maybe he was out there too long.
73
00:05:04,620 --> 00:05:06,338
How long can Luxans survive in vacuum ?
74
00:05:06,459 --> 00:05:08,415
- About a quarter of an arn.
- Maybe.
75
00:05:08,540 --> 00:05:11,531
Unless they're revived soon after.
76
00:05:16,939 --> 00:05:19,817
Pilot, is there something going on with Moya ?
77
00:05:22,500 --> 00:05:24,057
Come on, big guy.
Come on !
78
00:05:24,139 --> 00:05:26,290
Give me one of those nasty smelly breaths.
79
00:05:26,379 --> 00:05:27,812
Give him a chance, John.
80
00:05:31,019 --> 00:05:33,817
Pilot... where am l ?
81
00:05:40,220 --> 00:05:41,494
Lo'Laan ?
82
00:05:42,180 --> 00:05:43,454
Lo'Laan ?
83
00:05:45,740 --> 00:05:47,536
How do you feel, D'Argo ?
84
00:05:47,740 --> 00:05:49,536
l'll be alright.
85
00:05:50,019 --> 00:05:52,613
Didn't think l could be that clumsy, did you ?
86
00:05:55,019 --> 00:05:56,452
Lo'Laan.
87
00:05:56,939 --> 00:05:58,452
Lo'Laan.
88
00:05:59,300 --> 00:06:01,529
D'Argo, what happened ?
What happened with the explosion ?
89
00:06:01,660 --> 00:06:04,697
You mentioned Peacekeeper.
Did you find a Peacekeeper device ?
90
00:06:06,220 --> 00:06:07,937
l... l don't remember.
91
00:06:12,540 --> 00:06:15,259
He's unconscious again... but he will survive.
92
00:06:16,779 --> 00:06:19,577
Pilot, what is going on with Moya ?
93
00:06:19,939 --> 00:06:21,771
- Something is wrong ?
- Yes...
94
00:06:21,939 --> 00:06:23,658
something is wrong !
95
00:06:23,779 --> 00:06:27,136
What about that dip Moya took
after the explosion ? Have you identified that
yet ?
96
00:06:27,459 --> 00:06:28,653
Working on it.
97
00:06:28,819 --> 00:06:30,139
Are you feeling okay ?
98
00:06:30,300 --> 00:06:33,019
l'm... working on it.
99
00:06:33,579 --> 00:06:37,778
Getting some odd readings
from some of Moya's systems.
100
00:06:38,860 --> 00:06:40,612
What are these ?
101
00:06:42,220 --> 00:06:43,937
Looks like debris.
102
00:06:44,100 --> 00:06:46,375
lt's from the explosion.
103
00:06:48,939 --> 00:06:52,250
Pilot, where was D'Argo's last known location
?
104
00:06:52,420 --> 00:06:53,819
Right before the explosion ?
105
00:06:53,899 --> 00:06:56,459
Tier twenty one, aft section.
106
00:06:56,579 --> 00:06:58,536
- You okay here ?
- Yeah.
107
00:06:58,699 --> 00:07:00,975
- Lead me that way !
- l'm coming with you !
108
00:07:06,379 --> 00:07:10,009
Pilot, how're we doing ? Are we close ? Pilot
?
109
00:07:10,139 --> 00:07:13,769
I believe so... No further data...
110
00:07:13,899 --> 00:07:18,370
l've been trying to send some DRDs to assist you.
111
00:07:18,500 --> 00:07:20,057
but they are not responding.
112
00:07:20,180 --> 00:07:21,612
Aren't responding ?
113
00:07:21,740 --> 00:07:25,653
l'm working to sort it all out.
114
00:07:25,779 --> 00:07:29,692
l ... will ... will get back to you.
115
00:07:30,019 --> 00:07:32,932
Whatever's affecting Moya's bugging Pilot too.
116
00:07:33,019 --> 00:07:34,213
The explosion ?
117
00:07:34,300 --> 00:07:36,733
Well, they have a symbiotic fusion, right ?
118
00:07:36,939 --> 00:07:38,497
Pilot's tendrils run all through the ship.
119
00:07:38,579 --> 00:07:41,970
Maybe D'Argo set off
something that struck them both.
120
00:07:42,540 --> 00:07:45,815
Man, l'm never going to get used
to walking around inside a living ship.
121
00:07:45,980 --> 00:07:48,288
You have nothing similar in your culture ?
122
00:07:48,500 --> 00:07:52,334
Well, Jonah and the whale,
but, no, no contemporary parallels.
123
00:07:53,300 --> 00:07:55,177
Except maybe the horse and rider.
124
00:07:55,259 --> 00:07:57,410
Rider ? ...ls the horse a beast of burden ?
125
00:07:57,500 --> 00:08:00,173
Yeah. Not as large or sophisticated
as Moya here, but kind of similar.
126
00:08:00,259 --> 00:08:01,738
Loyal and intelligent.
127
00:08:01,860 --> 00:08:04,249
That you capture and make work for you ?
128
00:08:04,660 --> 00:08:07,254
- Yeah, but we love 'em too.
- You love what you enslave ?
129
00:08:07,379 --> 00:08:09,257
We don't ... enslave ! Alright ?
130
00:08:09,339 --> 00:08:12,490
Alright, we might, alright we enslave them.
131
00:08:12,660 --> 00:08:14,490
What is that smell ?
132
00:08:15,379 --> 00:08:16,733
Smell ?
133
00:08:17,939 --> 00:08:19,850
Yeah, the air, it's stale.
134
00:08:26,339 --> 00:08:30,651
Pilot, we've got a couple
of your little DRD buddies with us down here...
135
00:08:31,820 --> 00:08:34,731
l... don't read any DRDs in that section.
136
00:08:34,860 --> 00:08:37,090
Well, they're down here.
137
00:08:48,899 --> 00:08:50,491
Look out !
138
00:09:04,580 --> 00:09:08,174
Pilot, the scanner seems
to be working less efficiently than usual.
139
00:09:09,379 --> 00:09:10,893
Pilot ?
140
00:09:19,059 --> 00:09:20,572
John, what's...
141
00:09:20,899 --> 00:09:23,971
Aeryn and l
were just ambushed by a couple of DRDs.
142
00:09:25,179 --> 00:09:27,899
- Crichton !
- Yeah, Aeryn, I'm working on it.
143
00:09:28,700 --> 00:09:30,258
Any suggestions ?
144
00:09:31,419 --> 00:09:34,456
Oh, no, don't... don't touch it... it's like super
glue.
145
00:09:35,340 --> 00:09:38,013
Hang on a minute... What's this ?
146
00:09:38,100 --> 00:09:40,010
There's something else here.
147
00:09:41,299 --> 00:09:43,495
Looks like that stuff that was on D'Argo.
148
00:09:45,059 --> 00:09:47,812
l took all that l could from his hair and clothes.
149
00:09:47,980 --> 00:09:51,528
The scan shows he may have
aspirated and ingested some as well.
150
00:09:55,220 --> 00:09:56,619
Hang on, Zhaan...
151
00:09:57,740 --> 00:09:59,378
Could that be part of what's wrong with D'Argo
?
152
00:09:59,500 --> 00:10:02,537
lt shouldn't be,
the particles are biomechanoid, just like Moya.
153
00:10:02,620 --> 00:10:04,133
but I think you're right.
154
00:10:04,259 --> 00:10:07,456
The fragments from Moya's biopolymer structure...
155
00:10:08,100 --> 00:10:09,692
...from the explosion.
156
00:10:09,899 --> 00:10:12,368
Crichton, have you gotten a solvent yet ?
157
00:10:12,500 --> 00:10:14,933
Yeah, but look at them, they're identical.
158
00:10:15,100 --> 00:10:18,729
Since when is debris
from an explosion that uniform ?
159
00:10:19,980 --> 00:10:21,538
Crichton !
160
00:10:28,220 --> 00:10:31,177
Zhaan said this solvent should do the trick,
but it's very strong,
161
00:10:31,259 --> 00:10:34,700
so l've got to get it
only on the DRD gunk, not on your hand...
162
00:10:34,700 --> 00:10:35,529
Right.
163
00:10:35,620 --> 00:10:38,134
and then we have
to rinse it immediately afterwards.
164
00:10:38,220 --> 00:10:40,653
Right, right. Right, let's just hurry up, shall
we ?
165
00:10:40,740 --> 00:10:43,731
Excuse me for being careful, but this stuff
could eat through your skin down to the bone...
166
00:10:43,860 --> 00:10:45,659
Okay, so let's avoid that.
167
00:10:45,659 --> 00:10:48,777
My thought exactly, so pipe down and hold still.
168
00:10:48,860 --> 00:10:52,216
You know l'm going to track down that
stinking little droid and rip off both its antennae.
169
00:10:52,379 --> 00:10:55,417
Happy place, Aeryn ! Go to your happy place !
170
00:10:55,779 --> 00:10:58,248
There's obviously something wrong with the DRDs.
171
00:10:58,860 --> 00:11:02,057
We've just got to figure out what it is
before they do some serious damage to the ship.
172
00:11:02,139 --> 00:11:03,413
lf they haven't already.
173
00:11:04,659 --> 00:11:07,379
Okay... Try it again.
174
00:11:10,100 --> 00:11:12,010
Good, good, good, it's working.
175
00:11:12,220 --> 00:11:15,529
Oh wonderful, at this rate
l'll have two whole fingers free by tomorrow.
176
00:11:16,740 --> 00:11:19,048
lt's good, you're being funny again.
177
00:11:21,779 --> 00:11:25,090
You know, you're lucky
it only got your hand and your shoe...
178
00:11:25,580 --> 00:11:29,288
lf you'd gotten this stuff on another body part
it'd be you and Pilot permanent fixtures on ship.
179
00:11:29,460 --> 00:11:32,293
Oh, let me guess, is that you being funny ?
180
00:11:32,460 --> 00:11:33,972
This is ridiculous.
181
00:11:35,580 --> 00:11:39,049
Well, it's going to work... Eventually.
182
00:11:40,340 --> 00:11:41,658
Trust me.
183
00:11:43,259 --> 00:11:46,057
Hey, easy ! You're going to rip your hand off.
184
00:11:49,539 --> 00:11:52,736
See ? Told you it'd work.
185
00:11:56,220 --> 00:11:58,051
A biomechanoid virus ?
186
00:11:58,259 --> 00:12:00,409
Yeah, left behind by the Peacekeepers.
187
00:12:00,700 --> 00:12:03,975
As what ? Another passive weapon
like the Paddoc beacon ?
188
00:12:04,100 --> 00:12:08,058
Exactly ! D'argo must have found
something, did something, to release it.
189
00:12:08,259 --> 00:12:10,011
No sting ?
190
00:12:12,539 --> 00:12:14,769
The solvent's off, l think.
191
00:12:15,139 --> 00:12:16,208
Good.
192
00:12:16,299 --> 00:12:17,528
Feels fine.
193
00:12:24,539 --> 00:12:25,654
Listen...
194
00:12:26,620 --> 00:12:29,214
if it is a virus which has affected Moya's systems,
195
00:12:29,299 --> 00:12:31,370
then maybe it's got hold of Pilot.
196
00:12:31,500 --> 00:12:33,570
D'Argo's still freaking all over the ship
197
00:12:33,700 --> 00:12:37,692
but it may not be because of the time
he spent outside, it might be because of the virus.
198
00:12:37,820 --> 00:12:40,095
But you're saying that this virus is biomechanoid.
199
00:12:40,220 --> 00:12:43,292
That means it shouldn't be
able to affect Pilot or D'Argo.
200
00:12:44,299 --> 00:12:45,971
Well, something is...
201
00:12:46,740 --> 00:12:48,855
and if it is a virus in Moya's system,
202
00:12:48,940 --> 00:12:51,134
it may be the atmosphere generators,
203
00:12:51,940 --> 00:12:54,249
which means,
we could be breathing it in right now.
204
00:13:00,299 --> 00:13:02,291
The air is stale in here and the room is cold.
205
00:13:02,419 --> 00:13:05,331
Not exactly what you need,
recovering from interna-thermia
206
00:13:05,419 --> 00:13:07,500
but l'll see if l can't do
something about it for you.
207
00:13:07,500 --> 00:13:10,491
Lo'Laan, you must stop worrying about me.
208
00:13:10,779 --> 00:13:12,770
You work way too hard.
209
00:13:16,779 --> 00:13:18,532
You are so beautiful.
210
00:13:19,940 --> 00:13:23,534
l can only dream it is because
l make you as happy as you make me.
211
00:13:23,740 --> 00:13:26,652
l am glad that l make you happy, sweet D'Argo,
212
00:13:26,740 --> 00:13:28,775
but l also want to make you well.
213
00:13:28,899 --> 00:13:32,448
Well l'm never more alive
and healthy than when l'm with you.
214
00:13:34,419 --> 00:13:37,491
When you look at me, what do you see ?
215
00:13:38,980 --> 00:13:40,936
l see...
216
00:13:42,419 --> 00:13:44,216
my future...
217
00:13:44,539 --> 00:13:46,894
No matter what the others say.
218
00:13:47,059 --> 00:13:50,416
l see you and me together.
219
00:13:55,820 --> 00:13:58,653
D'Argo... tell me !
220
00:13:59,179 --> 00:14:01,977
Let me help you ! Who is Lo'Laan ?
221
00:14:12,460 --> 00:14:15,178
l don't know, maybe
that's why the air smells so stale.
222
00:14:15,340 --> 00:14:16,489
Why ?
223
00:14:16,620 --> 00:14:18,530
Because of the virus, it's all over the ship.
224
00:14:18,659 --> 00:14:22,129
That's a hasty conclusion,
let's wait and see what Zhaan's analysis shows.
225
00:14:22,259 --> 00:14:24,979
Look, Moya's a living being, right ?
226
00:14:25,100 --> 00:14:27,932
And there are viruses galore out here in the galaxy.
227
00:14:28,059 --> 00:14:30,369
I mean, what are our chances that we're going
228
00:14:30,460 --> 00:14:32,211
to catch the Carubian plague or something ?
229
00:14:32,340 --> 00:14:35,537
Well, it all depends on each creature's
immune systems, whether they're capable of
230
00:14:35,620 --> 00:14:39,009
fighting off invaders, or creating
an inhospitable breeding ground.
231
00:14:39,139 --> 00:14:42,815
Right, but okay, Sebaceans for example,
do you have inoculations ?
232
00:14:42,980 --> 00:14:45,573
l mean, how do you guys
deal with all the stuff floating around out here
?
233
00:14:45,659 --> 00:14:49,494
Well, we're born and bred on ships...
We are in a totally controlled environment
234
00:14:49,580 --> 00:14:52,298
until we're sent off
on our first Peacekeeper assignment.
235
00:14:53,460 --> 00:14:56,337
So you guys just zip
around the galaxy hoping you don't pick up
236
00:14:56,419 --> 00:14:58,774
some "STD" - Space Transmitted Disease
?
237
00:14:58,860 --> 00:15:02,818
No, we're issued a standard
number of inoculations, as you call them,
238
00:15:02,899 --> 00:15:06,176
against all known
destructive bacterial and viral matter.
239
00:15:06,299 --> 00:15:07,494
Do we have any of that on board ?
240
00:15:07,580 --> 00:15:10,811
lf some new, malicious organism is discovered,
241
00:15:10,899 --> 00:15:13,653
our scientists engineer an anti-substrate
242
00:15:13,779 --> 00:15:16,418
growth blocker to stop it
from affecting our system.
243
00:15:16,500 --> 00:15:19,970
So basically, you... you have no disease.
244
00:15:20,179 --> 00:15:21,578
Basically, yes.
245
00:15:23,899 --> 00:15:25,048
What about Moya ?
246
00:15:25,139 --> 00:15:28,211
lf anything attacks one of her systems,
she starts fighting back.
247
00:15:28,299 --> 00:15:31,133
Aeryn, you were born to this.
248
00:15:31,259 --> 00:15:34,570
l mean, this science, you've had it your whole
life.
249
00:15:34,700 --> 00:15:37,498
You have no idea how advanced this all is to me.
250
00:15:37,659 --> 00:15:40,970
- l think l do.
- No, l don't think so.
251
00:15:41,139 --> 00:15:44,052
Disease and death are rampant on my world.
252
00:15:44,259 --> 00:15:46,932
Bacteria and viruses destroy crops,
253
00:15:47,139 --> 00:15:51,292
animals, people, at... at incalculable rates.
254
00:15:51,419 --> 00:15:53,535
Well, each ecosystem has its own logic,
255
00:15:53,620 --> 00:15:56,657
so maybe yours is a simpler way
of keeping populations under control.
256
00:15:56,740 --> 00:15:59,207
No. No, no, no, this is a better way.
257
00:15:59,340 --> 00:16:02,809
The suffering which you've managed
to avoid with your science, is immeasurable.
258
00:16:02,940 --> 00:16:04,770
Creatures still die out here...
259
00:16:04,860 --> 00:16:07,817
and we find new ways to suffer
and to make others suffer.
260
00:16:07,980 --> 00:16:10,015
Well, l never said earth had a monopoly on that.
261
00:16:10,100 --> 00:16:13,091
But you say that you want
to go back to this place, Earth.
262
00:16:13,220 --> 00:16:16,131
A place that you tell me
has so much disease and suffering.
263
00:16:17,340 --> 00:16:19,331
Well, you guys don't have chocolate.
264
00:16:42,299 --> 00:16:43,857
- Aeryn.
- What ?
265
00:16:48,740 --> 00:16:53,018
That's spoiled !
The refrigeration unit mustn't be working.
266
00:17:00,220 --> 00:17:01,971
That definitely isn't working.
267
00:17:02,220 --> 00:17:03,447
Pilot !
268
00:17:03,539 --> 00:17:04,733
Yes ?
269
00:17:04,859 --> 00:17:07,499
We've got another systems malfunction to report.
270
00:17:07,619 --> 00:17:10,417
Not... a malfunction...
271
00:17:10,539 --> 00:17:13,770
l'm seeing... seeing signs of intent...
272
00:17:13,859 --> 00:17:15,087
Pilot ?
273
00:17:15,180 --> 00:17:19,058
lntent... intentional... sabotage.
274
00:17:23,140 --> 00:17:26,894
Moya's struggling to compensate,
to take control for Pilot.
275
00:17:27,740 --> 00:17:29,934
- l can't revive him !
- Aeryn, is he dead ?
276
00:17:30,059 --> 00:17:32,339
No, but his vitals are extremely low.
277
00:17:32,339 --> 00:17:35,137
We'll do what we can for him
as soon as we get the ship stable.
278
00:17:35,220 --> 00:17:36,857
l'm getting a lot of peaks and valleys here.
279
00:17:36,940 --> 00:17:39,740
Every system Pilot monitored is out of control.
280
00:17:39,740 --> 00:17:41,619
Moya's showing major chemical surges.
281
00:17:41,619 --> 00:17:42,972
lt's the virus !
282
00:17:48,819 --> 00:17:50,173
How'd you do that ?
283
00:17:50,299 --> 00:17:52,654
l think this control is ballast...
284
00:17:53,259 --> 00:17:54,739
and this...
285
00:17:57,980 --> 00:17:59,095
is illumination.
286
00:17:59,180 --> 00:18:01,898
Aeryn ! Thanks you've done it !
287
00:18:01,980 --> 00:18:03,492
I don't know how.
288
00:18:03,660 --> 00:18:06,700
When Aeryn was injected with Pilot's DNA
289
00:18:06,700 --> 00:18:08,451
it must have made
some kind of permanent change.
290
00:18:08,539 --> 00:18:09,893
But that was all flushed out of her.
291
00:18:09,980 --> 00:18:11,298
Was it ?
292
00:18:13,940 --> 00:18:16,328
Aeryn, whatever you're doing, just keep doing
it.
293
00:18:16,460 --> 00:18:20,577
Moya's still working to assume
more control of systems... She is trying,
294
00:18:20,819 --> 00:18:22,970
but environmentals are still malfunctioning.
295
00:18:23,140 --> 00:18:25,096
Atmospherics are at a minimum.
296
00:18:25,180 --> 00:18:28,855
What we're breathing now is all that we've got.
297
00:18:42,299 --> 00:18:43,653
That's...
298
00:18:49,740 --> 00:18:52,492
That's... beauty...
299
00:19:01,539 --> 00:19:04,849
- l was just trying to...
- l know exactly what you're doing, Jothee.
300
00:19:04,980 --> 00:19:06,856
- Jothee ?
- Come here, boy.
301
00:19:07,019 --> 00:19:09,739
- Boy ?
- Now...
302
00:19:11,220 --> 00:19:14,815
No, D'Argo, this... this isn't
what it looks like, l... l'm not...
303
00:19:16,619 --> 00:19:18,974
You're crushing me.
304
00:19:24,900 --> 00:19:26,298
Now...
305
00:19:26,500 --> 00:19:30,459
What did l say about going
through other people's things ?
306
00:19:30,579 --> 00:19:32,650
What is the matter with you ?
307
00:19:34,619 --> 00:19:36,655
How dare you handle me this way ?
308
00:19:36,779 --> 00:19:38,611
Jothee...
309
00:19:38,940 --> 00:19:41,134
You are so... big.
310
00:19:41,259 --> 00:19:44,695
My size is never a matter for discussion.
311
00:19:48,900 --> 00:19:51,174
l think l know why you're upset.
312
00:19:51,299 --> 00:19:53,529
You're old enough now to realise that...
313
00:19:53,660 --> 00:19:56,492
well, we're outsiders here.
314
00:19:56,940 --> 00:19:59,380
You look different to the others
and they're treating you like a stranger.
315
00:19:59,380 --> 00:20:01,018
Stranger is right.
316
00:20:01,099 --> 00:20:03,818
Well l know exactly how you feel.
317
00:20:04,019 --> 00:20:06,214
You know when
your mother's family first saw me...
318
00:20:06,299 --> 00:20:09,372
- What about my mother ?
- they despised me.
319
00:20:10,420 --> 00:20:13,570
- So that's why we had to get away.
- Not far enough.
320
00:20:13,660 --> 00:20:17,413
Well, we came to a place where no one
could tell us what we thought and felt was wrong.
321
00:20:17,500 --> 00:20:21,459
Well l'm telling you !
You're wrong ! Wrong, wrong, wrong...
322
00:20:25,500 --> 00:20:27,569
l love you, son.
323
00:20:27,819 --> 00:20:31,414
- Son ? You think l'm your son...
- You're my son...
324
00:20:31,819 --> 00:20:34,174
No matter what happens...
325
00:20:34,980 --> 00:20:37,130
l will always love you.
326
00:20:43,339 --> 00:20:46,457
Pilot's tendrils run all through this ship...
327
00:20:46,619 --> 00:20:49,930
He could have picked up
the virus anywhere, on any tier.
328
00:20:51,059 --> 00:20:52,413
You okay ?
329
00:20:52,500 --> 00:20:55,252
- The air is getting staler.
- Yeah, but are you going to be okay ?
330
00:20:55,339 --> 00:20:56,739
For a while, thanks.
331
00:20:58,500 --> 00:21:02,334
Zhaan... Can this ship function without Pilot
?
332
00:21:02,420 --> 00:21:05,457
Theoretically, yes,
Moya is an independent living being.
333
00:21:05,619 --> 00:21:08,373
Pilot and the DRDs
are merely servicers, in aid of her operation.
334
00:21:08,500 --> 00:21:11,696
Well what about the environmentals ?
The lights, the air ?
335
00:21:11,779 --> 00:21:15,215
Those things are not here to help
keep Moya functioning, they're here for us
336
00:21:16,299 --> 00:21:18,051
and Pilot controlled those.
337
00:21:18,579 --> 00:21:22,095
ls there any way for us
to communicate with Moya ? Without Pilot ?
338
00:21:22,180 --> 00:21:23,532
l know of none.
339
00:21:23,660 --> 00:21:25,251
I've found something !
340
00:21:25,380 --> 00:21:26,732
Aeryn, what've you got ?
341
00:21:26,819 --> 00:21:29,380
From what l can read
of Pilot's personal monitoring system
342
00:21:29,460 --> 00:21:31,529
his blood is being nutrient starved.
343
00:21:31,619 --> 00:21:34,895
Now it may not be the only reason he's
unconscious but it's all l can figure out for
now.
344
00:21:34,980 --> 00:21:37,859
The virus must be starving him,
get him some nutrients.
345
00:21:37,859 --> 00:21:39,179
I'm on it !
346
00:21:39,299 --> 00:21:41,369
Except it's not a virus.
347
00:21:41,500 --> 00:21:43,297
This test just confirmed that...
348
00:21:43,500 --> 00:21:47,015
the particles are not
a distinct organism like a virus.
349
00:21:47,099 --> 00:21:50,059
They are actually
made up of Moya's genetic material...
350
00:21:50,059 --> 00:21:52,732
They are a part of Moya.
351
00:21:54,180 --> 00:21:56,057
They... they must be
fragments from the explosion.
352
00:21:56,140 --> 00:21:58,131
No, they can't be fragments.
353
00:21:58,220 --> 00:22:00,050
They're all perfectly uniform in size.
354
00:22:00,140 --> 00:22:02,414
But John, they are a part of Moya...
355
00:22:04,339 --> 00:22:07,412
Just before the accident,
d'Argo said he saw some...
356
00:22:07,539 --> 00:22:09,690
- peacekeeper something.
- Yes.
357
00:22:09,779 --> 00:22:12,817
Whatever it is, that must be the answer.
358
00:22:25,380 --> 00:22:28,849
Well... Pilot, l hope this works.
359
00:22:32,579 --> 00:22:34,650
- Oh no !
- Where's D'Argo ?
360
00:22:34,819 --> 00:22:36,094
Rygel's watching him.
361
00:22:36,220 --> 00:22:37,699
Rygel ?
362
00:22:37,819 --> 00:22:41,210
Rygel ?
...You are not sleeping ?
363
00:22:41,339 --> 00:22:45,458
No, l'm not sleeping !
D'Argo tucked me in and went for a walk.
364
00:22:45,579 --> 00:22:48,413
He thinks I'm someone called Jothee.
365
00:22:48,539 --> 00:22:51,373
- D'Argo is not with you ?
- No ! Are you not listening ?
366
00:22:51,500 --> 00:22:54,696
He went for a walk
and he's looking for Lo'Laan.
367
00:22:55,019 --> 00:22:56,452
Lo'Laan ?
368
00:22:58,420 --> 00:23:01,093
That's what he called you earlier.
369
00:23:11,299 --> 00:23:12,618
How're you doing ?
370
00:23:14,660 --> 00:23:16,490
l feel...
371
00:23:17,940 --> 00:23:19,657
...unsteady.
372
00:23:19,779 --> 00:23:21,337
Yeah...
373
00:23:21,740 --> 00:23:24,095
Look, l know a little while ago you were
374
00:23:24,220 --> 00:23:26,972
floating in deep space in your street clothes,
375
00:23:27,059 --> 00:23:28,573
and I know you're going
through some stuff because of it,
376
00:23:28,700 --> 00:23:32,214
but we're in deep guano here,
bro, we need your help.
377
00:23:33,259 --> 00:23:35,615
You need me, Macton ?
378
00:23:36,700 --> 00:23:37,894
Macton ?
379
00:23:40,619 --> 00:23:42,530
D'Argo, l'm not Macton...
380
00:23:43,180 --> 00:23:45,215
What's that name you called Zhaan ?
381
00:23:45,740 --> 00:23:48,048
What is it... Lo'Laan ?
382
00:23:52,619 --> 00:23:54,929
- Who's Lo'Laan ?
- Who's Lo'Laan ?
383
00:23:55,099 --> 00:23:58,410
You may despise your sister
for marrying me, Macton,
384
00:23:58,740 --> 00:24:01,811
but don't mock her
by feigning to forget her name.
385
00:24:01,940 --> 00:24:03,612
Marry ?
386
00:24:04,700 --> 00:24:07,419
Wait a minute, these people are real ?
387
00:24:08,339 --> 00:24:10,455
You were married ?
388
00:24:11,779 --> 00:24:13,212
- Crichton ?
- Yeah, D'Argo,
389
00:24:13,299 --> 00:24:15,654
Yeah, d'Argo, it's me...
390
00:24:16,380 --> 00:24:19,372
and you're here... on Moya,
391
00:24:19,500 --> 00:24:23,015
We've got trouble, big trouble.
392
00:24:23,420 --> 00:24:26,730
We need to know what happened down there,
what caused the explosion.
393
00:24:26,819 --> 00:24:28,259
We need to know what you saw.
394
00:24:28,259 --> 00:24:30,011
Explosion ?
395
00:24:30,779 --> 00:24:32,498
l was...
396
00:24:33,380 --> 00:24:36,098
l was in some kind of shaft...
397
00:24:36,259 --> 00:24:38,329
There was a shield...
398
00:24:38,579 --> 00:24:40,650
a peacekeeper shield...
399
00:24:41,380 --> 00:24:44,212
- lt was holding something back...
- Holding back what ?
400
00:24:47,140 --> 00:24:51,291
Macton, you dare to deny
your own sister's name ?
401
00:24:51,819 --> 00:24:56,132
You dare to dishonour her
even though she is dead ?
402
00:25:18,180 --> 00:25:20,140
Crichton, are you sure
this is such a good idea ?
403
00:25:20,140 --> 00:25:23,815
l really can't be certain
of what l'm reading, what l'm doing.
404
00:25:23,900 --> 00:25:25,413
We don't have a choice, Aeryn
405
00:25:25,539 --> 00:25:27,655
D'Argo said he found some kind of...
406
00:25:27,740 --> 00:25:31,493
Peacekeeper shield in a shaft, we have to locate.
407
00:25:32,299 --> 00:25:34,415
Can't D'Argo tell us ?
408
00:25:40,180 --> 00:25:43,569
No Aeryn, his memory's all over the map.
409
00:25:43,859 --> 00:25:45,895
It's short circuited.
410
00:25:55,619 --> 00:25:58,180
Aeryn ? We've got to be
getting close to the source.
411
00:25:58,339 --> 00:26:00,933
I'm down to emergency lighting in this section.
412
00:26:05,539 --> 00:26:07,973
- Eyes !
- Eyes ?
413
00:26:08,779 --> 00:26:12,772
Yeah, like a cave scene
in a Yosemite Sam cartoon.
414
00:26:13,099 --> 00:26:16,933
DRDs, they're blocking the passageway,
I've got to find another route.
415
00:26:17,019 --> 00:26:21,012
There should be parallel passageways
that vector off on that tier.
416
00:26:21,259 --> 00:26:22,578
- I think.
- You think ?
417
00:26:22,660 --> 00:26:26,209
Look, do you want to come up here and try
and handle all of these thousands of controls
?
418
00:26:26,299 --> 00:26:30,895
No, no, no, l'm vectoring, l'm vectoring.
419
00:26:46,460 --> 00:26:50,419
Aeryn ? l need a fix on my current location.
420
00:27:02,299 --> 00:27:04,211
Holy mother of...
421
00:27:10,259 --> 00:27:11,772
Aeryn !
422
00:27:22,660 --> 00:27:26,335
Aeryn, shut down the DRDs.
423
00:27:26,460 --> 00:27:28,257
Don't be ridiculous, Crichton.
424
00:27:28,420 --> 00:27:30,490
Just do it !
425
00:27:39,019 --> 00:27:41,056
Where are Rygel and D'Argo ?
426
00:27:41,140 --> 00:27:43,335
D'Argo took his 'son' on an excursion.
427
00:27:43,420 --> 00:27:47,128
What are we going to do about these ?
They're vital servicers, we need them operational.
428
00:27:47,299 --> 00:27:50,336
Well, they're not exactly operational as it is,
Aeryn.
429
00:27:50,660 --> 00:27:53,619
You missed that Hitchcock picture
playing back there a little while ago,
430
00:27:53,619 --> 00:27:57,249
but a flock of these little guys just tried to
kill me.
...They're not shooting glue, anymore.
431
00:27:57,380 --> 00:28:00,019
Could this be related to what
we've been calling the virus ?
432
00:28:00,140 --> 00:28:02,494
No, you're right, it's not a virus.
433
00:28:02,579 --> 00:28:06,128
These guys aren't biomechanoids,
they're entirely mechanical.
434
00:28:06,220 --> 00:28:10,611
wires, gears, servos,
no, a virus wouldn't have any effect at all.
435
00:28:11,779 --> 00:28:15,299
No, they only do
what someone tells them to do.
436
00:28:15,299 --> 00:28:18,133
But Pilot is unconscious.
437
00:28:18,539 --> 00:28:21,849
Pilot isn't the only one who controls them.
438
00:28:22,299 --> 00:28:23,778
Moya ?
439
00:28:24,779 --> 00:28:26,451
You're saying that...
440
00:28:26,539 --> 00:28:29,656
that Moya ordered the DRDs to try to kill you
?
441
00:28:29,779 --> 00:28:32,852
The DRDs, the shutdown of environmentals...
442
00:28:33,019 --> 00:28:35,089
Do you think that Moya is causing all of this
?
443
00:28:35,220 --> 00:28:37,608
Moya has an independent intellect, right ?
444
00:28:37,940 --> 00:28:41,898
Well maybe the explosion
that D'Argo was involved in shortcircuited that
445
00:28:42,099 --> 00:28:45,250
or maybe she consciously cut off Pilot's resources
446
00:28:45,460 --> 00:28:48,736
in order to prevent him from keeping us alive.
447
00:28:49,940 --> 00:28:53,136
Our beloved ship may be trying to kill us.
448
00:28:59,779 --> 00:29:03,250
lt would be so much more efficient
to bring up this data on the view screen.
449
00:29:03,500 --> 00:29:07,095
We can't access Moya's intellect
without letting her know what we're doing.
450
00:29:07,220 --> 00:29:08,732
l can't believe Moya doesn't know.
451
00:29:08,819 --> 00:29:11,413
Well, do you know
what a few bacteria are doing inside you ?
452
00:29:11,500 --> 00:29:13,490
You don't know unless you get a symptom.
453
00:29:13,619 --> 00:29:15,258
My body carries no bacteria.
454
00:29:16,660 --> 00:29:19,173
Aeryn, is this all of them ?
455
00:29:19,259 --> 00:29:20,739
l'm sure there's a lot more.
456
00:29:25,380 --> 00:29:26,938
What exactly are you expecting to do ?
457
00:29:28,619 --> 00:29:32,249
l'm trying to find a direct access
to Moya's higher functions.
458
00:29:33,180 --> 00:29:35,454
We may have to shut her down.
459
00:29:36,140 --> 00:29:40,655
But that'd be like... like when Moya
was still wearing the Peacekeeper control collar.
460
00:29:40,740 --> 00:29:42,412
What if we can't get it up again ?
461
00:29:42,539 --> 00:29:44,690
lt may be the only way to save her...
462
00:29:48,220 --> 00:29:49,618
and us...
463
00:29:52,259 --> 00:29:55,297
l think the most direct
access point is going to be...
464
00:29:55,539 --> 00:29:58,008
in Pilot's chamber, Aeryn ?
465
00:30:02,579 --> 00:30:05,048
We may have only one other chance...
466
00:30:05,740 --> 00:30:07,651
Rygel, where are you ?
467
00:30:07,779 --> 00:30:09,736
Getting a piggyback ride.
468
00:30:09,900 --> 00:30:13,210
Well, see if you can get
a ride back up to command.
469
00:30:19,900 --> 00:30:21,777
You must hold still.
470
00:30:21,940 --> 00:30:24,534
We're up in the mountains
and the air is very thin.
471
00:30:24,619 --> 00:30:26,611
So it's mountains now ?
472
00:30:26,700 --> 00:30:30,534
Do you know, l sincerely believe
you require physical restraints.
473
00:30:30,619 --> 00:30:34,214
You're going to make things
very difficult for your old man if you...
474
00:30:36,660 --> 00:30:38,298
Hello, D'Argo.
475
00:30:41,380 --> 00:30:43,051
Lo'Laan.
476
00:31:03,420 --> 00:31:05,887
The more l know you the more l love you
477
00:31:06,140 --> 00:31:08,210
and the less l understand...
478
00:31:09,819 --> 00:31:13,574
How could you give up
everything to love someone like me ?
479
00:31:14,539 --> 00:31:16,848
Yes, sweet D'Argo, l do so love you, too.
480
00:31:17,700 --> 00:31:21,852
I am never going to let you from my life.
481
00:31:22,059 --> 00:31:23,128
D'Argo...
482
00:31:23,220 --> 00:31:24,368
Yes ?
483
00:31:25,940 --> 00:31:28,578
- l need your help.
- Anything.
484
00:31:29,779 --> 00:31:31,259
We are in great danger.
485
00:31:31,339 --> 00:31:35,333
We're in no danger... Not here.
486
00:31:35,859 --> 00:31:39,898
They're not looking for us anymore.
We're safe, you, me and Jothee.
487
00:31:41,220 --> 00:31:43,528
We are not safe, our ship...
488
00:31:43,660 --> 00:31:45,730
Our ship is gone...
489
00:31:45,940 --> 00:31:48,249
l destroyed it soon after we landed.
490
00:31:48,339 --> 00:31:51,695
There's no way they can trace us here.
491
00:31:53,059 --> 00:31:55,857
Where is here, sweet D'Argo ?
492
00:32:07,339 --> 00:32:08,818
D'Argo !
493
00:32:09,420 --> 00:32:10,932
Macton !
494
00:32:12,660 --> 00:32:14,651
What are you doing ?
495
00:32:14,940 --> 00:32:18,090
Here ? With her ?
496
00:32:20,140 --> 00:32:22,050
You keep your hands off my sister.
497
00:32:22,140 --> 00:32:23,857
Your sister ?
498
00:32:24,700 --> 00:32:26,417
You have nothing to say on this, Macton.
499
00:32:26,500 --> 00:32:29,571
l have everything to say on it.
500
00:32:29,779 --> 00:32:33,818
l reject you, and l reject your marriage.
501
00:32:35,500 --> 00:32:40,335
No ! You think yourself worthy of her,
when you cower from her memory.
502
00:32:40,660 --> 00:32:44,892
Her memory burns in my very soul.
503
00:32:54,940 --> 00:32:56,292
You...
504
00:32:58,900 --> 00:33:00,970
you are dead.
505
00:33:03,539 --> 00:33:07,088
D'Argo... you have to remember.
506
00:33:07,259 --> 00:33:09,250
- l don't want to.
- You must...
507
00:33:09,420 --> 00:33:12,173
you must remember everything.
508
00:33:13,339 --> 00:33:14,567
Crichton !
509
00:33:14,660 --> 00:33:16,138
D'Argo ! Remember !
510
00:33:16,259 --> 00:33:17,817
You killed her !
511
00:33:18,900 --> 00:33:23,257
To keep her from me, you killed Lo'Laan.
512
00:33:27,819 --> 00:33:29,890
Her own brother killed her ?
513
00:33:39,980 --> 00:33:42,335
l never had the chance...
514
00:33:42,900 --> 00:33:44,777
You were so young.
515
00:33:46,859 --> 00:33:49,249
l never had the chance
to tell you why your mother and l
516
00:33:49,339 --> 00:33:51,854
went away from the world that we knew.
517
00:33:53,140 --> 00:33:57,451
Jothee, please understand...
518
00:33:58,980 --> 00:34:01,813
l had to send you away...
519
00:34:03,460 --> 00:34:06,611
l was charged with your mother's murder...
520
00:34:07,980 --> 00:34:12,336
Before they could arrest me,
I got you to another planet safely away.
521
00:34:13,099 --> 00:34:16,331
To a place where l prayed
that Macton and others like him
522
00:34:16,460 --> 00:34:18,690
would never find you...
523
00:34:20,619 --> 00:34:23,179
l had no other choice.
524
00:34:25,059 --> 00:34:29,769
But l can't be sure that you have
remained safe until l see you again.
525
00:34:36,539 --> 00:34:37,972
D'Argo.
526
00:34:46,139 --> 00:34:48,255
When Macton arrested me,
527
00:34:48,420 --> 00:34:52,492
he still had her dried blood on his hands.
528
00:34:56,699 --> 00:35:00,659
Macton ?
l thought you were arrested by a Peacekeeper.
529
00:35:01,380 --> 00:35:04,257
lt was quite a coup for him.
530
00:35:06,460 --> 00:35:08,496
Macton was a Peacekeeper ?
531
00:35:08,940 --> 00:35:12,534
lf... if he was a Peacekeeper,
then Lo'Laan was...
532
00:35:31,019 --> 00:35:32,737
Your family.
533
00:35:57,940 --> 00:35:59,612
l remember it all.
534
00:36:00,659 --> 00:36:05,449
D'Argo, the explosion here on Moya.
535
00:36:07,260 --> 00:36:09,489
Do you remember where ?
536
00:36:20,739 --> 00:36:24,255
l'm inside the access point
to Moya's higher functions.
537
00:36:24,460 --> 00:36:26,052
l'm almost through
the shutdown procedure.
538
00:36:26,260 --> 00:36:27,487
We understand, Aeryn.
539
00:36:27,579 --> 00:36:29,570
lf you can isolate
the source of the problem
540
00:36:29,659 --> 00:36:32,413
then we may not have
to shut down Moya's higher functions
541
00:36:32,539 --> 00:36:34,052
but be careful, John,
542
00:36:34,179 --> 00:36:37,489
you may be going right into
where the particles are most concentrated.
543
00:36:39,739 --> 00:36:42,617
l can't do it... l can't get through.
544
00:36:42,699 --> 00:36:45,692
There's no way
to shut down Moya's higher functions.
545
00:36:45,980 --> 00:36:49,369
but I do have access,
I can cut the connections.
546
00:36:49,619 --> 00:36:52,134
Cut them ? ...Permanently ?
547
00:36:52,219 --> 00:36:54,574
This isn't my decision alone.
548
00:36:55,420 --> 00:36:58,411
lf l do this,
we all have to be a part of it.
549
00:37:01,099 --> 00:37:02,452
Cut 'em !
550
00:37:08,860 --> 00:37:10,293
lt's somewhere around here.
551
00:37:10,380 --> 00:37:11,699
lt can't be, Aeryn and l checked this...
552
00:37:11,780 --> 00:37:14,248
No, this way.
553
00:37:18,579 --> 00:37:20,695
The DRDs have sealed it up.
554
00:37:28,739 --> 00:37:32,130
Alright D'Argo, l'm in...
Where's the Peacekeeper panel ?
555
00:37:32,260 --> 00:37:33,739
What do you see ?
556
00:37:34,420 --> 00:37:35,409
lnfinity.
557
00:37:35,500 --> 00:37:37,019
Then you're close, either way.
558
00:37:37,019 --> 00:37:38,338
Excellent.
559
00:37:45,739 --> 00:37:47,536
I've reached a ridge.
560
00:37:49,619 --> 00:37:52,134
Just keep going, it's not much further.
561
00:37:52,219 --> 00:37:55,211
You'd better be right, because
l think l'm running low on oxygen.
562
00:37:57,860 --> 00:38:01,215
l'm through the protective casing, l'm going in.
563
00:38:11,820 --> 00:38:13,617
l think l've found it.
564
00:38:19,619 --> 00:38:21,610
l'm at the Peacekeeper shield.
565
00:38:27,699 --> 00:38:29,929
There's definitely
a lot of active particles.
566
00:38:30,059 --> 00:38:31,539
John, can you see the source ?
567
00:38:31,659 --> 00:38:34,617
Hang on, there's something further down.
568
00:38:40,019 --> 00:38:42,409
You can't go much further, John.
569
00:38:43,059 --> 00:38:44,579
John, you're almost at the end of the cable...
570
00:38:44,579 --> 00:38:46,376
l've found another opening...
571
00:38:49,500 --> 00:38:51,376
There's something through here...
572
00:38:53,059 --> 00:38:55,175
some sort of cavern.
573
00:39:02,019 --> 00:39:03,976
Okay, I'm cutting now.
574
00:39:08,539 --> 00:39:11,737
John, Aeryn is through.
575
00:39:11,980 --> 00:39:14,891
She's beginning
to sever Moya's higher functions.
576
00:39:15,179 --> 00:39:16,380
Oh my God !
577
00:39:16,380 --> 00:39:18,335
Crichton, what do you see ?
578
00:39:25,219 --> 00:39:29,577
John ? ...John, can you hear me ?
579
00:39:36,219 --> 00:39:38,130
Crichton, what do you see ?
580
00:39:39,940 --> 00:39:41,612
l'm not sure...
581
00:39:43,500 --> 00:39:47,458
Zhaan, how much do you know about...
Leviathan physiology ?
582
00:39:47,579 --> 00:39:49,012
Not a great deal, why ?
583
00:39:49,099 --> 00:39:50,498
Do you know how they reproduce ?
584
00:39:50,619 --> 00:39:51,900
Reproduce ?
585
00:39:51,900 --> 00:39:55,449
Yeah, l think,
l think Moya's pregnant.
586
00:40:02,300 --> 00:40:04,291
That's why the particles
are biomechanoid.
587
00:40:04,380 --> 00:40:07,132
Yeah, they're some kind
of catalyst for pregnancy.
588
00:40:07,219 --> 00:40:09,130
Then Moya hasn't been
trying to kill us after all.
589
00:40:09,260 --> 00:40:12,570
No, she's... protecting her baby.
590
00:40:16,420 --> 00:40:17,932
The higher functions are almost severed.
591
00:40:18,059 --> 00:40:19,699
Aeryn ? What was that ?
592
00:40:19,699 --> 00:40:21,769
l said l'm almost done,
593
00:40:21,860 --> 00:40:24,380
the higher functions are almost severed.
594
00:40:24,380 --> 00:40:25,335
- No !
- No !
595
00:40:25,420 --> 00:40:26,375
- No, Aeryn !
- Stop !
596
00:40:26,500 --> 00:40:29,253
- Do you hear us ?
- Stop, Aeryn, stop !
597
00:40:29,340 --> 00:40:32,059
- Listen, you gotta stop cutting !
- Aeryn, stop !
598
00:40:33,059 --> 00:40:36,735
Dammit, Aeryn ! Listen to me !
You gotta stop cutting ! Now !
599
00:40:36,820 --> 00:40:39,094
Alright, stopped !
... Why ?
600
00:40:39,179 --> 00:40:41,818
We'll explain later,
just put down the saw !
601
00:40:56,780 --> 00:40:58,338
Moya...
602
00:40:59,699 --> 00:41:02,168
l wish there was
some way to communicate with you,
603
00:41:03,739 --> 00:41:05,139
let you know that...
604
00:41:06,579 --> 00:41:09,856
what you're doing
to nourish your baby is killing Pilot...
605
00:41:11,300 --> 00:41:13,052
and us.
606
00:41:20,139 --> 00:41:21,619
The DRDs...
607
00:41:21,699 --> 00:41:25,329
The baby needs the DRDs...
608
00:41:27,500 --> 00:41:29,775
We're killing the baby.
609
00:41:29,860 --> 00:41:32,931
Aeryn, you've got to turn back on the DRDs.
610
00:41:33,019 --> 00:41:34,498
What ?
611
00:41:35,579 --> 00:41:36,780
What is going on down there ?
612
00:41:36,780 --> 00:41:39,612
Aeryn, turn back on the DRDs, now !
613
00:42:13,940 --> 00:42:15,213
Moya...
614
00:42:16,500 --> 00:42:19,378
l don't know if you can
hear me through this DRD...
615
00:42:19,539 --> 00:42:23,851
Hell, l don't even know if you can
understand me without Pilot translating...
616
00:42:24,579 --> 00:42:27,697
but we would never hurt you
617
00:42:27,820 --> 00:42:29,731
or your baby.
618
00:42:29,940 --> 00:42:33,056
We're happy that you're having a child.
619
00:42:34,579 --> 00:42:36,934
But do we have to die
620
00:42:37,139 --> 00:42:39,528
so that your baby can live ?
621
00:42:53,820 --> 00:42:57,699
Fresh air !
Crichton, the atmosphere's back on.
622
00:42:58,659 --> 00:43:00,570
We can breathe again.
623
00:43:11,340 --> 00:43:12,614
Oh, man...
624
00:43:13,619 --> 00:43:16,293
l bet that thing's going to grow.
625
00:43:23,860 --> 00:43:26,900
Pilot, we're all very glad
to see you up and back on your feet.
626
00:43:26,900 --> 00:43:28,420
At least up, anyway.
627
00:43:28,420 --> 00:43:31,536
l'm feeling much better, thankyou.
628
00:43:31,659 --> 00:43:33,570
Here's what I don't understand.
629
00:43:33,659 --> 00:43:35,809
How could Moya do this
without your permission ?
630
00:43:35,900 --> 00:43:37,780
l'm here to serve her.
631
00:43:37,780 --> 00:43:42,217
She may do whatever
she feels is necessary to ensure her survival.
632
00:43:42,780 --> 00:43:47,137
and now, I suppose,
that extends to her offspring as well.
633
00:43:47,579 --> 00:43:51,731
To nourish the fetus during
the very tenuous period right after conception,
634
00:43:51,860 --> 00:43:54,168
Moya needed to reroute a few resources.
635
00:43:54,739 --> 00:43:58,652
A few resources ?
She nearly suffocated ours, and starved you !
636
00:43:59,340 --> 00:44:03,652
That is all behind us, the fetus is alive and
well.
637
00:44:04,300 --> 00:44:07,371
Pilot, there must be other changes
to come as the fetus develops.
638
00:44:07,460 --> 00:44:09,018
What can we be expecting ?
639
00:44:09,099 --> 00:44:12,648
Yeah, is there some kind of... "What To Expect
When You're A Baby Leviathan" book ?
640
00:44:13,019 --> 00:44:15,250
Doctor Spock ? Mr. Spock ?
641
00:44:15,340 --> 00:44:18,536
I'm afraid Pilots are not
privy to any special knowledge
642
00:44:18,659 --> 00:44:22,255
regarding the gestation cycle of Leviathans.
643
00:44:22,820 --> 00:44:26,733
Speaking frankly,
l don't know what we can be expecting.
644
00:44:27,099 --> 00:44:29,375
Well, whatever it is, we have to remember
645
00:44:29,539 --> 00:44:33,010
the Peacekeepers put up
a shield to keep it from happening.
646
00:44:39,780 --> 00:44:41,099
How're you feeling ?
647
00:44:43,139 --> 00:44:45,733
l never had the chance to say thankyou.
648
00:44:51,860 --> 00:44:53,213
Thank me ?
649
00:44:55,179 --> 00:44:56,976
Outside the ship...
650
00:44:57,900 --> 00:45:00,367
You came after me in the Prowler.
651
00:45:06,780 --> 00:45:09,692
ln all the excitement
l'd forgotten all about it.
652
00:45:09,780 --> 00:45:11,179
You're welcome !
653
00:45:18,860 --> 00:45:21,693
Your wife's brother, the one who...
654
00:45:22,179 --> 00:45:23,579
the Peacekeeper...
655
00:45:24,340 --> 00:45:26,137
ls his name Macton ?
656
00:45:26,500 --> 00:45:28,092
Macton Tal.
657
00:45:30,900 --> 00:45:32,936
l don't know him.
658
00:45:41,340 --> 00:45:43,489
May l see her ?
659
00:45:56,500 --> 00:45:57,978
She's quite beautiful.
660
00:45:58,099 --> 00:46:01,648
Does it surprise you that such
a Sebacean woman would love me ?
661
00:46:01,780 --> 00:46:03,532
D'Argo, it's ingrained in Peacekeepers
662
00:46:03,659 --> 00:46:06,617
from birth that we must
keep the bloodlines pure
663
00:46:07,179 --> 00:46:09,489
that such unions are evil.
664
00:46:14,460 --> 00:46:17,293
Do you therefore think that my son is evil ?
665
00:46:17,380 --> 00:46:19,052
No.
666
00:46:25,659 --> 00:46:30,335
Because in his eyes... l see you.
667
00:46:32,739 --> 00:46:35,731
D'Argo, no matter what happens to us,
668
00:46:35,900 --> 00:46:39,449
l will never tell anyone about your son.
|
1
00:00:14,164 --> 00:00:16,196
Что с тобой?
Ведь только меня током ударило!
2
00:00:16,197 --> 00:00:18,632
Если ты заметила,
мы в непосредственном контакте.
3
00:00:18,633 --> 00:00:20,165
Боже, аж искры из глаз
посыпались!
4
00:00:20,293 --> 00:00:23,778
- Ты можешь стоять ровно?
- Я могу найти тебе подставку поудобней.
5
00:00:23,779 --> 00:00:25,667
Да ладно тебе,
я почти закончила!
6
00:00:25,668 --> 00:00:26,743
Ну и что это такое?
7
00:00:26,744 --> 00:00:29,511
Какой-то усилитель
для передатчика Миротворцев.
8
00:00:29,512 --> 00:00:31,274
Только установка не доведена до конца,
9
00:00:31,275 --> 00:00:34,036
наверное, из-за того, что Мойю
превратили в тюремный транспорт,
10
00:00:34,037 --> 00:00:35,760
до того как работы были
завершены.
11
00:00:37,244 --> 00:00:40,193
Проверка систем Мойи - работа дроидов.
12
00:00:40,194 --> 00:00:41,862
Это очень важная работа.
13
00:00:41,934 --> 00:00:44,780
Любые технические устройства
Миротворцев, оставшиеся на Мойе,
14
00:00:44,781 --> 00:00:49,758
несут для нас угрозу.
Они должны быть выявлены и устранены.
15
00:00:49,759 --> 00:00:53,123
И сколько еще приборчиков Миротворцев
ты собираешься обнаружить?
16
00:00:53,236 --> 00:00:57,315
Неизвестно. Поэтому нужно
продолжать осмотры.
17
00:00:57,316 --> 00:00:59,529
Все ДРД заняты своей
обычной работой -
18
00:00:59,530 --> 00:01:01,955
поддержкой всех систем в
исправном состоянии.
19
00:01:02,357 --> 00:01:05,430
Несмотря на это, я отправил двоих
вам на помощь.
20
00:01:05,431 --> 00:01:08,221
Двоих?! Из нескольких сотен?
21
00:01:08,894 --> 00:01:10,007
Какая щедрость.
22
00:01:10,008 --> 00:01:11,642
Сколько на это еще уйдет времени?
23
00:01:11,643 --> 00:01:14,008
Вопрос неправомерен.
24
00:01:14,150 --> 00:01:17,565
Учитывая, что я только начал,
и у меня нет данных о том,
25
00:01:17,566 --> 00:01:21,014
сколько еще устройств Миротворцев
спрятано на борту,
26
00:01:21,119 --> 00:01:24,171
сколько нужно времени,
столько и уйдет.
27
00:01:24,653 --> 00:01:27,445
Разве в этой части Неизученных Территорий
мы не должны оказаться
28
00:01:27,446 --> 00:01:29,600
вне зоны действия радаров
Миротворцев?
29
00:01:30,526 --> 00:01:33,444
Есть вероятность, что Крайс подобрался
достаточно близко,
30
00:01:33,445 --> 00:01:35,085
чтобы активизировать приборы.
31
00:01:35,086 --> 00:01:38,584
Как ты заметил, он полон решимости следовать
за нами хоть на край света.
32
00:01:59,360 --> 00:02:03,071
Пилот. Я нашел какую-то контрольную
панель Миротворцев.
33
00:02:03,422 --> 00:02:06,390
- Ты можешь это подтвердить?
- Да, на ней знаки Миротворцев.
34
00:02:06,394 --> 00:02:07,192
Скажи, что мне с ней делать?
35
00:02:07,193 --> 00:02:10,355
Будь очень осторожен с проводами,
которые вытаскиваешь.
36
00:02:10,356 --> 00:02:12,823
Один из них напрямую связан с
двигательной системой.
37
00:02:12,824 --> 00:02:16,493
Пилот, я не понял тебя.
Что мне делать?
38
00:02:18,513 --> 00:02:19,527
Пилот!
39
00:02:29,902 --> 00:02:31,466
Пилот!
40
00:02:46,806 --> 00:02:48,393
Пилот! На каком он уровне?!
41
00:02:48,394 --> 00:02:50,273
Я не могу определить.
42
00:02:50,274 --> 00:02:53,260
ДРД ведут поиски.
Но он пока не обнаружен.
43
00:02:53,316 --> 00:02:55,316
Д'Арго, ответь!
44
00:02:55,376 --> 00:02:57,903
Пилот, где он был, когда ты говорил
с ним в последний раз?
45
00:02:57,904 --> 00:03:00,465
Уровень двадцать один.
46
00:03:02,206 --> 00:03:03,681
Миротворцы.
47
00:03:05,865 --> 00:03:08,217
У меня здесь какой-то прибор
Миротворцев.
48
00:03:08,218 --> 00:03:12,651
Что мне делать?
У меня здесь какой-то прибор Миротворцев.
49
00:03:12,652 --> 00:03:15,126
Д'Арго, какой именно прибор
Миротворцев ты нашел?
50
00:03:17,724 --> 00:03:19,454
Д'Арго, где ты?
51
00:03:28,168 --> 00:03:31,090
- Какого черта, что это было?
- Я обнаружил Д'Арго, и
52
00:03:31,091 --> 00:03:33,645
я определил его местонахождение.
53
00:03:36,147 --> 00:03:38,224
Мне кажется, произошел какой-то взрыв.
54
00:03:38,342 --> 00:03:40,902
Пилот, на каком уровне Д'Арго?
55
00:03:40,975 --> 00:03:43,597
Его нет ни на одном из уровней.
56
00:03:44,386 --> 00:03:45,970
Что это значит?
57
00:03:54,600 --> 00:03:56,852
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт.
58
00:03:56,853 --> 00:03:59,981
Столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину.
59
00:03:59,982 --> 00:04:02,985
Теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной,
60
00:04:02,986 --> 00:04:06,490
на живом корабле со странными
формами жизни.
61
00:04:06,791 --> 00:04:08,910
Помогите мне! Пожалуйста.
62
00:04:08,952 --> 00:04:10,746
Кто-нибудь меня слышит?
63
00:04:10,747 --> 00:04:14,334
Меня преследует безумный
военачальник.
64
00:04:14,960 --> 00:04:17,296
Я делаю все, что могу.
65
00:04:17,297 --> 00:04:19,758
Я просто ищу дорогу домой.
66
00:04:35,373 --> 00:04:37,531
ОНИ ЧТО-ТО СКРЫВАЮТ
67
00:04:43,935 --> 00:04:45,184
Я подобрала его.
68
00:04:47,177 --> 00:04:49,234
Пилот, сейчас доставлю.
69
00:04:50,787 --> 00:04:53,176
Он весь замерз и не дышит.
70
00:04:53,177 --> 00:04:55,551
Он почти полчаса болтался в открытом
космосе, вряд ли он еще...
71
00:04:55,552 --> 00:04:57,696
Мы должны восстановить ему дыхание.
72
00:04:59,864 --> 00:05:01,819
Джон! Что ты делаешь?
Прекрати!
73
00:05:01,820 --> 00:05:03,971
- Разве он и так недостаточно пострадал?!
- Это не поможет!
74
00:05:03,993 --> 00:05:06,661
Переверните его! Переверните его!
Быстро!
75
00:05:11,135 --> 00:05:12,893
Пульс слабый.
76
00:05:15,461 --> 00:05:17,285
Он впал в состояние итернатермии.
77
00:05:17,416 --> 00:05:18,683
Возможно, он слишком долго был
снаружи.
78
00:05:18,684 --> 00:05:20,694
Сколько Лаксианин может находиться
в вакууме?
79
00:05:20,695 --> 00:05:22,999
- Около четверти арна.
- Возможно.
80
00:05:23,093 --> 00:05:26,352
Если вскоре после этого, они
не приходят в себя, то умирают.
81
00:05:31,734 --> 00:05:34,891
Пилот! Что происходит с Мойей?
82
00:05:37,432 --> 00:05:39,559
Давай же, большой парень. Давай.
83
00:05:39,560 --> 00:05:41,546
Дыши, я помню как воняет
у тебя изо рта.
84
00:05:41,547 --> 00:05:43,347
Дай ему шанс, Джон.
85
00:05:46,326 --> 00:05:49,151
Пилот. Где я?
86
00:05:55,984 --> 00:05:57,353
Ло'Лан.
87
00:05:57,961 --> 00:05:59,496
Ло'Лан?
88
00:06:01,800 --> 00:06:03,683
Как ты себя чувствуешь, Д'Арго?
89
00:06:03,804 --> 00:06:05,332
Со мной все будет в порядке.
90
00:06:06,315 --> 00:06:08,698
Не думала, что я такой неуклюжий?
91
00:06:11,555 --> 00:06:15,059
Ло'Лан. Ло'Лан.
92
00:06:15,725 --> 00:06:18,242
Д'Арго! Что произошло?
Что там был за взрыв?
93
00:06:18,243 --> 00:06:21,077
Ты говорил о Миротворцах,
ты нашел какой-то их прибор?
94
00:06:23,248 --> 00:06:28,598
Я... я не помню.
Я... я...
95
00:06:29,660 --> 00:06:32,834
Он снова потерял сознание.
Но жить будет.
96
00:06:34,182 --> 00:06:37,440
Пилот! Что стряслось с Мойей?!
97
00:06:37,600 --> 00:06:41,542
- Что-то не так?
- Да! Что-то не так!
98
00:06:41,543 --> 00:06:45,110
Что это был за нырок после взрыва?
Ты уже установил?
99
00:06:45,337 --> 00:06:46,616
Работаю над этим.
100
00:06:46,617 --> 00:06:48,129
Ты себя нормально чувствуешь?
101
00:06:48,305 --> 00:06:56,257
Я работаю над этим. Некоторые системы
Мойи выдают странные показатели.
102
00:06:57,246 --> 00:06:58,609
Что это?
103
00:07:00,668 --> 00:07:02,280
Похоже на осколки.
104
00:07:02,566 --> 00:07:04,611
От взрыва.
105
00:07:07,589 --> 00:07:12,805
Пилот, ты установил где находился Д'Арго
перед самым взрывом?
106
00:07:12,950 --> 00:07:15,736
Уровень двадцать один.
Секция А.
107
00:07:15,737 --> 00:07:17,121
- Там порядок?
- Да.
108
00:07:17,609 --> 00:07:20,260
- Показывай дорогу.
- Я иду с тобой.
109
00:07:25,838 --> 00:07:29,786
Пилот, что нам делать?
Мы уже близко? Пилот?
110
00:07:30,165 --> 00:07:33,532
Кажется, да. У меня нет
никаких данных.
111
00:07:33,533 --> 00:07:38,372
Я пытался послать несколько
ДРД вам на помощь.
112
00:07:38,373 --> 00:07:40,158
Но они не отвечают.
113
00:07:40,159 --> 00:07:41,969
Не отвечают?!
114
00:07:41,970 --> 00:07:47,360
Я работаю, чтобы разобраться
со всем этим.
115
00:07:47,363 --> 00:07:50,418
Позже... позже свяжусь с вами.
116
00:07:50,587 --> 00:07:53,522
Все, что воздействует на Мойю,
влияет и на Пилота.
117
00:07:53,523 --> 00:07:54,786
Взрыв?
118
00:07:54,881 --> 00:07:57,274
Ну, они же находятся в симбиозе, так?
119
00:07:57,778 --> 00:07:59,534
Нервные отростки Пилота разбросаны
по всему кораблю.
120
00:07:59,535 --> 00:08:02,570
Возможно, Д'Арго задел то,
что повредило им обоим.
121
00:08:03,433 --> 00:08:07,051
Боже, я никогда не привыкну к жизни
внутри живого корабля.
122
00:08:07,171 --> 00:08:09,479
А в вашей культуре нет чего-нибудь
подобного?
123
00:08:09,655 --> 00:08:13,854
Разве что притча об Ионе и Ките,
но тут нельзя провести параллель.
124
00:08:14,575 --> 00:08:16,555
Здесь скорее подойдут
лошадь и всадник.
125
00:08:16,799 --> 00:08:18,880
Всадник. Лошадь это животное
для какой-то работы?
126
00:08:19,049 --> 00:08:21,492
Да, конечно, оно поменьше и попроще,
чем Мойя,
127
00:08:21,493 --> 00:08:23,544
но что-то в этом роде,
преданное и умное.
128
00:08:23,545 --> 00:08:26,084
Вы их ловите и заставляете
работать на себя?
129
00:08:26,550 --> 00:08:28,066
Да, но мы их любим.
130
00:08:28,336 --> 00:08:29,547
Вы любите своих рабов?
131
00:08:29,548 --> 00:08:33,011
Мы их не порабощаем, ясно.
Мы ездим на них.
132
00:08:33,574 --> 00:08:36,776
Ну хорошо, мы порабощаем их.
Что это за запах?
133
00:08:37,624 --> 00:08:38,721
Запах?
134
00:08:40,394 --> 00:08:42,864
Да. Воздух затхлый.
135
00:08:49,096 --> 00:08:54,184
Пилот! До нас, наконец, добрались
твои приятели ДРД.
136
00:08:54,939 --> 00:08:58,359
В тот отсек я ДРД не посылал.
137
00:08:58,360 --> 00:08:59,820
Однако, они здесь.
138
00:09:12,924 --> 00:09:14,029
Берегись!
139
00:09:28,978 --> 00:09:32,667
Пилот, кажется, сканер работает
хуже, чем обычно.
140
00:09:34,065 --> 00:09:35,174
Пилот?
141
00:09:44,188 --> 00:09:45,976
Джон, что...
142
00:09:46,127 --> 00:09:49,463
Айрин и я попали в засаду,
устроенную парочкой ДРД.
143
00:09:50,682 --> 00:09:53,733
- Крайтон!
- Да, Айрин, я работаю над этим.
144
00:09:54,140 --> 00:09:55,834
Какие будут предложения?
145
00:09:56,988 --> 00:10:00,396
Нет! Не трогай, это что-то
вроде супер-клея.
146
00:10:00,938 --> 00:10:03,953
Подожди минутку. Что это?
147
00:10:04,102 --> 00:10:06,079
Здесь есть что-то еще, посмотри.
148
00:10:06,540 --> 00:10:09,330
Я не знаю. Выглядит как та гадость,
что была на Д'Арго.
149
00:10:11,204 --> 00:10:14,066
Я сняла все, что смогла,
с его волос и одежды.
150
00:10:14,509 --> 00:10:18,275
Сканирование показывает, что какую-то
часть он мог проглотить и вдохнуть.
151
00:10:21,958 --> 00:10:23,516
Минутку, Заан.
152
00:10:24,692 --> 00:10:26,431
Может, это и есть причина
травмы Д'Арго?
153
00:10:26,432 --> 00:10:29,709
Не похоже. Эти частицы биомеханические.
Сходные по структуре с Мойей.
154
00:10:29,827 --> 00:10:31,467
Кажется, ты прав.
155
00:10:31,468 --> 00:10:34,953
Это биополимерные компоненты Мойи.
156
00:10:35,399 --> 00:10:36,887
Осколки от взрыва.
157
00:10:37,052 --> 00:10:39,778
Крайтон, ты уже достал растворитель?!
158
00:10:39,779 --> 00:10:42,347
Да посмотри на них, они одинаковые.
159
00:10:42,535 --> 00:10:46,147
Разве при взрыве получаются
одинаковые осколки?
160
00:10:47,823 --> 00:10:49,762
Крайтон!
161
00:10:56,333 --> 00:10:59,590
Заан сказала - этот растворитель
может творить чудеса, но очень едкий
162
00:10:59,591 --> 00:11:01,793
его нужно наносить аккуратно
только на клей ДРД,
163
00:11:02,114 --> 00:11:04,263
- так чтобы на руку не попал.
- Хорошо.
164
00:11:04,264 --> 00:11:06,517
Потом нужно немедленно его смыть.
165
00:11:06,518 --> 00:11:09,269
Ладно, ладно, ладно.
Можно побыстрее?
166
00:11:09,270 --> 00:11:12,702
Извини за осторожность, но эта штука
может проесть твою руку до кости.
167
00:11:12,703 --> 00:11:14,424
Хорошо,
постараемся этого избежать.
168
00:11:14,504 --> 00:11:17,821
И я о том же,
поэтому заткнись и сиди спокойно.
169
00:11:17,822 --> 00:11:20,924
Я найду этого придурошного дроида,
и вырву ему обе антенны.
170
00:11:21,419 --> 00:11:24,822
Хорошая мысль, Айрин.
Потом этим и займешься.
171
00:11:24,969 --> 00:11:28,082
с ДРД явно что-то не то
172
00:11:28,527 --> 00:11:31,573
Нужно понять что случилось,
пока они не навредили кораблю.
173
00:11:31,574 --> 00:11:33,212
Если уже не навредили.
174
00:11:34,301 --> 00:11:37,141
Ладно. Попробуй еще раз.
175
00:11:39,916 --> 00:11:42,310
Хорошо. Просто отлично, получается.
176
00:11:42,311 --> 00:11:45,693
Чудненько. К завтрашнему дню успею
освободить целых два пальца.
177
00:11:46,767 --> 00:11:48,763
Снова шутишь.
Хороший признак.
178
00:11:52,120 --> 00:11:55,241
Знаешь, тебе повезло,
что задело только руку и ботинок.
179
00:11:56,064 --> 00:11:58,485
Попади клей на другую часть тела,
тебя бы, как и Пилота
180
00:11:58,486 --> 00:12:00,188
намертво прикрепило бы
к этому кораблю.
181
00:12:00,189 --> 00:12:03,030
Если я правильно поняла,
теперь ты шутишь?
182
00:12:03,123 --> 00:12:05,181
Это нелепо!
183
00:12:05,952 --> 00:12:08,012
Все получится.
184
00:12:09,080 --> 00:12:10,377
В конце концов.
185
00:12:11,579 --> 00:12:12,862
Верь мне.
186
00:12:14,511 --> 00:12:17,039
Эй, полегче! Руку не оторви!
187
00:12:21,196 --> 00:12:22,020
Вот видишь?
188
00:12:22,656 --> 00:12:24,306
Я же говорил, что получится.
189
00:12:28,028 --> 00:12:30,224
Биомеханический вирус?
190
00:12:30,225 --> 00:12:32,170
Да, подарок от Миротворцев.
191
00:12:32,695 --> 00:12:36,363
Что, еще одна разновидность пассивного
оружия, как маяк Паддока?
192
00:12:36,364 --> 00:12:38,948
Именно.
Наверно, Д'Арго наткнулся на него
193
00:12:38,949 --> 00:12:40,707
и случайно высвободил вирус.
194
00:12:40,801 --> 00:12:41,982
Не жжет?
195
00:12:44,868 --> 00:12:46,764
Думаю, растворитель смыт.
196
00:12:47,970 --> 00:12:50,617
- Хорошо.
- Чувствую себя прекрасно.
197
00:12:57,695 --> 00:13:04,634
Слушай, если системы Мойи поразил вирус,
наверняка он добрался и до Пилота.
198
00:13:04,835 --> 00:13:07,276
Д'Арго все еще не пришел в себя,
199
00:13:07,277 --> 00:13:09,971
но не потому что болтался снаружи.
200
00:13:09,972 --> 00:13:11,205
Скорее всего,
в этом виноват вирус.
201
00:13:11,206 --> 00:13:13,866
Но ты сказал, что этот вирус
биомеханический.
202
00:13:13,867 --> 00:13:17,205
Значит, он не может добраться
до Пилота или Д'Арго.
203
00:13:18,170 --> 00:13:19,764
Иногда так бывает...
204
00:13:20,490 --> 00:13:22,901
И если вирус в системах Мойи,
205
00:13:23,073 --> 00:13:25,527
то он может быть и в
атмосферных генераторах.
206
00:13:26,184 --> 00:13:28,690
Это значит, что прямо
сейчас мы его вдыхаем.
207
00:13:34,950 --> 00:13:38,129
Воздух затхлый, а в комнате
холодно, не лучшая обстановка
208
00:13:38,130 --> 00:13:40,102
для тебя после возвращения
из интернатермии.
209
00:13:40,241 --> 00:13:42,322
Но я посмотрю,
можно ли что-то исправить.
210
00:13:42,323 --> 00:13:45,326
Ло'Лан, не беспокойся обо мне.
211
00:13:45,695 --> 00:13:47,835
Ты слишком много работаешь.
212
00:13:51,832 --> 00:13:53,802
Ты такая красивая.
213
00:13:55,118 --> 00:13:58,878
Смею надеяться, что ты также
счастлива со мной, как и я с тобой.
214
00:13:59,432 --> 00:14:02,113
Я рада, что делаю тебя счастливым,
милый Д'Арго.
215
00:14:02,757 --> 00:14:04,463
Но я также хочу сделать
тебя здоровым.
216
00:14:04,821 --> 00:14:08,495
Я никогда не чувствовал себя лучше,
чем рядом с тобой.
217
00:14:10,344 --> 00:14:13,740
Когда ты смотришь на меня,
что ты видишь?
218
00:14:15,018 --> 00:14:20,445
Я вижу... мое будущее.
219
00:14:20,945 --> 00:14:22,883
Не имеет значения, что говорят
другие,
220
00:14:23,413 --> 00:14:27,024
я вижу нас с тобой, вместе на...
221
00:14:32,738 --> 00:14:35,834
Д'Арго! Расскажи мне.
222
00:14:36,220 --> 00:14:39,012
Позволь мне помочь тебе.
Кто такая Ло'Лан?
223
00:14:50,091 --> 00:14:53,175
Не знаю. Может быть потому
воздух и кажется таким затхлым.
224
00:14:53,176 --> 00:14:54,022
Почему?
225
00:14:54,424 --> 00:14:56,770
Из-за вируса, он распространился
по всему кораблю.
226
00:14:56,771 --> 00:15:00,139
Не спеши с выводами. Давай подождем,
и посмотрим, что покажут анализы Заан.
227
00:15:00,140 --> 00:15:03,241
Послушай, Мойя живое существо.
Верно?
228
00:15:03,242 --> 00:15:06,172
А там в космосе, полно вирусов.
229
00:15:06,428 --> 00:15:10,449
Запросто можно подхватить какую-нибудь
Карубеанскую Чуму.
230
00:15:10,511 --> 00:15:13,282
Это зависит от иммунной системы
каждого живого существа.
231
00:15:13,283 --> 00:15:15,317
Способна ли она бороться с бактериями,
232
00:15:15,318 --> 00:15:17,738
или создать неблагоприятные условия
для их размножения.
233
00:15:17,810 --> 00:15:21,888
Ясно. Ну, ладно, возьмем для примера
Себациан. Вам делают прививки?
234
00:15:21,981 --> 00:15:24,765
То есть, как вы справляетесь со всей этой
гадостью, летающей снаружи?
235
00:15:24,766 --> 00:15:26,656
Мы рождаемся и вырастаем
на кораблях,
236
00:15:26,657 --> 00:15:28,469
они полностью контролируют среду
нашего обитания,
237
00:15:28,470 --> 00:15:31,586
до тех пор, пока нас не отправят на
первое задание в качестве Миротворцев.
238
00:15:31,697 --> 00:15:34,928
Погоди. Так вы, ребята, просто
болтаетесь по всей галактике, надеясь
239
00:15:34,929 --> 00:15:38,187
не подцепить какой-нибудь триппер,
передающийся космическим путем?
240
00:15:38,188 --> 00:15:41,062
Нет. Нам делают определенный набор
241
00:15:41,136 --> 00:15:46,151
прививок, как ты их называешь, против
всех известных враждебных бактерий.
242
00:15:46,152 --> 00:15:47,263
У нас есть что-нибудь из
этого на борту?
243
00:15:47,264 --> 00:15:50,854
А если обнаруживается какой-нибудь
новый враждебный организм,
244
00:15:50,855 --> 00:15:56,542
наши ученые разрабатывают средство,
которое защитило бы нас от заражения.
245
00:15:56,647 --> 00:16:00,799
Значит, вы в принципе не болеете?
246
00:16:00,800 --> 00:16:02,927
В принципе, да.
247
00:16:04,568 --> 00:16:05,567
А как же Мойя?
248
00:16:05,614 --> 00:16:08,950
Если что-нибудь атакует одну из ее
систем, она начинает защищаться.
249
00:16:09,120 --> 00:16:12,030
Айрин, для тебя это все естественно.
250
00:16:12,031 --> 00:16:15,502
Я имею в виду всю эту науку, ты
имеешь с этим дело всю свою жизнь.
251
00:16:15,875 --> 00:16:18,447
Ты не представляешь, насколько ново
это для меня.
252
00:16:18,827 --> 00:16:19,942
Думаю представляю.
253
00:16:20,001 --> 00:16:22,575
Нет! Вряд ли.
254
00:16:22,576 --> 00:16:25,111
Болезнь и смерть - бич моего мира.
255
00:16:25,670 --> 00:16:30,835
Бактерии и вирусы уничтожают
урожай, животных, людей.
256
00:16:31,206 --> 00:16:33,399
В неисчислимых количествах.
257
00:16:33,400 --> 00:16:35,888
Каждая экосистема обладает своей
логикой, возможно
258
00:16:35,889 --> 00:16:38,580
ваша нашла упрощенный способ
контроля за рождаемостью.
259
00:16:38,581 --> 00:16:41,093
Нет. Нет-нет-нет.
Ваш путь лучше.
260
00:16:41,514 --> 00:16:45,065
Вы не представляете каких страданий
избежали благодаря вашей науке.
261
00:16:45,066 --> 00:16:47,074
Живые существа все еще
умирают вокруг.
262
00:16:47,201 --> 00:16:50,629
Всегда найдутся новые способы страдать
и заставить страдать других.
263
00:16:50,630 --> 00:16:52,616
Я и не говорю,
что у Земли на это монополия.
264
00:16:52,617 --> 00:16:55,637
Но ведь ты хочешь
вернуться, на эту самую Землю!
265
00:16:55,638 --> 00:16:58,849
Туда, где, по твоим словам,
так много болезней и страданий.
266
00:17:00,224 --> 00:17:02,408
Зато у вас нет шоколада.
267
00:17:26,385 --> 00:17:27,776
- Айрин.
- Что?
268
00:17:33,197 --> 00:17:34,517
Протухло!
269
00:17:35,094 --> 00:17:37,520
Наверное холодильная установка,
не работает.
270
00:17:44,914 --> 00:17:46,666
Точно не работает.
271
00:17:47,099 --> 00:17:49,823
- Пилот!
- Да?
272
00:17:50,046 --> 00:17:52,473
Мы обнаружили еще одну
неисправность в системе.
273
00:17:52,586 --> 00:17:55,259
Не неисправность,
274
00:17:55,260 --> 00:17:59,430
я вижу...
вижу признаки наме...
275
00:17:59,431 --> 00:18:04,925
- Пилот.
- наме... намеренного саботажа!
276
00:18:08,935 --> 00:18:12,765
Мойя пытается все сбалансировать и
взять управление вместо Пилота!
277
00:18:13,756 --> 00:18:16,061
- Я не могу привести его в чувство!
- Айрин, он мертв?
278
00:18:16,062 --> 00:18:18,735
Нет, но его жизненно важные
функции крайне слабы.
279
00:18:18,736 --> 00:18:21,766
Мы сделаем для него все, что сможем,
как только стабилизируем корабль.
280
00:18:21,767 --> 00:18:23,316
А то нас тут трясет как
на русских горках.
281
00:18:23,317 --> 00:18:26,011
Все контролируемые Пилотом системы
вышли из строя.
282
00:18:26,212 --> 00:18:28,100
По-видимому на Мойе сильные
химические возмущения.
283
00:18:28,101 --> 00:18:29,297
Вирус!
284
00:18:35,754 --> 00:18:37,098
Как ты это сделала?
285
00:18:37,213 --> 00:18:39,493
Кажется, это отвечает за устойчивость.
286
00:18:40,368 --> 00:18:46,469
А это... за освещение.
287
00:18:46,602 --> 00:18:49,291
Айрин. Спасибо. У тебя получилось.
288
00:18:49,292 --> 00:18:51,164
Не знаю как.
289
00:18:51,195 --> 00:18:54,502
Когда Айрин ввели ДНК
Пилота, это наверняка,
290
00:18:54,621 --> 00:18:57,624
- повлекло необратимые изменения.
- Обратимые.
291
00:18:57,625 --> 00:18:58,548
Вот как?
292
00:19:01,897 --> 00:19:04,628
Айрин. Что бы ты не делала,
продолжай это делать.
293
00:19:04,629 --> 00:19:07,404
Мойя пока не может принять на
себя контроль над всеми системами.
294
00:19:07,405 --> 00:19:08,841
Но пытается.
295
00:19:09,095 --> 00:19:11,658
Однако система жизнеобеспечения
еще работает со сбоями.
296
00:19:11,659 --> 00:19:13,584
Запасы воздуха на исходе.
297
00:19:13,698 --> 00:19:16,764
То, чем мы сейчас дышим, это все,
что у нас осталось.
298
00:19:31,593 --> 00:19:32,705
О, это.
299
00:19:39,152 --> 00:19:43,277
О, это чудо... О, это, о...
300
00:19:51,443 --> 00:19:55,207
- Я просто пытался...
- Я знаю все твои уловки, Джоти.
301
00:19:55,251 --> 00:19:57,186
- Джоти?
- Иди сюда, мальчик!
302
00:19:57,187 --> 00:20:00,008
- Мальчик?!
- Поживее!
303
00:20:01,414 --> 00:20:04,961
О! Нет! Д'Арго!
Ты обознался, я... я не...
304
00:20:07,143 --> 00:20:09,981
Ты меня раздавишь!
305
00:20:16,004 --> 00:20:21,688
Так. Разве я не учил тебя
не копаться в чужих вещах?
306
00:20:21,689 --> 00:20:25,015
- Да что с тобой стряслось?!
- Ну-ка?.. Что?
307
00:20:26,169 --> 00:20:28,413
Не смей так со мной обращаться!
308
00:20:28,514 --> 00:20:32,788
Джоти! Ты такой большой.
309
00:20:32,922 --> 00:20:36,521
Мой рост это не тема
для обсуждения!
310
00:20:37,815 --> 00:20:43,182
Кажется, я знаю, чем
ты расстроен.
311
00:20:43,305 --> 00:20:48,555
Теперь ты достаточно взрослый, чтобы
понимать, что мы здесь чужие.
312
00:20:49,247 --> 00:20:52,090
Ты не похож на остальных,
тебя держат за чужака.
313
00:20:52,091 --> 00:20:53,400
Чужака... это точно!
314
00:20:53,563 --> 00:20:55,723
Я понимаю твои чувства.
315
00:20:56,939 --> 00:20:58,814
Знаешь, когда семья твоей матери
впервые увидела меня...
316
00:20:58,815 --> 00:21:01,684
- Моей матери?!
- Меня невзлюбили.
317
00:21:03,274 --> 00:21:06,989
- Поэтому нам пришлось убраться оттуда.
- Только недостаточно далеко!
318
00:21:07,118 --> 00:21:09,105
Мы нашли место, где никто не сможет
сказать нам,
319
00:21:09,106 --> 00:21:10,620
что то, наши слова
и чувства были неверными.
320
00:21:10,621 --> 00:21:14,702
Говорю же тебе! Ты неправ!
Неправ, неправ, неправ...
321
00:21:19,404 --> 00:21:20,893
Я люблю тебя, сынок.
322
00:21:21,452 --> 00:21:22,765
Сынок?
323
00:21:22,766 --> 00:21:24,738
- Думаешь, что я твой сын...
- Мой сын.
324
00:21:25,841 --> 00:21:27,741
Что бы ни случилось,
325
00:21:29,106 --> 00:21:31,390
я всегда буду любить тебя.
326
00:21:37,675 --> 00:21:40,647
Нервные отростки Пилота тянутся
по всему кораблю.
327
00:21:41,037 --> 00:21:44,329
Он мог подцепить вирус
на любом уровне.
328
00:21:45,713 --> 00:21:46,747
Ты в порядке?
329
00:21:47,265 --> 00:21:48,746
Мне трудно дышать.
330
00:21:48,747 --> 00:21:50,125
Да, но ты справишься?
331
00:21:50,160 --> 00:21:51,894
Продержусь ещё немного,
спасибо.
332
00:21:53,423 --> 00:21:54,455
Эй, Заан.
333
00:21:55,653 --> 00:21:57,409
Корабль может летать без Пилота?
334
00:21:57,410 --> 00:22:00,768
Теоретически, да. Мойя
независимое живое существо.
335
00:22:00,913 --> 00:22:03,953
Пилот и ДРД просто помогают ей
выполнять некоторые функции.
336
00:22:03,954 --> 00:22:07,569
А система жизнеобеспечения?
Освещение? Подача воздуха?
337
00:22:07,570 --> 00:22:10,902
Это не влияет на функционирование Мойи,
они для нас.
338
00:22:11,885 --> 00:22:13,864
Их контролировал Пилот.
339
00:22:14,339 --> 00:22:18,134
Есть ли какой-нибудь другой способ
связаться с Мойей? Минуя Пилота.
340
00:22:18,359 --> 00:22:21,465
- Не знаю, не пробовала.
- Я кое-то нашла!
341
00:22:21,560 --> 00:22:22,616
Айрин, что у тебя?
342
00:22:23,232 --> 00:22:25,624
Анализ состояния Пилота показывает,
343
00:22:25,625 --> 00:22:27,834
недостаток питательных веществ
в крови.
344
00:22:27,835 --> 00:22:29,972
Возможно, это не единственная
причина того, что он без сознания,
345
00:22:29,973 --> 00:22:31,703
больше ничего определенного
сказать не могу.
346
00:22:31,704 --> 00:22:34,747
Вирус мог стать причиной истощения.
Введи ему питательные вещества.
347
00:22:34,748 --> 00:22:36,122
Сейчас сделаю.
348
00:22:36,123 --> 00:22:37,699
Только это не вирус.
349
00:22:38,270 --> 00:22:41,543
Тест подтвердил, что эти частицы
350
00:22:41,544 --> 00:22:44,320
не отдельный организм, как вирус.
351
00:22:44,321 --> 00:22:47,167
Они генерированы из
генетического материала Мойи.
352
00:22:47,214 --> 00:22:50,193
Они ее часть.
353
00:22:51,637 --> 00:22:53,526
Наверное, это осколки от взрыва.
354
00:22:53,527 --> 00:22:57,710
Нет, они не могут быть осколками.
Они все одинакового размера.
355
00:22:57,711 --> 00:22:59,966
Но, Джон, они часть Мойи.
356
00:23:02,070 --> 00:23:05,169
Как раз перед аварией Д'Арго
сообщил, что обнаружил...
357
00:23:05,170 --> 00:23:08,000
- какой-то прибор Миротворцев.
- Да.
358
00:23:08,001 --> 00:23:10,656
Чем бы это ни было,
думаю разгадка там.
359
00:23:25,472 --> 00:23:27,812
Что ж, Пилот,
надеюсь тебе это поможет.
360
00:23:31,671 --> 00:23:33,691
- О, нет.
- Где Д'Арго?
361
00:23:33,845 --> 00:23:35,287
За ним присматривает Райджел.
362
00:23:35,344 --> 00:23:37,929
Райджел? Райджел?
363
00:23:38,550 --> 00:23:42,663
- Ты там не уснул?
- Нет, я не сплю!
364
00:23:42,664 --> 00:23:45,019
Д'Арго накрыл меня одеялом
и ушел на прогулку!
365
00:23:45,135 --> 00:23:48,203
Он принимает меня за какого-то Джоти.
366
00:23:48,286 --> 00:23:49,448
Д'Арго не с тобой?
367
00:23:49,449 --> 00:23:54,925
Нет! Ты что не расслышала?
Он пошел прогуляться, ищет Ло'Лан.
368
00:23:54,954 --> 00:23:56,180
Ло'Лан?
369
00:23:58,499 --> 00:24:00,388
Совсем недавно он так назвал тебя.
370
00:24:11,950 --> 00:24:13,295
Как ты?
371
00:24:15,480 --> 00:24:20,476
Чувствую себя... как-то неопределенно.
372
00:24:20,728 --> 00:24:25,851
Да. Слушай, я понимаю, совсем
недавно ты парил
373
00:24:25,852 --> 00:24:28,472
в открытом космосе в одной рубашке.
374
00:24:28,473 --> 00:24:31,689
И знаю, через что тебе пришлось пройти,
но мы по уши дерьме, брат,
375
00:24:31,690 --> 00:24:33,812
нам нужна твоя помощь.
376
00:24:34,796 --> 00:24:37,436
Я нужен тебе, Мактон?
377
00:24:38,454 --> 00:24:39,728
Мактон?
378
00:24:42,484 --> 00:24:44,517
Д'Арго, я не Мактон.
379
00:24:45,357 --> 00:24:47,513
Каким именем ты назвал Заан?
380
00:24:47,712 --> 00:24:51,325
Что-то вроде Ло'Лан.
381
00:24:55,077 --> 00:24:57,133
- Кто такая Ло'Лан?
- Кто такая Ло'Лан?
382
00:24:57,576 --> 00:25:01,093
Ты можешь презирать свою сестру за то,
что она вышла за меня замуж, Мактон.
383
00:25:01,344 --> 00:25:04,712
Но не смей насмехаться над ней,
притворяясь, что забыл ее имя!
384
00:25:04,820 --> 00:25:10,412
Замуж? Подожди-ка минутку.
Так значит ты не придумываешь?
385
00:25:11,485 --> 00:25:13,064
Ты был женат?!
386
00:25:15,043 --> 00:25:16,397
Крайтон.
387
00:25:16,507 --> 00:25:22,839
Да, Д'Арго, это я.
И ты здесь... на Мойе.
388
00:25:22,893 --> 00:25:26,451
Послушай, у нас неприятности.
Большие неприятности.
389
00:25:26,988 --> 00:25:29,705
Нам нужно знать,
что произошло там внизу.
390
00:25:29,706 --> 00:25:32,115
Что вызвало взрыв.
Что ты видел?
391
00:25:32,116 --> 00:25:33,356
Взрыв.
392
00:25:34,814 --> 00:25:36,857
Я был...
393
00:25:37,518 --> 00:25:40,228
я был в какой-то шахте.
394
00:25:40,504 --> 00:25:45,124
Там был щит. Щит Миротворцев.
395
00:25:45,949 --> 00:25:47,526
Он что-то прикрывал.
396
00:25:47,527 --> 00:25:49,182
Что прикрывал?
397
00:25:51,897 --> 00:25:55,967
Мактон. Как ты мог забыть имя
родной сестры!
398
00:25:56,618 --> 00:26:00,943
Ты не можешь ее простить,
даже после того, как она умерла!
399
00:26:24,198 --> 00:26:26,187
Крайтон, ты уверен, что это
хорошая идея?
400
00:26:26,188 --> 00:26:29,991
Я правда не могу быть уверена
понимаю ли я то, что делаю.
401
00:26:29,992 --> 00:26:31,401
У нас нет выбора, Айрин.
402
00:26:31,402 --> 00:26:36,228
Д'Арго сказал, что он нашел
щит Миротворцев в какой-то шахте,
403
00:26:36,229 --> 00:26:37,868
надо выяснить в какой.
404
00:26:38,870 --> 00:26:40,754
А Д'Арго не может нам
рассказать?
405
00:26:43,002 --> 00:26:44,266
Проклятье.
406
00:26:47,225 --> 00:26:48,776
Нет, Айрин,
407
00:26:48,912 --> 00:26:52,653
у него с памятью не все в порядке.
Короткое замыкание.
408
00:27:03,211 --> 00:27:06,061
Айрин, нужно подобраться
поближе к источнику,
409
00:27:06,062 --> 00:27:08,437
Я займусь аварийным
освещением в этой секции.
410
00:27:13,645 --> 00:27:15,980
- Глаза.
- Глаза?
411
00:27:17,077 --> 00:27:21,410
Да. Сцена из
"Али-Бабы и сорока разбойников".
412
00:27:21,411 --> 00:27:23,723
ДРД блокировали проход.
413
00:27:23,724 --> 00:27:25,388
Попробую найти другой путь.
414
00:27:25,565 --> 00:27:29,566
Где-то на этом уровне должен
быть параллельный коридор.
415
00:27:29,906 --> 00:27:31,392
- Кажется.
- Кажется?
416
00:27:31,393 --> 00:27:33,896
Слушай, если хочешь, поднимайся
сюда и попробуй разобраться
417
00:27:33,897 --> 00:27:35,740
в этой тысяче кнопок?
418
00:27:35,741 --> 00:27:39,341
Нет-нет-нет. Я пойду...
Я пойду...
419
00:27:56,311 --> 00:28:00,312
Айрин! Мне нужно определить,
где я сейчас нахожусь.
420
00:28:13,274 --> 00:28:14,999
Матерь Божья...
421
00:28:21,041 --> 00:28:22,729
Айрин!
422
00:28:34,012 --> 00:28:35,250
Айрин.
423
00:28:35,865 --> 00:28:38,139
Отключи всех ДРД.
424
00:28:38,140 --> 00:28:39,654
Не глупи, Крайтон!
425
00:28:39,655 --> 00:28:41,747
Выполняй.
426
00:28:51,106 --> 00:28:53,147
Так, а где Райджел и Д'Арго?
427
00:28:53,209 --> 00:28:55,940
Д'Арго повел сыночка на
экскурсию.
428
00:28:55,941 --> 00:28:59,831
Что нам делать с ними?
ДРД нельзя отключать. Они нам нужны.
429
00:28:59,832 --> 00:29:02,808
Они занимались не совсем тем,
чем должны, Айрин.
430
00:29:03,079 --> 00:29:06,199
Если бы ты видела этот кадр из Хичкока,
ты бы не возражала.
431
00:29:06,200 --> 00:29:08,778
Толпа этих симпатяг пыталась
меня убить.
432
00:29:08,880 --> 00:29:10,475
И стреляли они уже не клеем.
433
00:29:10,476 --> 00:29:13,184
Это как-то связано с тем,
что мы называем вирус?
434
00:29:13,185 --> 00:29:15,610
Нет, нет, ты права, это не вирус.
435
00:29:15,717 --> 00:29:19,223
Эти ребята не биомеханические,
они механические полностью.
436
00:29:19,298 --> 00:29:24,102
Провода, шестеренки, приводы.
Вирусу такое не под силу.
437
00:29:25,202 --> 00:29:29,009
Нет. Они подчиняются
чьей-то команде.
438
00:29:29,010 --> 00:29:31,688
Но Пилот без сознания.
439
00:29:32,347 --> 00:29:35,694
Ими может управлять не только Пилот.
440
00:29:36,290 --> 00:29:37,221
Мойя.
441
00:29:38,825 --> 00:29:43,996
Ты хочешь сказать, что Мойя приказала
ДРД попытаться убить тебя?
442
00:29:44,091 --> 00:29:47,070
Поведение ДРД, отключение систем
жизнеобеспечения.
443
00:29:47,408 --> 00:29:49,515
Вы думаете, это дело рук Мойи?
444
00:29:49,516 --> 00:29:52,131
Мойя обладает независимым
интеллектом, так?
445
00:29:52,614 --> 00:29:55,294
Может, из-за взрыва,
который устроил Д'Арго,
446
00:29:55,295 --> 00:29:56,811
этот интеллект закоротило?
447
00:29:56,814 --> 00:30:00,256
Или, может быть, она сознательно
отключила Пилота,
448
00:30:00,394 --> 00:30:03,876
чтобы он не смог помочь
нам выжить.
449
00:30:04,820 --> 00:30:08,006
Наш любимый корабль
пытается нас убить.
450
00:30:15,303 --> 00:30:18,939
Будет удобней вывести эту информацию
на обзорный экран.
451
00:30:19,175 --> 00:30:21,449
Мы не можем получить доступ к интеллекту Мойи
452
00:30:21,450 --> 00:30:23,186
так, чтобы она не знала об этом.
453
00:30:23,187 --> 00:30:24,842
Не могу поверить, что Мойя не знает.
454
00:30:24,843 --> 00:30:26,790
Ну, а разве ты знаешь, что в тебе
делают несколько бактерий?
455
00:30:26,791 --> 00:30:29,632
Не знаешь,
пока не почувствуешь симптомы.
456
00:30:29,633 --> 00:30:31,663
В моем теле нет бактерий.
457
00:30:32,954 --> 00:30:35,611
Айрин, здесь все?
458
00:30:35,612 --> 00:30:37,201
Уверена, их намного больше.
459
00:30:41,953 --> 00:30:43,413
Что ты собираешься делать?
460
00:30:43,523 --> 00:30:49,050
Я попытаюсь получить доступ
к высшим функциям Мойи.
461
00:30:49,993 --> 00:30:51,950
Нам придётся её отключить.
462
00:30:53,182 --> 00:30:58,022
Но это будет подобно тому, будто Мойя снова
в контрольном ошейнике Миротворцев.
463
00:30:58,023 --> 00:30:59,918
А сможем ли мы снова ее включить?
464
00:30:59,919 --> 00:31:01,962
Это единственная возможность спасти ее.
465
00:31:05,687 --> 00:31:07,119
И нас.
466
00:31:09,899 --> 00:31:15,247
Подозреваю, что прямой доступ
находится в отсеке Пилота. Айрин?
467
00:31:20,834 --> 00:31:23,285
Возможно, у нас только один шанс.
468
00:31:24,075 --> 00:31:25,811
Райджел, ты где?
469
00:31:26,304 --> 00:31:28,318
Катаюсь на колясочке!
470
00:31:28,319 --> 00:31:31,496
Надеюсь, до рубки управления
докатишься.
471
00:31:38,635 --> 00:31:43,542
Сиди спокойно. Мы высоко в горах,
воздух здесь сильно разрежен.
472
00:31:43,543 --> 00:31:45,750
Ага, теперь это горы?
473
00:31:45,751 --> 00:31:49,792
По-моему тебя надо изолировать
от общества.
474
00:31:49,793 --> 00:31:53,941
По-моему ты усложняешь себе жизнь,
старина...
475
00:31:56,255 --> 00:31:57,703
Привет, Д'Арго.
476
00:32:01,386 --> 00:32:02,583
Ло'Лан.
477
00:32:24,316 --> 00:32:28,916
Чем больше я тебя узнаю, тем сильнее
люблю. И тем меньше понимаю.
478
00:32:30,882 --> 00:32:34,353
Как ты могла все бросить ради
любви ко мне?
479
00:32:35,600 --> 00:32:38,645
Да, милый Д'Арго,
я тоже очень люблю тебя.
480
00:32:39,243 --> 00:32:43,466
Я никогда не расстанусь с тобой.
481
00:32:43,648 --> 00:32:45,809
- Д'Арго.
- Что?
482
00:32:47,754 --> 00:32:50,318
- Мне нужна твоя помощь.
- Что угодно.
483
00:32:51,759 --> 00:32:55,139
- Нам угрожает опасность.
- Нет никакой опасности.
484
00:32:55,839 --> 00:33:02,287
Здесь спокойно. Нас больше не ищут.
Мы спасены. Ты, я и Джоти.
485
00:33:03,571 --> 00:33:05,413
Еще нет.
486
00:33:05,547 --> 00:33:08,014
- Наш корабль...
- Нашего корабля больше нет.
487
00:33:08,488 --> 00:33:11,050
Я уничтожил его сразу
после посадки.
488
00:33:11,051 --> 00:33:14,522
Здесь им нас не выследить.
489
00:33:16,083 --> 00:33:18,682
Где здесь, милый Д'Арго?
490
00:33:30,775 --> 00:33:31,913
Д'Арго.
491
00:33:33,035 --> 00:33:34,307
Мактон!
492
00:33:36,324 --> 00:33:42,216
Что ты делаешь? Здесь? С ней?
493
00:33:44,420 --> 00:33:46,327
Держись подальше от моей сестры.
494
00:33:46,328 --> 00:33:48,162
Твоей сестры?
495
00:33:48,952 --> 00:33:50,699
Тебе нечего сказать на это,
Мактон.
496
00:33:50,700 --> 00:33:53,650
Ты сильно ошибаешься!
497
00:33:54,227 --> 00:33:58,790
Я отказываю тебе,
брак не состоится.
498
00:34:00,227 --> 00:34:05,227
Считаешь себя достойным ее?
Ты вздрагиваешь при воспоминании о ней!
499
00:34:05,531 --> 00:34:09,914
Она живет в моем сердце!
500
00:34:20,363 --> 00:34:21,725
Ты.
501
00:34:24,726 --> 00:34:26,709
Ты умерла.
502
00:34:29,411 --> 00:34:30,572
Д'Арго.
503
00:34:31,588 --> 00:34:33,054
Ты должен вспомнить.
504
00:34:33,292 --> 00:34:35,515
- Не хочу.
- Ты должен!
505
00:34:35,642 --> 00:34:38,483
Ты должен вспомнить.
Все!
506
00:34:39,985 --> 00:34:40,906
Крайтон!
507
00:34:41,005 --> 00:34:43,675
- Д'Арго! Вспоминай!
- Ты убил ее!
508
00:34:45,522 --> 00:34:49,910
Чтобы не допустить нашего союза.
Ты убил Ло'Лан.
509
00:34:54,720 --> 00:34:56,647
Ее убил собственный брат?
510
00:35:07,553 --> 00:35:09,575
У меня не было возможности.
511
00:35:10,566 --> 00:35:12,294
Ты был слишком мал.
512
00:35:14,465 --> 00:35:16,141
У меня не было возможности
рассказать тебе,
513
00:35:16,142 --> 00:35:19,615
почему мы с мамой сбежали
из нашего мира.
514
00:35:21,104 --> 00:35:22,441
Джоти.
515
00:35:23,529 --> 00:35:25,795
Пожалуйста, пойми.
516
00:35:27,350 --> 00:35:29,893
Мне пришлось тебя отослать.
517
00:35:31,882 --> 00:35:35,322
Меня обвинили в убийстве
твоей матери.
518
00:35:36,830 --> 00:35:39,181
До ареста мне удалось отправить тебя
519
00:35:39,182 --> 00:35:41,267
на другую планету, где ты бы
был в безопасности.
520
00:35:41,951 --> 00:35:47,566
Я молился, чтобы Мактон и ему подобные
не смогли бы до тебя добраться.
521
00:35:49,959 --> 00:35:52,123
У меня не было выбора.
522
00:35:54,437 --> 00:35:59,425
Но я не был уверен, что ты в безопасности
пока снова не увижу тебя.
523
00:36:00,512 --> 00:36:02,282
Не могу...
524
00:36:06,317 --> 00:36:07,621
Д'Арго.
525
00:36:16,362 --> 00:36:18,412
Когда Мактон арестовывал меня,
526
00:36:18,645 --> 00:36:23,239
на его руках еще не высохла ее кровь.
527
00:36:27,317 --> 00:36:28,474
Мактон?
528
00:36:28,933 --> 00:36:31,251
Я думал, тебя арестовал Миротворец?
529
00:36:32,215 --> 00:36:35,184
Это было удачей для него.
530
00:36:37,575 --> 00:36:39,841
Мактон был Миротворцем?
531
00:36:40,190 --> 00:36:43,826
Если... если он был Миротворцем,
тогда Ло'Лан...
532
00:37:03,054 --> 00:37:04,396
Твоя семья.
533
00:37:31,216 --> 00:37:33,400
Я вспомнил все.
534
00:37:34,303 --> 00:37:39,064
Д'Арго, Взрыв. Здесь, на Мойе.
535
00:37:40,949 --> 00:37:43,077
Ты помнишь, где он был?
536
00:37:54,946 --> 00:37:58,377
Я добралась до узла управления
высшими функциями Мойи.
537
00:37:58,873 --> 00:38:00,809
Я почти завершила процедуру
отключения.
538
00:38:00,810 --> 00:38:04,782
Мы поняли, Айрин. Если ты сможешь
изолировать источник этих проблем,
539
00:38:04,802 --> 00:38:07,656
тогда нам не придется
отключать высшие функции Мойи.
540
00:38:07,822 --> 00:38:09,090
Будь осторожен, Джон.
541
00:38:09,091 --> 00:38:11,948
Там может быть высокая концентрация
этих частиц.
542
00:38:14,738 --> 00:38:16,395
Я не могу это сделать.
543
00:38:16,910 --> 00:38:20,760
Не получается.
Отсюда высшие функции Мойи не отключить.
544
00:38:21,187 --> 00:38:25,218
Но доступ у меня есть.
Могу перерубить кабели.
545
00:38:25,219 --> 00:38:27,985
Перерубить? Насовсем?
546
00:38:28,122 --> 00:38:30,088
Не мне одной это решать.
547
00:38:31,085 --> 00:38:34,587
Последствия того,
что я сделаю затронут нас всех.
548
00:38:37,114 --> 00:38:38,072
Руби.
549
00:38:45,136 --> 00:38:46,633
Где-то здесь.
550
00:38:46,857 --> 00:38:50,632
- Не может быть, мы с Айрин проверяли...
- Нет. Сюда.
551
00:38:55,557 --> 00:38:57,467
ДРД замуровали проход.
552
00:39:06,128 --> 00:39:07,911
Д'Арго, я внутри.
553
00:39:08,315 --> 00:39:11,007
- Где панель Миротворцев?
- Что ты видишь?
554
00:39:12,028 --> 00:39:14,479
- Бесконечность.
- Ты уже близко, во всех смыслах.
555
00:39:14,480 --> 00:39:15,850
Превосходно.
556
00:39:23,602 --> 00:39:25,534
Добрался до развилки.
557
00:39:27,687 --> 00:39:30,338
Иди дальше, уже недалеко.
558
00:39:30,531 --> 00:39:31,660
Надеюсь, что ты прав, потому что
559
00:39:31,661 --> 00:39:33,883
у меня кончается кислород.
560
00:39:36,138 --> 00:39:39,884
Сняла защитную панель.
Вхожу внутрь.
561
00:39:50,939 --> 00:39:52,346
Кажется, нашел.
562
00:39:58,900 --> 00:40:00,819
Вижу щит Миротворцев.
563
00:40:07,568 --> 00:40:09,635
Довольно много активных частиц.
564
00:40:09,835 --> 00:40:12,763
- Джон, ты видишь источник?
- Подожди.
565
00:40:13,180 --> 00:40:14,963
Там, внизу, еще что-то.
566
00:40:20,421 --> 00:40:22,661
Ты не можешь идти дальше, Джон.
567
00:40:23,542 --> 00:40:26,842
- Джон, канат уже кончается!
- Я нашел еще одно отверстие.
568
00:40:30,235 --> 00:40:32,131
Туда можно проникнуть.
569
00:40:33,842 --> 00:40:36,095
Какая-то пещера.
570
00:40:43,178 --> 00:40:45,446
Ладно, я начинаю резать.
571
00:40:50,145 --> 00:40:53,010
Джон! Айрин готова.
572
00:40:53,412 --> 00:40:56,411
Она начинает отключать
высшие функции Мойи.
573
00:40:57,284 --> 00:40:59,754
- О, Боже мой.
- Крайтон, что ты видишь?
574
00:41:07,419 --> 00:41:08,488
Джон?
575
00:41:10,369 --> 00:41:11,926
Джон, ты меня слышишь?
576
00:41:18,893 --> 00:41:20,647
Крайтон, что там?
577
00:41:22,599 --> 00:41:23,946
Пока не понял.
578
00:41:26,358 --> 00:41:30,828
Заан, ты знакома
с физиологией Левиафанов?
579
00:41:30,899 --> 00:41:31,916
Немного. А что?
580
00:41:32,184 --> 00:41:34,961
- Ты знаешь, как они размножаются?
- Размножаются?
581
00:41:35,068 --> 00:41:37,010
Да, кажется...
582
00:41:37,371 --> 00:41:39,323
кажется, Мойя беременна.
583
00:41:46,130 --> 00:41:48,154
Вот почему эти частицы
биомеханические.
584
00:41:48,155 --> 00:41:51,069
Да, они вроде катализатора,
для беременности.
585
00:41:51,070 --> 00:41:53,161
Значит, Мойя не пыталась нас убить.
586
00:41:53,162 --> 00:41:56,575
Нет, она защищает своего ребенка.
587
00:42:00,725 --> 00:42:02,506
Высшие функции практически
отключены.
588
00:42:02,540 --> 00:42:06,165
- Айрин, что ты сказала?
- Я почти закончила!
589
00:42:06,618 --> 00:42:08,711
Отключаю высшие функции.
590
00:42:08,830 --> 00:42:10,140
- Нет! Нет!
- Нет! Айрин!
591
00:42:10,141 --> 00:42:12,010
- Не надо! Стой! Ты слышишь нас?!
- Айрин.
592
00:42:12,011 --> 00:42:14,058
Остановись!
Послушай, нельзя резать кабель!
593
00:42:15,045 --> 00:42:16,881
- Ты нас слышишь?!
- Айрин, стой!
594
00:42:18,120 --> 00:42:21,767
Проклятье, Айрин, да послушай меня,
прекрати резать! Немедленно!
595
00:42:22,201 --> 00:42:23,800
Ладно! Я перестала!
596
00:42:24,215 --> 00:42:24,733
А что?!
597
00:42:24,734 --> 00:42:26,933
Потом объясним,
просто выключи пилу!
598
00:42:43,039 --> 00:42:44,265
Мойя.
599
00:42:45,758 --> 00:42:48,499
Надеюсь, я смогу как-нибудь
связаться с тобой.
600
00:42:49,865 --> 00:42:56,394
И объяснить, что твоя забота
о ребенке, убивает Пилота.
601
00:42:58,043 --> 00:42:59,341
И нас.
602
00:43:07,532 --> 00:43:12,400
ДРД. Ребенку нужны ДРД.
603
00:43:14,934 --> 00:43:16,610
Мы его погубим!
604
00:43:17,273 --> 00:43:20,539
Айрин! Ты должна опять включить ДРД.
605
00:43:20,647 --> 00:43:21,797
Что?
606
00:43:23,304 --> 00:43:27,350
- Что у вас там происходит?!
- Айрин, немедленно включай ДРД!
607
00:44:03,340 --> 00:44:04,494
Мойя.
608
00:44:05,768 --> 00:44:09,055
Я не знаю, слышишь ли ты меня
через этих ДРД.
609
00:44:09,306 --> 00:44:13,895
Черт, я даже не знаю, поймешь ли ты
меня без помощи Пилота.
610
00:44:14,481 --> 00:44:15,429
Но мы...
611
00:44:16,142 --> 00:44:19,705
никогда не причиним вред
тебе или твоему ребенку.
612
00:44:20,000 --> 00:44:23,541
Мы рады, что у тебя будет малыш.
613
00:44:24,632 --> 00:44:29,727
Но разве ради этого малыша
мы должны умереть?
614
00:44:44,937 --> 00:44:46,692
Свежий воздух!
615
00:44:46,817 --> 00:44:49,288
Крайтон, подача воздуха наладилась!
616
00:44:50,015 --> 00:44:51,700
Мы снова можем дышать.
617
00:45:03,112 --> 00:45:08,002
О, Боже, держу пари, оно будет расти.
618
00:45:16,166 --> 00:45:19,116
Пилот, мы все очень рады видеть,
что ты снова поднялся на ноги.
619
00:45:19,120 --> 00:45:21,159
Ну, по крайней мере, поднялся.
620
00:45:21,160 --> 00:45:24,110
Я чувствую себя намного
лучше, спасибо.
621
00:45:24,313 --> 00:45:26,050
Я кое-что не понимаю.
622
00:45:26,476 --> 00:45:28,566
Как смогла Мойя сделать это
без твоего разрешения?
623
00:45:28,567 --> 00:45:30,523
Я только ее слуга.
624
00:45:31,082 --> 00:45:33,892
Она может делать все, что
сочтет необходимым
625
00:45:33,893 --> 00:45:35,644
для своего выживания.
626
00:45:36,047 --> 00:45:40,677
Разумеется все это
относится и к ее детенышу.
627
00:45:40,994 --> 00:45:45,470
Для питания зародыша сразу
после зачатия,
628
00:45:45,471 --> 00:45:48,303
Мойя перенаправила некоторую
часть ресурсов.
629
00:45:48,396 --> 00:45:53,119
Часть ресурсов?! Мы чуть не задохнулись,
а ты чуть не погиб от голода.
630
00:45:53,167 --> 00:45:54,838
Все уже позади.
631
00:45:55,204 --> 00:45:57,810
Плод жив и здоров.
632
00:45:58,313 --> 00:46:01,795
Пилот, по мере его развития,
наверняка будут и другие изменения.
633
00:46:01,796 --> 00:46:03,353
Чего нам еще ожидать?
634
00:46:03,391 --> 00:46:07,494
Да. Есть ли какая-нибудь книжка "Чего
ожидать, когда ожидаешь рождения Левиафанчика"?
635
00:46:07,495 --> 00:46:09,747
Доктор Спок, мистер Спок.
636
00:46:09,809 --> 00:46:16,839
Боюсь, Пилоты не посвящены в особенности
цикла беременности Левиафанов.
637
00:46:17,533 --> 00:46:21,740
Откровенно говоря, я не знаю,
чего еще можно ожидать.
638
00:46:22,289 --> 00:46:24,536
Как бы там ни было, не забывайте,
639
00:46:24,895 --> 00:46:28,142
Миротворцы поставили щит, чтобы
не допустить этого.
640
00:46:35,255 --> 00:46:36,767
Как ты себя чувствуешь?
641
00:46:38,754 --> 00:46:41,280
До сих пор у меня не было возможности
поблагодарить тебя.
642
00:46:48,114 --> 00:46:49,431
Поблагодарить меня?
643
00:46:51,336 --> 00:46:52,887
Когда я был за боротом.
644
00:46:54,137 --> 00:46:56,541
Ты вернула меня на Мародере.
645
00:47:03,652 --> 00:47:06,585
Из-за всех этих событий
я и забыла об этом.
646
00:47:06,732 --> 00:47:08,113
Всегда пожалуйста.
647
00:47:16,063 --> 00:47:21,058
Брат твоей жены, тот...
Миротворец.
648
00:47:21,759 --> 00:47:23,532
Его зовут Мактон?
649
00:47:24,008 --> 00:47:25,665
Мактон Тал.
650
00:47:28,642 --> 00:47:30,136
Я его не знаю.
651
00:47:39,656 --> 00:47:41,426
Можно я посмотрю на нее?
652
00:47:55,314 --> 00:47:56,845
Она красивая.
653
00:47:56,846 --> 00:48:00,818
Ты удивлена, что такая себацианка
могла полюбить меня?
654
00:48:00,910 --> 00:48:05,821
Д'Арго, Миротворцы с молоком
впитывают понятия чистой крови.
655
00:48:06,703 --> 00:48:09,163
Поэтому подобные браки
и считаются злом.
656
00:48:13,987 --> 00:48:17,220
Следовательно, ты и моего сына
считаешь злом?
657
00:48:17,221 --> 00:48:18,176
Нет.
658
00:48:25,771 --> 00:48:30,658
Потому что в его глазах я вижу тебя.
659
00:48:33,013 --> 00:48:36,366
Д'Арго, что бы с нами не случилось...
660
00:48:36,565 --> 00:48:40,646
я никогда никому не расскажу
о твоем сыне.
|