1
00:00:15,557 --> 00:00:16,934
Anything?
2
00:00:16,934 --> 00:00:17,893
Nothing.
3
00:00:18,101 --> 00:00:19,019
Thanks.
4
00:00:19,561 --> 00:00:21,647
There's no sign of her
anywhere on Moya's sensors.
5
00:00:21,647 --> 00:00:24,316
Of course, we can't see more
than 300 metras in this stuff.
6
00:00:24,316 --> 00:00:25,692
It's as thick as pea soup.
7
00:00:26,610 --> 00:00:31,573
Crichton, Moya's never traveled in a
stellar mist as compressed as this.
8
00:00:31,573 --> 00:00:34,535
I'm having trouble accelerating and navigating.
9
00:00:34,535 --> 00:00:39,248
Perhaps Aeryn's experiencing similar
difficulties out there in the transport pod.
10
00:00:39,414 --> 00:00:41,375
Let's hope that's all it is, Pilot.
11
00:00:43,252 --> 00:00:44,378
Stark?
12
00:00:45,587 --> 00:00:46,964
Stark, is that you?
13
00:00:47,631 --> 00:00:49,341
I never thought we'd see you again.
14
00:00:49,341 --> 00:00:51,635
I was meditating, when did you come aboard?
15
00:00:51,635 --> 00:00:53,136
Almost two solar days ago.
16
00:00:53,136 --> 00:00:56,932
I finally returned the transport pod you lent
me after we escaped from the Gammak base.
17
00:00:57,641 --> 00:00:59,059
I'm glad you woke.
18
00:00:59,059 --> 00:01:00,769
I must talk to you privately.
19
00:01:00,769 --> 00:01:02,104
I have something important to tell you.
20
00:01:02,938 --> 00:01:07,734
What are you doing out here, Zhaan? I thought
you were locked in your chamber, meditating.
21
00:01:07,734 --> 00:01:11,071
I was, but I woke early from
my time with the goddess.
22
00:01:13,615 --> 00:01:16,869
Aeryn went out to that and we
haven't heard from her since.
23
00:01:16,869 --> 00:01:19,746
Perhaps you sensed the danger
and that's what woke you.
24
00:01:19,746 --> 00:01:22,082
How long's she been gone?
25
00:01:22,082 --> 00:01:23,083
One solar day.
26
00:01:24,084 --> 00:01:27,379
Thought we'd hide in this fog, or
whatever it is, from the Peacekeepers.
27
00:01:27,379 --> 00:01:30,507
Aeryn went on long- range recon
and she hasn't come back yet.
28
00:01:30,507 --> 00:01:31,925
No signal from her?
29
00:01:31,925 --> 00:01:33,051
Nothing.
30
00:01:34,553 --> 00:01:36,096
Moya, is that you?
31
00:01:36,096 --> 00:01:37,181
Aeryn!
32
00:01:37,181 --> 00:01:37,806
Aeryn?
33
00:01:37,848 --> 00:01:39,224
Aeryn, where the hezmana have you been?
34
00:01:39,224 --> 00:01:42,019
D'Argo, I'll come on board
now if that's all right.
35
00:01:42,019 --> 00:01:43,979
Yeah, we've been looking for you.
36
00:01:44,730 --> 00:01:48,901
Aeryn? Aeryn? Pilot, I've
lost the transmission.
37
00:01:48,901 --> 00:01:53,739
I'm locked on her position, but some
kind of opening is forming in the mist.
38
00:01:53,739 --> 00:01:56,658
I can see a planet below us now.
39
00:02:12,674 --> 00:02:14,343
What did Aeryn do to it?
40
00:02:14,343 --> 00:02:15,219
Frell...
41
00:02:15,219 --> 00:02:17,888
Looks like she's been in
some kind of... battle.
42
00:02:19,223 --> 00:02:20,599
I told you.
43
00:02:26,980 --> 00:02:28,398
Why isn't she coming out?
John turns and raises his arm.
44
00:02:42,079 --> 00:02:43,372
What the hell?
45
00:02:44,456 --> 00:02:45,874
This is Zeccan leaf.
46
00:02:46,416 --> 00:02:47,543
Yeah, so?
47
00:02:47,876 --> 00:02:49,670
I gave Aeryn a plant before..
48
00:02:49,670 --> 00:02:51,797
before I started my meditation.
49
00:02:51,797 --> 00:02:54,174
She said she was suffering from head pains.
50
00:02:54,174 --> 00:02:57,845
Chewing Zeccan leaf provides
a potent neuralgesic effect.
51
00:02:59,054 --> 00:03:01,974
You don't think maybe this
is overkill for a headache?
52
00:03:01,974 --> 00:03:05,769
Well, no. No. The plant
I gave her was this tiny.
53
00:03:08,230 --> 00:03:09,773
Blue, over here.
54
00:03:18,323 --> 00:03:22,703
John, you have to get out of
here. You have to get out now.
55
00:04:13,545 --> 00:04:15,964
How- how- how how long have I been here?
56
00:04:15,964 --> 00:04:17,508
Not long. Maybe an arn.
57
00:04:17,508 --> 00:04:18,175
An arn?
58
00:04:18,175 --> 00:04:18,717
Yes.
59
00:04:18,717 --> 00:04:20,552
The mist, the opening, it goes.
60
00:04:20,552 --> 00:04:21,845
I have to get back to the planet.
61
00:04:21,845 --> 00:04:23,263
My granddaughter's waiting for me.
62
00:04:23,263 --> 00:04:25,766
Ennixx can't survive without my transport pod!
63
00:04:25,766 --> 00:04:26,600
Aeryn. Shh.
64
00:04:26,600 --> 00:04:28,227
There's no other way off the planet.
65
00:04:30,103 --> 00:04:33,815
I only came back to warn you to get
out of the mist as soon as possible.
66
00:04:33,815 --> 00:04:34,942
While you still can.
67
00:04:36,777 --> 00:04:40,447
You cannot have a family, a granddaughter.
68
00:04:40,447 --> 00:04:42,449
You've only been gone for one solar day.
69
00:04:42,449 --> 00:04:43,116
One day?
70
00:04:43,116 --> 00:04:43,784
Yes.
71
00:04:44,785 --> 00:04:46,912
Look, you're wearing the locket.
72
00:04:47,162 --> 00:04:49,331
The locket that Chiana gave you.
73
00:04:49,331 --> 00:04:51,083
The one that says,"Sorry
I smashed your Prowler.
74
00:04:51,625 --> 00:04:54,670
" The one she stole from the
last commerce planet we were on.
75
00:04:54,670 --> 00:04:55,295
She stole it?
76
00:04:55,671 --> 00:04:57,756
She told me she bought it.
77
00:04:58,215 --> 00:04:59,633
Well, that's Chi...
78
00:04:59,633 --> 00:05:05,222
Look, if I've only been gone one
solar day, then why am I so old?
79
00:05:05,222 --> 00:05:08,976
Why everything I've lived
my memories, everything
80
00:05:09,685 --> 00:05:10,769
Aeryn, we don't know.
81
00:05:10,769 --> 00:05:11,979
We're trying to find that out.
82
00:05:12,646 --> 00:05:13,689
Maybe..
83
00:05:14,273 --> 00:05:19,319
maybe your mind created the memories to
compensate for your body getting old.
84
00:05:20,946 --> 00:05:22,614
Look at you..
85
00:05:25,868 --> 00:05:29,663
I'd forgotten how beautiful you were.
86
00:05:31,456 --> 00:05:33,208
You're so young.
87
00:05:37,171 --> 00:05:39,506
I'd also forgotten how wrong you could be.
88
00:05:39,506 --> 00:05:43,719
If I've only been away for one solar day,
how did this locket here get so old?
89
00:05:43,719 --> 00:05:45,387
Aeryn, it's an antique locket.
90
00:05:45,387 --> 00:05:46,930
I don't care what any of you say.
91
00:05:46,930 --> 00:05:49,600
I have lived for 165 cycles.
92
00:05:49,600 --> 00:05:53,812
I have had three sons and watched
them die and I have a granddaughter..
93
00:05:53,812 --> 00:05:54,730
Aeryn, stop.
94
00:05:54,730 --> 00:05:56,356
... who will die if I don't get to her.
95
00:05:56,356 --> 00:05:57,232
Aeryn, Aeryn.
96
00:05:57,232 --> 00:05:57,983
May I?
97
00:06:02,779 --> 00:06:04,615
Get your hands away from me!
98
00:06:08,076 --> 00:06:14,541
There. Take my thoughts. There.
99
00:06:17,711 --> 00:06:19,087
Can you feel it?
100
00:06:31,058 --> 00:06:33,101
Do you have any idea what's happened to her?
101
00:06:33,560 --> 00:06:34,895
Not as yet.
102
00:06:34,895 --> 00:06:36,313
I know it is Aeryn.
103
00:06:36,313 --> 00:06:38,690
Same DNA, same blood composition, same scars.
104
00:06:38,690 --> 00:06:43,403
By my best calculation,
she has aged 160 cycles.
105
00:06:43,403 --> 00:06:44,404
In one day?
106
00:06:45,239 --> 00:06:48,367
I've heard of rapid aging,
but... nothing this fast.
107
00:06:48,951 --> 00:06:50,035
Is it reversible?
108
00:06:51,328 --> 00:06:52,913
It's unlikely.
109
00:06:56,834 --> 00:06:58,460
Have you got anything yet?
110
00:06:58,460 --> 00:07:00,546
I've been analyzing the stellar mist.
111
00:07:00,546 --> 00:07:03,841
It seems to be contracting more,
112
00:07:03,841 --> 00:07:09,847
but Moya's sensors don't find any toxins in it
that might have caused Aeryn to age like this.
113
00:07:09,847 --> 00:07:11,515
Have you analyzed the planet?
114
00:07:15,769 --> 00:07:18,021
Could Aeryn have survived there for 160 cycles?
115
00:07:18,021 --> 00:07:21,108
No. She wouldn't survive one.
116
00:07:27,114 --> 00:07:29,074
Would you look at this frelling place?
117
00:07:29,074 --> 00:07:30,367
Fascinating.
118
00:07:30,367 --> 00:07:31,994
What are we doing here?
119
00:07:32,369 --> 00:07:34,663
We're just seeing if Aeryn
came back with anything.
120
00:07:34,663 --> 00:07:37,457
But why? She's only been gone a solar day.
121
00:07:38,125 --> 00:07:40,878
You don't believe that other yotz, do you?
122
00:07:40,878 --> 00:07:44,381
No. But she still mighta come back
with something... interesting.
123
00:07:44,381 --> 00:07:45,757
Are you going to steal it?
124
00:07:45,757 --> 00:07:46,758
'Course not.
125
00:07:48,677 --> 00:07:51,305
You're worse than me. I like that.
126
00:07:52,639 --> 00:07:53,974
What are you doing in here?
127
00:07:54,892 --> 00:07:55,893
Nothing.
128
00:07:55,893 --> 00:07:59,021
We're looking for clues
to see if we can find out
129
00:07:59,021 --> 00:08:02,232
how this terrible, terrible
thing happened to Aeryn.
130
00:08:09,573 --> 00:08:12,242
There is no dignity in what you are doing.
131
00:08:12,659 --> 00:08:14,578
Zhaan would like someone to look after Aeryn.
132
00:08:14,578 --> 00:08:15,913
Would you do that, please?
133
00:08:15,913 --> 00:08:18,957
Well, you know Aeryn
-- why don't you watch her?
134
00:08:18,957 --> 00:08:19,875
Chiana...
135
00:08:20,083 --> 00:08:21,418
Oh, frell!
136
00:08:21,418 --> 00:08:25,631
I don't see why it's always gotta be me.
I mean, why do you always get the girls
137
00:08:25,631 --> 00:08:30,052
Just do it! She may be dying.
138
00:08:50,405 --> 00:08:52,658
Hey. I didn't mean to wake you.
139
00:08:54,868 --> 00:08:58,288
Hi, Chiana. Would you help me sit up?
140
00:08:59,498 --> 00:09:04,586
Sure. Is that okay?
141
00:09:08,799 --> 00:09:10,634
There's some water over there.
142
00:09:14,680 --> 00:09:17,516
Shh. I'm sorry. Don't make a sound, Chiana.
143
00:09:17,516 --> 00:09:19,643
No, no, no. Shh. I'm sorry, Chiana.
144
00:09:19,643 --> 00:09:22,479
That's it. That's it. I'm sorry.
145
00:09:22,479 --> 00:09:26,525
It's just I don't have much
time. And neither do you. Shh.
146
00:09:30,320 --> 00:09:33,115
what happened to you?
147
00:09:33,866 --> 00:09:35,367
I lived, Pilot.
148
00:09:36,994 --> 00:09:41,373
If you don't believe me, you still must
convince the others to stay out of the mist.
149
00:09:44,084 --> 00:09:47,171
I'm glad I got another chance to
see you one last time, my friend.
150
00:09:47,171 --> 00:09:51,049
What do you mean? I'll see you... again.
151
00:09:51,341 --> 00:09:55,846
No, you won't. Good- bye.
152
00:10:07,983 --> 00:10:09,985
Pilot, you let her leave?
153
00:10:09,985 --> 00:10:14,364
She asked me not to alert you.
You're all free to come and go.
154
00:10:15,073 --> 00:10:17,075
Are you certain this mist is harmless?
155
00:10:17,075 --> 00:10:19,161
It seems to be, yes.
156
00:10:19,161 --> 00:10:22,372
And if I go down to the planet, I'm
not going to age 200 cycles, right?
157
00:10:22,372 --> 00:10:24,500
Moya has not sensed anything on the planet
158
00:10:24,500 --> 00:10:28,504
to cause the accelerated
aging we observed in Aeryn.
159
00:10:28,504 --> 00:10:30,964
John, we do not know what made Aeryn grow old.
160
00:10:30,964 --> 00:10:32,883
She will die if I don't go.
161
00:10:32,883 --> 00:10:35,010
I'm gonna go pick her up, bring her back.
162
00:10:35,010 --> 00:10:37,387
I'll be on the surface 30 microts, max.
163
00:10:37,387 --> 00:10:38,931
Worst case scenario?
164
00:10:38,931 --> 00:10:40,557
I age a couple years.
165
00:11:09,211 --> 00:11:11,713
Aeryn! I've come to take you back to Moya!
166
00:11:11,713 --> 00:11:14,007
Go back before it's too late.
167
00:11:14,007 --> 00:11:15,551
I'm not leaving without you.
168
00:11:16,552 --> 00:11:18,387
Aeryn, look around you.
169
00:11:18,387 --> 00:11:21,640
Is this where you lived
for the last 160 cycles?
170
00:11:21,640 --> 00:11:24,017
You could not have lived here.
171
00:11:24,017 --> 00:11:30,357
I didn't live here. I lived on
another planet. Another place.
172
00:11:30,357 --> 00:11:34,820
Aeryn, there's nobody here.
No one. There's nothing.
173
00:11:34,820 --> 00:11:39,908
You don't know what you're talking
about. Now, please, just go!
174
00:11:39,908 --> 00:11:43,078
Aeryn, no. Come back with me to Moya.
175
00:11:43,078 --> 00:11:43,871
Stop it. Go.
176
00:11:43,871 --> 00:11:45,038
Aeryn, whoa!
177
00:11:47,332 --> 00:11:51,545
Put the rifle down. Now.
178
00:11:53,338 --> 00:11:56,508
You touch my grandmother
again, and I will kill you.
179
00:12:00,804 --> 00:12:03,140
Wait a minute, you're Aeryn's granddaughter?
180
00:12:03,140 --> 00:12:06,602
Of course! Who the frell are you?
181
00:12:06,602 --> 00:12:08,312
I'm John Crichton.
182
00:12:09,771 --> 00:12:10,981
You're Crichton?
183
00:12:11,106 --> 00:12:11,899
Huh.
184
00:12:14,401 --> 00:12:16,153
She wasn't making it all up.
185
00:12:17,237 --> 00:12:18,280
You're real.
186
00:12:22,201 --> 00:12:24,745
All her life, grandmother talked about you..
187
00:12:25,579 --> 00:12:27,080
About a..
188
00:12:27,080 --> 00:12:27,873
a ship.
189
00:12:28,749 --> 00:12:29,750
Moya.
190
00:12:33,086 --> 00:12:35,214
Everyone
-- my father..
191
00:12:35,923 --> 00:12:38,175
her own son thought she was crazy.
192
00:12:46,225 --> 00:12:49,061
She's only been gone for one solar day.
193
00:12:49,353 --> 00:12:56,485
A day? I'm 24 cycles old.
I'm her granddaughter.
194
00:12:57,069 --> 00:12:59,655
Well, I saw her yesterday.
195
00:13:01,657 --> 00:13:03,450
It's all right, Nana.
196
00:13:03,450 --> 00:13:04,201
No.
197
00:13:04,201 --> 00:13:05,035
I'm here.
198
00:13:06,245 --> 00:13:08,956
John... .go. Leave.
199
00:13:08,956 --> 00:13:10,791
No, I came to take you back.
200
00:13:10,791 --> 00:13:15,379
But the opening only lasts for four
arns. It goes away. You have to go. Now.
201
00:13:15,379 --> 00:13:16,547
I'm not gonna leave you!
202
00:13:16,547 --> 00:13:18,340
I'm trying to save you.
203
00:13:18,340 --> 00:13:21,134
If you don't go, you'll
get trapped for 55 cycles.
204
00:13:21,134 --> 00:13:22,553
Trapped like I was.
205
00:13:22,553 --> 00:13:24,137
Aeryn, what the hell is going on?
206
00:13:24,137 --> 00:13:26,431
Crichton, go back to Moya.
207
00:13:26,431 --> 00:13:30,894
If you want to, come back in 8
arns when the opening reappears.
208
00:13:30,894 --> 00:13:35,774
Come back down and you will find me then,
but you must go now or you will be trapped.
209
00:13:38,193 --> 00:13:40,737
Eight arns! Be here!
210
00:13:43,073 --> 00:13:44,449
How's your head?
211
00:13:44,449 --> 00:13:46,994
Like I've been kicked by a systic.
212
00:13:48,620 --> 00:13:50,164
Why did Aeryn spike me?
213
00:13:54,418 --> 00:13:58,463
I didn't want to embarrass you in front
of Rygel on the transport pod, but...
214
00:13:58,714 --> 00:14:00,674
You could never embarrass me.
215
00:14:00,674 --> 00:14:01,633
Maybe not.
216
00:14:01,633 --> 00:14:07,139
But you're one of us now. There's no
need for you to act like you're not.
217
00:14:07,723 --> 00:14:11,351
D'Argo... I always do what I want, okay?
218
00:14:11,351 --> 00:14:13,228
I don't know why. It's just the way I am.
219
00:14:13,228 --> 00:14:14,229
I understand that, but--
220
00:14:14,229 --> 00:14:16,023
Yeah, but you're not gonna change me.
221
00:14:17,149 --> 00:14:19,318
I'm only just beginning to realize that.
222
00:14:21,069 --> 00:14:23,113
You're pretty straight, huh?
223
00:14:24,198 --> 00:14:25,490
Yes, I am.
224
00:14:27,951 --> 00:14:31,788
We're not gonna make it... are we?
225
00:14:34,416 --> 00:14:37,377
D'Argo, you'd better get up
here. John's on his way back.
226
00:14:49,264 --> 00:14:51,683
Aeryn was telling the truth, or part of it.
227
00:14:52,184 --> 00:14:54,436
She had some kind of life down there.
228
00:14:54,436 --> 00:14:56,104
I met her granddaughter.
229
00:14:56,772 --> 00:14:57,856
Granddaughter?
230
00:14:57,856 --> 00:14:59,816
Yeah, she said she had to stay.
231
00:14:59,816 --> 00:15:02,736
She had to get back through the
opening in the mist before it
232
00:15:04,279 --> 00:15:06,198
Man, you guys feel that up there?
233
00:15:06,198 --> 00:15:11,578
Crichton. Moya's sensors indicate that the
opening in the mist seems to be closing.
234
00:15:11,578 --> 00:15:13,580
Estimated time to the hole...
235
00:15:13,580 --> 00:15:14,748
... 15 microts.
236
00:15:15,040 --> 00:15:18,794
Man, holding this thing together is a
bitch! D'ARGO John, you're breaking up.
237
00:15:18,794 --> 00:15:23,966
Crichton, the planet is
disappearing from Moya's sensors!
238
00:15:23,966 --> 00:15:25,175
Pilot, what's happening?
239
00:15:25,175 --> 00:15:28,929
I don't think the transport pod
will be able to survive entry.
240
00:15:28,929 --> 00:15:31,139
John, you have to break entry. Break entry now!
241
00:15:31,139 --> 00:15:33,267
That's okay. I can hold this thing together.
242
00:15:33,267 --> 00:15:37,062
John, can you hear me?
243
00:15:38,313 --> 00:15:39,606
Pilot, what's happening?
244
00:15:41,817 --> 00:15:47,030
Gonna make it. Gonna make
it. Entering the mist. Now.
245
00:16:15,601 --> 00:16:17,311
Are you in prayer for Crichton?
246
00:16:20,189 --> 00:16:23,192
Yes. And Aeryn.
247
00:16:39,458 --> 00:16:43,670
I've thought of something we might try to
attempt to discover what's happened to them.
248
00:16:43,879 --> 00:16:45,005
Tell me.
249
00:16:45,005 --> 00:16:49,426
An ancient named Delik theorized
about what he called center halos.
250
00:16:49,426 --> 00:16:52,721
He believed that scattered
throughout the universe were mists
251
00:16:52,721 --> 00:16:57,226
where all dimensions met and
where time ceased to exist.
252
00:16:57,226 --> 00:17:01,980
What... do you think that Moya is
caught in one of these center halos?
253
00:17:01,980 --> 00:17:06,568
I thought... if you and I joined spirits...
254
00:17:06,568 --> 00:17:10,531
Joined with you? What would that do?
255
00:17:11,031 --> 00:17:16,912
I've been told that Delvians, during a
mind link, can sense the time continuum.
256
00:17:16,912 --> 00:17:21,333
Yes, that is what we strive for,
but... few have achieved it.
257
00:17:21,333 --> 00:17:24,378
I thought that maybe together
we could catch a glimpse
258
00:17:24,378 --> 00:17:30,384
and see if there's a void in the
time continuum around Moya, see
if no time exists in the mist.
259
00:17:30,843 --> 00:17:33,804
But, if I join spirits with you,
your mind might overpower mine.
260
00:17:36,557 --> 00:17:37,933
It is possible.
261
00:17:46,108 --> 00:17:47,317
Like so?
262
00:17:47,317 --> 00:17:48,360
I will lead you.
263
00:18:44,041 --> 00:18:46,210
Yes, Pilot. We felt it.
264
00:18:57,221 --> 00:18:58,764
What happened to him, Nana?
265
00:18:58,764 --> 00:18:59,890
Oh, Crichton.
266
00:18:59,890 --> 00:19:02,768
He was happy for a few cycles there, too.
267
00:19:02,768 --> 00:19:06,438
Something must have reminded
him, thank you, of his past.
268
00:19:07,064 --> 00:19:09,858
I still think about it sometimes
-- Moya.
269
00:19:09,858 --> 00:19:12,027
You've never been as sad as him.
270
00:19:12,027 --> 00:19:13,779
Well, perhaps I hide it better.
271
00:19:16,323 --> 00:19:17,866
Will he ever be over it?
272
00:19:19,201 --> 00:19:21,203
I've done all I can.
273
00:19:21,203 --> 00:19:23,622
We took him from the barren planet.
274
00:19:23,622 --> 00:19:25,624
Showed him our favored world.
275
00:19:25,624 --> 00:19:27,084
I know you've tried
276
00:19:31,588 --> 00:19:35,008
Why are those from the
outside always so unhappy?
277
00:19:35,759 --> 00:19:37,511
Because we weren't born here.
278
00:19:37,511 --> 00:19:38,595
This is your home.
279
00:19:38,595 --> 00:19:39,680
Not ours.
280
00:19:39,680 --> 00:19:41,765
Give Crichton a few more cycles.
281
00:19:41,765 --> 00:19:42,975
He'll come around.
282
00:19:43,725 --> 00:19:45,686
You can rack off.
283
00:19:45,686 --> 00:19:48,480
I'm gonna do what I wanna do.
284
00:19:48,605 --> 00:19:54,361
No, Crichton. No. I need the wormhole
knowledge that you have locked in your brain.
285
00:19:54,862 --> 00:19:56,321
That's great, Scorpy.
286
00:19:56,321 --> 00:19:58,323
You ain't never gonna get that.
287
00:19:58,323 --> 00:19:59,324
I'm dying.
288
00:19:59,324 --> 00:20:04,663
I'm dying right here on this planet and you
ain't never gonna get what's in my head.
289
00:20:04,663 --> 00:20:06,165
Still talking to those visions in your head?
290
00:20:06,165 --> 00:20:07,040
Sure...
291
00:20:07,040 --> 00:20:10,460
Yeah. Yeah, yeah. Yeah, he's bitching again.
292
00:20:12,588 --> 00:20:16,049
All right. He's gone. Bastard.
293
00:20:18,051 --> 00:20:22,556
Wonder if he's still looking for me. Oh, well.
294
00:20:24,516 --> 00:20:26,059
Stark has developed a theory.
295
00:20:26,059 --> 00:20:28,770
He believes it's possible that
Aeryn was telling the truth.
296
00:20:28,770 --> 00:20:32,608
She has in fact lived for 160 cycles.
297
00:20:32,608 --> 00:20:33,400
How?
298
00:20:33,400 --> 00:20:36,570
Ah, yotz! Have you been drinking fellip juice?
299
00:20:36,570 --> 00:20:42,868
Now... when Zhaan and I joined an arn ago,
did any of you experience anything unusual?
300
00:20:42,868 --> 00:20:46,914
Well, yeah. That was you guys?
301
00:20:47,372 --> 00:20:50,083
And Rygel, did you experience anything unusual?
302
00:20:50,083 --> 00:20:54,379
My thronesled stopped. Huh. I
froze in mid- air for a microt.
303
00:20:54,379 --> 00:20:55,756
And you were still conscious?
304
00:20:55,756 --> 00:20:57,090
Absolutely.
305
00:20:59,718 --> 00:21:01,220
Stark believes that Moya is trapped
306
00:21:01,220 --> 00:21:04,932
in what is known as a center halo
where time does not exist at all.
307
00:21:05,641 --> 00:21:11,396
We believe when we joined for a moment we all
experienced this absence of time in the mist.
308
00:21:11,396 --> 00:21:16,693
You see, it's possible that Aeryn aged
normally down there on the planet.
309
00:21:17,152 --> 00:21:20,989
So it's us. It's us who are not growing old.
310
00:21:22,115 --> 00:21:23,951
I don't believe it.
311
00:21:23,951 --> 00:21:25,452
You gotta be frelling with me.
312
00:21:25,452 --> 00:21:31,542
So this means everyone we know Crais,
Scorpius, my son they're all old now?
313
00:21:31,542 --> 00:21:32,417
Yes.
314
00:21:32,417 --> 00:21:36,755
It is believed that nothing ages in
a halo, and eventually it hardens,
315
00:21:36,755 --> 00:21:40,467
and everything inside is
trapped without time forever.
316
00:21:40,467 --> 00:21:43,095
Pilot says the mist is hardening now.
317
00:21:43,095 --> 00:21:43,595
Yes.
318
00:21:43,595 --> 00:21:46,181
Well, then let's go! Let's get out of here!
319
00:21:46,181 --> 00:21:49,017
Pilot, how long until the
planet is due to reappear?
320
00:21:49,017 --> 00:21:51,895
If what Aeryn outlined is still holds,
321
00:21:51,895 --> 00:21:56,149
the opening will reform in
the mist in less than one arn.
322
00:22:00,320 --> 00:22:04,491
I'll go no more a- roving with you,
323
00:22:04,491 --> 00:22:17,296
fair maid a- roving, a- roving since roving's
been my R- U- I- N I'll go no more a'roving.
324
00:22:21,758 --> 00:22:25,262
Yes. It seems like yesterday
when we planted them.
325
00:22:27,931 --> 00:22:29,308
How's your knee?
326
00:22:29,308 --> 00:22:33,645
Oh, it's fine. Just chasing beautiful
women up and down these hills
327
00:22:34,521 --> 00:22:38,817
Well, why don't you come
and sit down here, old man,
328
00:22:38,817 --> 00:22:40,485
or you'll give yourself a heart attack.
329
00:22:40,485 --> 00:22:45,699
Don't- don't- don't you "old man" me,
woman. You're 200 cycles older than I am.
330
00:22:48,619 --> 00:22:52,581
Ennixx and that sleeping pill
she married have arrived.
331
00:22:53,540 --> 00:22:55,042
He's not that bad.
332
00:22:55,042 --> 00:22:59,254
He's boring. Just like everything
else around here, boring.
333
00:22:59,254 --> 00:23:02,925
Well, I warned you. I
tried to make you go back.
334
00:23:02,925 --> 00:23:04,176
I know you did.
335
00:23:05,594 --> 00:23:11,892
John, I gave up being who I was, what
I was, 100 cycles ago. Why haven't you?
336
00:23:12,559 --> 00:23:14,478
Well, I ain't a gardener.
337
00:23:14,770 --> 00:23:16,647
I never wanted to be one.
338
00:23:16,647 --> 00:23:19,691
That's all we do around here
-- garden.
339
00:23:19,691 --> 00:23:20,859
Plant things.
340
00:23:21,485 --> 00:23:23,028
I was a pilot, Aeryn.
341
00:23:23,695 --> 00:23:24,696
Astronaut.
342
00:23:25,864 --> 00:23:27,908
I was what I wanted to be.
343
00:23:28,534 --> 00:23:31,787
I ain't going to forget that
and I can't accept this.
344
00:23:31,787 --> 00:23:32,955
Do you regret this?
345
00:23:32,955 --> 00:23:33,789
What?
346
00:23:35,916 --> 00:23:38,585
Spending the last 55 cycles here with me.
347
00:23:43,090 --> 00:23:49,763
Aeryn, you are the one thing which has kept
me from doing a kamikaze in the transporter.
348
00:23:50,556 --> 00:23:53,058
I just have to try to get back to my old life.
349
00:23:53,058 --> 00:23:54,268
Just..
350
00:23:54,268 --> 00:23:55,352
for a day.
351
00:23:56,979 --> 00:23:58,397
That's the hope.
352
00:23:58,772 --> 00:23:59,690
Hope.
353
00:23:59,690 --> 00:24:01,525
That's what keeps me going.
354
00:24:03,360 --> 00:24:04,361
All right.
355
00:24:05,821 --> 00:24:09,449
Just don't be too disappointed
if it doesn't happen.
356
00:24:10,367 --> 00:24:11,577
If you can't--
357
00:24:13,537 --> 00:24:15,038
You okay?
358
00:24:15,038 --> 00:24:18,375
Yes, I'm fine. I'm fine. I'm fine. It's
just the same old pain. The same pain.
359
00:24:19,084 --> 00:24:25,424
Okay. Let's, uh, get you back
to the house. You can lie down.
360
00:24:26,592 --> 00:24:29,178
Oh! Gimme that.
361
00:24:29,469 --> 00:24:30,762
I got your locket.
362
00:24:34,099 --> 00:24:36,226
Whose, uh, image you got in here, anyway?
363
00:24:36,226 --> 00:24:37,561
You know who's in there.
364
00:24:39,104 --> 00:24:44,193
Your husband? He's been dead 90 cycles.
Why would you have his image in there?
365
00:24:44,193 --> 00:24:45,944
Oh, just to drive you crazy.
366
00:24:48,530 --> 00:24:49,948
You know what I think?
367
00:24:49,948 --> 00:24:50,449
What?
368
00:24:51,325 --> 00:24:55,412
I don't think it's him in there.
I think you've got my picture.
369
00:24:55,412 --> 00:24:56,830
Don't flatter yourself.
370
00:24:56,830 --> 00:25:03,253
Yeah. Yeah, my picture. Surrounded
by roses and hearts and yotz.
371
00:25:03,253 --> 00:25:04,213
Open it, then.
372
00:25:05,380 --> 00:25:06,298
What?
373
00:25:07,174 --> 00:25:11,261
Take a look inside. You'll see his
image. The only love of my life.
374
00:25:21,355 --> 00:25:23,857
No, I don't wanna see his ugly face.
375
00:25:26,443 --> 00:25:29,238
Come on. Let's get you back to the house.
376
00:25:31,573 --> 00:25:33,951
He wasn't ugly, you know.
377
00:25:34,576 --> 00:25:36,912
Yeah, you keep talking about him
and you can walk down by yourself.
378
00:25:36,912 --> 00:25:38,497
Hell, you can roll down the hill.
379
00:26:14,366 --> 00:26:16,618
Pilot, are you picking up any transmissions?
380
00:26:16,952 --> 00:26:18,036
There's nothing.
381
00:26:24,459 --> 00:26:30,007
50 cycles I've kept this thing
sealed up. Hope it works.
382
00:26:31,466 --> 00:26:33,260
Pilot, can you hear me?
383
00:26:37,139 --> 00:26:42,811
Been waiting to say that for 50 damn
years. Feels good. Pilot, can you hear me?
384
00:26:43,645 --> 00:26:45,397
Why are you going?
385
00:26:46,273 --> 00:26:47,649
Stay with us.
386
00:26:48,483 --> 00:26:52,279
Look, come back to the favored
planet and I will take care of you.
387
00:26:52,446 --> 00:26:54,114
The mist is dangerous..
388
00:26:54,114 --> 00:26:55,574
Ennixx, listen to me.
389
00:26:55,866 --> 00:26:58,368
I grew up a Peacekeeper.
390
00:26:58,785 --> 00:27:02,998
We are born in space, and we must die in space.
391
00:27:02,998 --> 00:27:08,295
Now, I have spent most of my life down
here with you, and it has been glorious.
392
00:27:10,797 --> 00:27:13,800
But when I die, I belong up there.
393
00:27:21,517 --> 00:27:23,185
Good- bye, Nana.
394
00:27:23,185 --> 00:27:26,188
Good girl. Now, go. Before I change my mind.
395
00:27:28,023 --> 00:27:32,277
Pilot? Pilot?
396
00:27:41,954 --> 00:27:45,541
Nothing. I'm not getting anything!
397
00:27:46,333 --> 00:27:47,376
Wait.
398
00:27:47,376 --> 00:27:48,669
Something's happening.
399
00:27:48,669 --> 00:27:51,547
The opening in the mist
-- I can see it forming.
400
00:27:52,548 --> 00:27:55,133
John, Aeryn, can you hear us?
401
00:28:04,309 --> 00:28:10,023
Aww, maybe this thing's bust. Maybe
Moya decided not to wait for us.
402
00:28:12,985 --> 00:28:17,197
Pilot, can you hear me? Pilot?
403
00:28:17,197 --> 00:28:20,450
Pilot? Anybody? Pick up the damn
phone, you useless pieces of...
404
00:28:20,909 --> 00:28:21,994
We hear you.
405
00:28:26,665 --> 00:28:30,627
listen to this! D'Argo, it's me, John.
406
00:28:30,627 --> 00:28:32,379
John, are you all right?
407
00:28:32,379 --> 00:28:35,090
Can you make it back to Moya,
or you want us down there?
408
00:28:35,090 --> 00:28:41,680
Oh, no, no. It's all right. We can get back
up to you. We will come back up. Right away.
409
00:28:43,932 --> 00:28:51,565
They waited. Oh, ho, ho, ho! Oh! They waited.
410
00:28:51,940 --> 00:28:54,776
Yes, they did. Come on.
411
00:28:55,652 --> 00:28:57,321
Aeryn, baby, you all right?
412
00:28:57,321 --> 00:28:58,447
I'm all right. I'm fine.
413
00:29:00,073 --> 00:29:01,992
Let's get back to Moya.
414
00:29:02,493 --> 00:29:03,660
Goin' home.
415
00:29:48,705 --> 00:29:56,421
I... I tr- I tried to get back here before,
uh... So's we- we could... you, uh...
416
00:30:01,885 --> 00:30:17,359
She, uh... she died. On the way.
She's gone. Aer- Aeryn's gone.
417
00:30:29,204 --> 00:30:31,165
The opening is on some kind of..
418
00:30:31,165 --> 00:30:32,916
interdimensional orbit.
419
00:30:33,750 --> 00:30:37,337
It appears in the mist over the
barren planet every 55 cycles.
420
00:30:37,838 --> 00:30:39,756
Do you know how to get us out of the mist?
421
00:30:39,756 --> 00:30:42,926
Well, you could go back down to where I was.
422
00:30:42,926 --> 00:30:45,804
Then let's do it. Let's go down there.
423
00:30:45,804 --> 00:30:48,015
Oh, ain't nothing down there, Chiana.
424
00:30:48,015 --> 00:30:50,934
Just a few planets, a small colony of people.
425
00:30:50,934 --> 00:30:54,563
I searched it from end to end,
there just isn't anything there.
426
00:30:55,230 --> 00:30:58,692
It still sounds better than
being stuck up here forever.
427
00:30:59,860 --> 00:31:01,778
Yeah, maybe.
428
00:31:03,572 --> 00:31:06,950
But I have had a lot of time to think.
429
00:31:08,452 --> 00:31:11,955
I believe that if we can get out of the mist
430
00:31:12,247 --> 00:31:18,420
at the exact point that we entered it
I might be able to get my life back.
431
00:31:19,796 --> 00:31:25,385
Might be an arn later, maybe
200 cycles later. But I, uh...
432
00:31:25,761 --> 00:31:30,224
But... how do we get back to that
exact point where we entered?
433
00:31:31,975 --> 00:31:39,608
I might have an answer for that. I'm not sure,
but I think we just have to go... backwards.
434
00:31:39,608 --> 00:31:40,734
What do you mean, Pilot?
435
00:31:40,734 --> 00:31:44,988
Since we've entered it,
the mist is moving with us.
436
00:31:45,405 --> 00:31:51,119
I think the back of Moya is still
right at the edge of the mist.
437
00:31:51,119 --> 00:31:53,872
Then go for it. Just back up.
438
00:31:53,872 --> 00:31:55,290
I've been trying to.
439
00:31:55,290 --> 00:31:58,252
But I can't. The mist has
been hardening so much...
440
00:31:58,252 --> 00:32:00,712
... in the last arn, Moya can no longer move.
441
00:32:02,047 --> 00:32:03,841
You mean we're stuck.
442
00:32:03,841 --> 00:32:06,426
I'm afraid so.
443
00:32:06,802 --> 00:32:08,720
Have you tried StarBurst?
444
00:32:08,720 --> 00:32:09,680
A leviathan...
445
00:32:09,680 --> 00:32:14,434
... is not structurally designed for a
reverse StarBurst. It could destroy us.
446
00:32:14,434 --> 00:32:18,230
Pilot, just do a small jump and
get us back to where we started.
447
00:32:19,857 --> 00:32:22,442
If we're going to try and StarBurst out,
448
00:32:22,442 --> 00:32:25,737
I think we should go forward down
to the planet, not backwards.
449
00:32:27,114 --> 00:32:34,997
Is that what you want? You want that?
You wanna live your life on that planet?
450
00:32:37,791 --> 00:32:42,754
The place where you'll never
see anyone you know ever again.
451
00:32:49,303 --> 00:32:50,888
I have done that.
452
00:32:52,181 --> 00:32:59,188
And let me assure you, whatever the risk,
it is worth getting your life back.
453
00:33:02,691 --> 00:33:09,823
I'm with John. I do not want to live a life
without a past. I want to see my son again.
454
00:33:11,200 --> 00:33:16,079
Me, too. I never wanted to
go into the mist, anyway.
455
00:33:16,079 --> 00:33:18,248
I guess I'm in agreement, as well.
456
00:33:18,790 --> 00:33:20,250
Goddess be with us all.
457
00:33:20,792 --> 00:33:23,545
Pilot, start initiating sequence for reverse
458
00:33:26,965 --> 00:33:28,300
Leave him, D'Argo.
459
00:33:37,935 --> 00:33:44,858
Aeryn... we're going to try to get out
of this. I told them our plan, and, uh...
460
00:33:56,411 --> 00:34:07,506
There are so many places that I wanted you
to see, people... There's this lake in Maine.
461
00:34:08,215 --> 00:34:15,138
Used to spend summers there when I was a kid.
Had more mosquitoes than a dog had fleas.
462
00:34:16,932 --> 00:34:19,309
My Dad and I, we'd camp out there..
463
00:34:21,478 --> 00:34:26,608
and one night, the astronauts
landed on the moon.
464
00:34:28,026 --> 00:34:29,987
I remember looking up at the sky.
465
00:34:33,198 --> 00:34:36,118
I knew right then what I was
gonna do with the rest of my life.
466
00:34:38,704 --> 00:34:46,003
I couldn't have been more than four years
old. Yeah, I really wanted you to see that.
467
00:34:50,465 --> 00:35:02,978
Damn, baby I... I miss you already.
Who else am I gonna tell this crap to?
468
00:35:14,698 --> 00:35:15,866
I love you.
469
00:35:36,136 --> 00:35:41,850
Take a look inside. You'll see his image.
The only love of my life. John is overcome.
470
00:35:53,070 --> 00:35:59,201
Priming first phase of reverse StarBurst.
Kahaynu, protect Moya. Pilot presses a lever.
471
00:36:12,089 --> 00:36:13,257
What now?
472
00:36:14,424 --> 00:36:15,926
Zhaan, what's happening?
473
00:36:18,262 --> 00:36:20,305
Pilot! What's happening?
474
00:36:20,305 --> 00:36:24,726
Priming for StarBurst is
making everything stop.
475
00:36:24,977 --> 00:36:26,895
We must break free!
476
00:36:27,187 --> 00:36:35,863
My arms. I can't move. You must
initiate manual StarBurst from Command!
477
00:36:35,863 --> 00:36:37,281
Doing it!
478
00:36:45,539 --> 00:36:48,500
I can't reach the panel!
479
00:36:49,626 --> 00:36:51,920
Help us!
480
00:36:56,300 --> 00:36:57,676
Stark!
481
00:36:57,676 --> 00:37:01,346
Crichton and I once shared Unity.
482
00:37:01,346 --> 00:37:03,932
So I can help him.
483
00:37:04,933 --> 00:37:12,524
If we join, we can keep time alive for him.
484
00:37:28,290 --> 00:37:31,084
Zhaan, how the hell are you talkin' to me?
485
00:37:31,585 --> 00:37:38,175
I fused my spirit with Stark. You must
get to Command and initiate StarBurst.
486
00:37:38,175 --> 00:37:40,719
Why can't Pilot do it?
487
00:37:40,719 --> 00:37:42,054
He can't move.
488
00:37:42,721 --> 00:37:44,765
No one can move except you.
489
00:37:45,474 --> 00:37:48,101
I don't know how long I can keep time alive.
490
00:37:48,894 --> 00:37:50,229
Hurry, John.
491
00:37:50,229 --> 00:37:53,023
I'm too old for this...
492
00:38:12,960 --> 00:38:17,089
Hurry, John! This is ripping us apart!
493
00:38:17,631 --> 00:38:25,180
You must
- you must keep going!
494
00:38:25,556 --> 00:38:27,266
Keep going!
495
00:39:05,804 --> 00:39:07,389
What the hell is this stuff?
496
00:39:07,389 --> 00:39:10,684
It appears to be some kind of stellar mist.
497
00:39:11,059 --> 00:39:13,937
I'm running tests on its
chemical properties now.
498
00:39:16,565 --> 00:39:18,317
What do you think? That we should go in there?
499
00:39:18,859 --> 00:39:22,237
Well, it might be a good place
to hide from Peacekeepers.
500
00:39:22,237 --> 00:39:27,993
Scorpius hasn't been chasing us for a
while. I'm not sure we should go in there.
501
00:39:27,993 --> 00:39:29,286
Don't worry, Chiana.
502
00:39:29,286 --> 00:39:32,623
I'll fly a long- range recon in a
transport pod to make sure it's safe.
503
00:39:41,590 --> 00:39:42,716
What's that?
504
00:39:42,716 --> 00:39:44,968
Something Zhaan gave me for my headaches.
505
00:39:52,768 --> 00:39:54,853
You know what they're about to do?
506
00:39:54,853 --> 00:39:56,730
Yes, and these frelling comms don't work!
507
00:39:56,730 --> 00:40:00,651
Pilot, looks like we're all agreed here.
508
00:40:00,651 --> 00:40:01,527
Except me.
509
00:40:01,944 --> 00:40:04,863
Except for Chiana. Let's head into the mist.
510
00:40:04,863 --> 00:40:06,865
Accelerating now.
511
00:40:06,865 --> 00:40:08,867
Stop! Pilot! Stop the acceleration!
512
00:40:11,119 --> 00:40:12,287
You're young.
513
00:40:17,251 --> 00:40:18,544
Zhaan, you all right?
514
00:40:19,044 --> 00:40:20,671
What are you doing here?
515
00:40:20,671 --> 00:40:24,716
I thought you were locked in your
chamber mediating or some yotz like that.
516
00:40:24,716 --> 00:40:27,219
Shut up, Rygel. What's the matter, Zhaan?
517
00:40:27,219 --> 00:40:28,512
Don't you remember?
518
00:40:28,512 --> 00:40:29,555
Remember what?
519
00:40:31,390 --> 00:40:33,976
Just trust us. Don't go into the mist.
520
00:40:35,102 --> 00:40:36,228
Why not?
521
00:40:38,564 --> 00:40:42,401
We had a vision. We sense
there's danger in there.
522
00:40:42,401 --> 00:40:46,822
I told'em. I told'em we shouldn't go
in there. I felt something too, Zhaan.
523
00:40:48,115 --> 00:40:51,827
Pilot, uh, change of plan. Hang a louie.
524
00:40:52,786 --> 00:40:56,081
That's left, away from the mist.
525
00:40:56,498 --> 00:40:58,792
Hard acceleration... away.
526
00:41:02,171 --> 00:41:06,425
Stark... how is it that Aeryn
and Crichton are young again?
527
00:41:06,425 --> 00:41:10,179
We seem to have returned to a time just
moments before Moya went into the mist.
528
00:41:10,637 --> 00:41:14,099
None of them remember
anything, yet... yet we do.
529
00:41:14,099 --> 00:41:17,186
Because we've returned to a
time before any of it happened.
530
00:41:17,186 --> 00:41:18,770
They have nothing to remember, Zhaan.
531
00:41:19,313 --> 00:41:23,275
I think we only remember because we
were joined when Moya broke free.
532
00:41:23,609 --> 00:41:27,029
What about Aeryn's life and the family she had?
533
00:41:27,029 --> 00:41:30,741
Let's theorize that through
every opening in a center halo,
534
00:41:30,741 --> 00:41:33,285
our world splits into an
infinite number of universes.
535
00:41:34,912 --> 00:41:37,539
Are you saying that Ennixx
could still be alive?
536
00:41:37,539 --> 00:41:41,251
Yes... and mourning the
loss of her grandmother.
537
00:42:00,229 --> 00:42:02,356
Um... I've been waiting to show you this.
538
00:42:05,776 --> 00:42:10,405
I found it in a manifest of slaves
being sold to the Caton mines.
539
00:42:13,242 --> 00:42:14,618
Who is this?
540
00:42:14,618 --> 00:42:21,291
The manifest lists him as...
as "Jothee, son of Ka D'Argo.
541
00:42:25,838 --> 00:42:26,964
My son.
542
00:42:31,635 --> 00:42:35,556
My son is being sold into slavery.
543
00:42:43,230 --> 00:42:45,858
How long have you known?
Why didn't you tell me?
544
00:42:45,858 --> 00:42:47,609
I just found out.
545
00:42:47,609 --> 00:42:50,487
D'Argo, Stark wanted me
awake before he told you!
546
00:42:50,487 --> 00:42:52,406
D'Argo, let him go, please!
547
00:42:52,406 --> 00:42:54,324
There's plenty of time.
548
00:42:54,324 --> 00:42:59,621
The auction isn't for a few solar days. We
will find a way to rescue Jothee. D'Argo...
549
00:43:07,504 --> 00:43:13,093
All right. I'm sorry, Stark. I, uh...
550
00:43:16,597 --> 00:43:21,560
I've got... I've gotta... save my son, Zhaan.
551
00:43:26,440 --> 00:43:27,941
We've got to find a way.
552
00:43:45,000 --> 00:43:46,793
Nothing. Um...
553
00:43:48,754 --> 00:43:50,130
Do you get a feeling?
554
00:43:51,215 --> 00:43:52,424
About what?
555
00:43:53,967 --> 00:43:58,347
I don't know. I- I just had this... feeling.
556
00:43:59,848 --> 00:44:01,183
Something happened.
557
00:44:01,808 --> 00:44:03,143
Between us?
558
00:44:06,813 --> 00:44:10,734
Well, what kind of something
do you think happened?
559
00:44:13,070 --> 00:44:14,655
I. Don't. Know.
560
00:44:17,074 --> 00:44:19,993
If something happened, I'm
sure we would have remembered.
561
00:44:25,666 --> 00:44:27,459
Come here. Have a look at this.
562
00:44:30,045 --> 00:44:32,381
That's, uh, the locket that Chiana gave me.
563
00:44:32,381 --> 00:44:36,218
I found it in the transport pod
and somehow it's fused shut.
564
00:44:36,218 --> 00:44:37,261
I'm trying to..
565
00:44:37,261 --> 00:44:38,512
Did you put something in there?
566
00:44:38,512 --> 00:44:39,596
No, nothing.
567
00:44:43,725 --> 00:44:45,894
Looks like something disintegrated in there.
|
1
00:00:16,557 --> 00:00:17,725
Ну что?
2
00:00:17,767 --> 00:00:18,893
Ничего.
3
00:00:19,101 --> 00:00:20,019
Спасибо.
4
00:00:20,561 --> 00:00:22,605
На сенсорах Мойи нет и следа Айрин.
5
00:00:22,647 --> 00:00:25,316
Правда, дальше, чем на тридцать
метрасов ничего нельзя разглядеть.
6
00:00:25,358 --> 00:00:26,692
Туман густой, как гороховый суп.
7
00:00:27,610 --> 00:00:32,573
Крайтон, Мойя никогда не летала
в такой плотной туманности.
8
00:00:32,615 --> 00:00:35,535
У меня проблемы с ускорением
и навигацией.
9
00:00:35,576 --> 00:00:40,248
Возможно, у Айрин такие же трудности
с управлением транспортным модулем.
10
00:00:40,414 --> 00:00:42,375
Будем надеяться, что дело только
в этом, Пилот.
11
00:00:44,252 --> 00:00:45,378
Старк?
12
00:00:46,587 --> 00:00:47,964
Старк, это ты?
13
00:00:48,631 --> 00:00:50,633
Не думала, что мы снова
тебя увидим.
14
00:00:50,675 --> 00:00:52,635
Я медитировала.
Ты давно на борту?
15
00:00:52,677 --> 00:00:54,136
Почти два солнечных дня.
16
00:00:54,178 --> 00:00:55,638
Я, наконец, вернул челнок,
17
00:00:55,721 --> 00:00:58,015
который вы одолжили мне после
бегства с базы Гаммак.
18
00:00:58,641 --> 00:01:00,226
Я рад, что ты очнулась.
19
00:01:00,226 --> 00:01:01,727
Мне нужно поговорить с тобой.
20
00:01:01,769 --> 00:01:03,104
Я должен сказать тебе нечто
важное.
21
00:01:03,938 --> 00:01:05,815
Что ты здесь делаешь, Заан?
22
00:01:05,898 --> 00:01:08,734
Я думал, ты заперлась в
каюте и медитируешь.
23
00:01:08,734 --> 00:01:09,777
Так и было,
24
00:01:09,861 --> 00:01:12,154
но я покинула богиню раньше
времени.
25
00:01:14,615 --> 00:01:17,827
Айрин улетела в туманность и с тех пор
о ней ни слуху, ни духу.
26
00:01:17,869 --> 00:01:20,746
Возможно, ты почувствовала
опасность и поэтому пришла в себя.
27
00:01:21,080 --> 00:01:22,748
Её давно нет?
28
00:01:22,748 --> 00:01:24,083
Целый солнечный день.
29
00:01:25,084 --> 00:01:28,379
Я думал, мы спрячемся в этом тумане,
или что это там такое, от Миротворцев.
30
00:01:28,421 --> 00:01:31,507
Айрин полетела на разведку,
но до сих пор не вернулась.
31
00:01:31,549 --> 00:01:32,925
И никаких сигналов?
32
00:01:32,967 --> 00:01:34,051
Ничего.
33
00:01:35,553 --> 00:01:37,096
Мойя, это ты?
34
00:01:37,138 --> 00:01:37,972
Айрин!
35
00:01:38,014 --> 00:01:38,806
Айрин?
36
00:01:38,848 --> 00:01:40,183
Айрин, где, к хезмане,
ты пропадала?
37
00:01:40,224 --> 00:01:43,019
Д'Арго, я сейчас причалю,
если у вас там всё в порядке.
38
00:01:43,060 --> 00:01:44,979
Да, мы тебя потеряли.
39
00:01:45,730 --> 00:01:49,901
Айрин? Айрин? Пилот,
связь прервалась.
40
00:01:49,942 --> 00:01:51,611
Я засёк её местонахождение,
41
00:01:51,611 --> 00:01:54,655
но в тумане открывается
что-то вроде прохода.
42
00:01:54,739 --> 00:01:57,658
Я вижу под нами планету.
43
00:02:13,674 --> 00:02:15,343
Что Айрин сделала с модулем?
44
00:02:15,384 --> 00:02:16,177
Фрелл.
45
00:02:16,219 --> 00:02:18,888
Он выглядит так, будто она
участвовала в сражении.
46
00:02:20,223 --> 00:02:21,766
Я же вам говорила.
47
00:02:21,849 --> 00:02:23,935
Говорила, что ей не стоило
соваться в эту туманность.
48
00:02:27,980 --> 00:02:29,857
Почему она не выходит?
49
00:02:30,191 --> 00:02:31,359
Д'Арго.
50
00:02:42,578 --> 00:02:43,746
Что за чёртовщина?
51
00:02:45,456 --> 00:02:46,874
Это листья зеккума.
52
00:02:47,416 --> 00:02:48,543
Да, и что?
53
00:02:48,876 --> 00:02:50,670
Я дала Айрин это растение
54
00:02:50,711 --> 00:02:52,755
до начала медитации.
55
00:02:52,797 --> 00:02:55,132
Она сказала, что у неё разболелась
голова.
56
00:02:55,174 --> 00:02:58,845
Если пожевать лист зеккума,
все неврологические боли проходят.
57
00:03:00,054 --> 00:03:02,932
Не многовато ли для
головной боли?
58
00:03:02,974 --> 00:03:06,769
Ну, нет. Нет. Я дала ей
крошечный росточек.
59
00:03:09,230 --> 00:03:10,773
Эй, синенькая, сюда.
60
00:03:19,323 --> 00:03:23,703
Джон, вы должны уходить отсюда.
Вам надо сейчас же отсюда уходить.
61
00:03:29,876 --> 00:03:31,544
Меня зовут Джон Крайтон,
62
00:03:31,544 --> 00:03:32,378
я - астронавт.
63
00:03:32,420 --> 00:03:33,796
Столкнувшись с волной излучения,
64
00:03:34,172 --> 00:03:35,756
я попал в червоточину.
65
00:03:35,756 --> 00:03:37,842
Теперь я застрял
на дальнем краю Вселенной
66
00:03:38,009 --> 00:03:39,594
на живом корабле
67
00:03:39,677 --> 00:03:42,054
полном странных форм жизни.
68
00:03:42,138 --> 00:03:43,931
Помогите мне! Пожалуйста...
69
00:03:44,557 --> 00:03:46,058
Кто-нибудь меня слышит?
70
00:03:46,100 --> 00:03:50,563
Меня преследует безумный
военачальник.
71
00:03:50,646 --> 00:03:52,190
Я делаю всё, что могу.
72
00:03:53,065 --> 00:03:55,067
Я просто ищу дорогу домой.
73
00:04:09,081 --> 00:04:14,212
МЕДАЛЬОН
74
00:04:14,545 --> 00:04:16,923
Давно я здесь?
75
00:04:16,964 --> 00:04:18,508
Не очень. Может, с арн.
76
00:04:18,549 --> 00:04:19,133
Целый арн?
77
00:04:19,175 --> 00:04:19,675
Да.
78
00:04:19,717 --> 00:04:21,260
Туманность, просвет,
его затянет.
79
00:04:21,302 --> 00:04:22,845
Я должна вернуться на планету.
80
00:04:22,887 --> 00:04:24,222
Моя внучка ждёт меня.
81
00:04:24,263 --> 00:04:26,766
- Энникс не выживет без челнока!
- Айрин, Айрин...
82
00:04:27,600 --> 00:04:29,227
Иначе с планеты не выбраться.
83
00:04:29,268 --> 00:04:31,020
Нет, нет.
84
00:04:31,103 --> 00:04:32,730
Я вернулась, только чтобы
предупредить вас.
85
00:04:32,772 --> 00:04:34,774
Улетайте поскорее из этой
туманности.
86
00:04:34,815 --> 00:04:35,900
Пока не поздно.
87
00:04:35,942 --> 00:04:37,693
Айрин. Не надо, хватит.
88
00:04:37,777 --> 00:04:41,405
У тебя не может быть ни семьи,
ни внучки.
89
00:04:41,447 --> 00:04:43,449
Ты отсутствовала всего лишь один
солнечный день.
90
00:04:43,491 --> 00:04:44,116
Один день?
91
00:04:44,158 --> 00:04:44,784
Да.
92
00:04:45,785 --> 00:04:47,912
Посмотри, на тебе медальон.
93
00:04:48,162 --> 00:04:50,289
Медальон, подаренный Чианой.
94
00:04:50,331 --> 00:04:52,083
Так она извинилась за то,
что разбила твой Праулер.
95
00:04:52,625 --> 00:04:55,670
Она украла этот медальон
на торговой планете.
96
00:04:55,711 --> 00:04:56,504
Она его украла?
97
00:04:56,671 --> 00:04:58,756
А мне сказала, что купила.
98
00:04:59,215 --> 00:05:00,591
Ну, это же Чи...
99
00:05:00,633 --> 00:05:03,511
Слушай, если я отсутствовала
всего один солнечный день,
100
00:05:03,594 --> 00:05:06,222
почему я так состарилась?
101
00:05:06,222 --> 00:05:09,976
- А как же моя жизнь, мои воспоминания...
- Айрин.
102
00:05:10,059 --> 00:05:11,727
Айрин, мы не знаем.
103
00:05:11,769 --> 00:05:12,979
Мы пытаемся это выяснить.
104
00:05:13,646 --> 00:05:14,689
Быть может,
105
00:05:15,273 --> 00:05:18,568
быть может, твой разум создал
эти воспоминания,
106
00:05:18,651 --> 00:05:20,403
чтобы компенсировать
старение организма.
107
00:05:21,946 --> 00:05:23,614
Надо же,
108
00:05:26,868 --> 00:05:30,663
я и забыла, какой ты
красивый.
109
00:05:32,456 --> 00:05:34,208
И такой молодой.
110
00:05:38,171 --> 00:05:40,464
И я забыла, что ты можешь
ошибаться.
111
00:05:40,506 --> 00:05:42,425
Если меня не было всего
один солнечный день,
112
00:05:42,508 --> 00:05:44,677
то почему медальон выглядит
таким старым?
113
00:05:44,719 --> 00:05:46,345
Айрин, это старинный медальон.
114
00:05:46,345 --> 00:05:48,472
Можете говорить всё,
что хотите.
115
00:05:48,514 --> 00:05:51,684
Я прожила сто шестьдесят
пять циклов.
116
00:05:51,684 --> 00:05:54,812
Я вырастила троих сыновей
и внучку.
117
00:05:54,854 --> 00:05:55,688
Айрин, прекрати.
118
00:05:55,730 --> 00:05:57,356
Она погибнет, если я
не вернусь.
119
00:05:57,398 --> 00:05:58,191
Айрин, Айрин.
120
00:05:58,232 --> 00:05:58,983
Можно мне?
121
00:05:59,358 --> 00:06:00,484
- Тише, тише.
- Нет!
122
00:06:00,610 --> 00:06:02,153
- Нет, нет.
- Успокойся. Тише.
123
00:06:02,528 --> 00:06:03,571
Прошу.
124
00:06:03,779 --> 00:06:05,615
Убери от меня руки!
125
00:06:09,076 --> 00:06:10,328
Вот.
126
00:06:12,496 --> 00:06:15,541
Возьми мои мысли.
Вот так.
127
00:06:18,711 --> 00:06:20,087
Ты чувствуешь?
128
00:06:27,345 --> 00:06:28,054
Спасибо.
129
00:06:28,471 --> 00:06:29,222
Заан.
130
00:06:32,058 --> 00:06:34,101
Ты знаешь, что с ней
произошло?
131
00:06:34,560 --> 00:06:35,853
Пока нет.
132
00:06:35,895 --> 00:06:37,271
Но это точно Айрин.
133
00:06:37,313 --> 00:06:40,858
Всё совпадает - ДНК, состав крови,
шрамы.
134
00:06:40,900 --> 00:06:44,403
Но она состарилась минимум
на сто шестьдесят циклов.
135
00:06:44,445 --> 00:06:45,404
За один день?
136
00:06:46,239 --> 00:06:47,698
Я слышала о быстром старении, но
137
00:06:47,740 --> 00:06:49,492
не о таком быстром.
138
00:06:49,951 --> 00:06:51,035
А это обратимо?
139
00:06:52,328 --> 00:06:53,913
Вряд ли.
140
00:06:56,374 --> 00:06:57,583
- Пилот.
- Да.
141
00:06:57,834 --> 00:06:59,418
Есть что-нибудь?
142
00:06:59,460 --> 00:07:01,546
Я пока анализирую туманность.
143
00:07:01,587 --> 00:07:04,799
Похоже, она сжимается,
144
00:07:04,841 --> 00:07:08,135
но сенсоры Мойи не находят
токсины,
145
00:07:08,177 --> 00:07:10,805
которые могли бы вызвать
быстрое старение Айрин.
146
00:07:10,847 --> 00:07:12,431
А планету ты проанализировал?
147
00:07:12,515 --> 00:07:16,686
Да. Атмосфера кислотная, она
почти непригодна для жизни.
148
00:07:16,769 --> 00:07:19,021
Айрин могла прожить там
сто шестьдесят циклов?
149
00:07:19,063 --> 00:07:22,108
Нет. И одного бы не выдержала.
150
00:07:28,114 --> 00:07:30,074
Полюбуйся на это фреллово
местечко.
151
00:07:30,116 --> 00:07:31,325
Потрясающе.
152
00:07:31,367 --> 00:07:32,994
Что мы здесь делаем?
153
00:07:33,369 --> 00:07:35,621
Проверяем, с чем пожаловала Айрин.
154
00:07:35,663 --> 00:07:38,457
Зачем?
Её не было всего один солнечный день.
155
00:07:39,125 --> 00:07:41,836
Ты ведь не веришь в йоц,
который она несет?
156
00:07:41,878 --> 00:07:45,381
Нет. Но она могла вернуться
с чем-нибудь интересненьким.
157
00:07:45,423 --> 00:07:46,757
И ты собираешься это украсть?
158
00:07:46,799 --> 00:07:47,758
Конечно, нет.
159
00:07:49,677 --> 00:07:52,305
Ты хуже, чем я.
Мне это нравится.
160
00:07:53,639 --> 00:07:54,974
Что вы здесь делаете?
161
00:07:55,892 --> 00:07:56,851
Ничего.
162
00:07:56,893 --> 00:07:59,979
Мы просто ищем что-нибудь,
что поможет понять,
163
00:08:00,021 --> 00:08:03,232
как с Айрин могло произойти такое
ужасное, ужасное несчастье.
164
00:08:05,026 --> 00:08:07,820
- Чиана.
- Да.
165
00:08:10,573 --> 00:08:13,242
Чиана, то, что вы делаете,
недостойно.
166
00:08:13,659 --> 00:08:15,578
Заан просила, чтобы кто-то
присмотрел за Айрин.
167
00:08:15,620 --> 00:08:16,871
Ступай, помоги ей.
168
00:08:16,913 --> 00:08:19,957
Ты хорошо знаком Айрин, вот и присмотри
за ней.
169
00:08:19,999 --> 00:08:20,875
Чиана...
170
00:08:21,083 --> 00:08:22,376
Фрелл!
171
00:08:22,418 --> 00:08:26,631
Не понимаю, почему всегда я.
И чего вы всегда достаёте девчонок?
172
00:08:26,672 --> 00:08:28,341
Ступай к ней!
173
00:08:28,841 --> 00:08:31,344
Она может умереть.
174
00:08:51,405 --> 00:08:53,658
Я не хотела тебя будить.
175
00:08:55,868 --> 00:08:59,288
Привет, Чиана.
Помоги мне сесть.
176
00:09:00,498 --> 00:09:02,041
Конечно.
177
00:09:04,335 --> 00:09:05,586
Так хорошо?
178
00:09:09,799 --> 00:09:11,634
Подай мне воды.
179
00:09:15,680 --> 00:09:18,474
Извини.
Не кричи, Чиана.
180
00:09:18,516 --> 00:09:20,977
Нет, нет, нет.
Прости, Чиана.
181
00:09:21,018 --> 00:09:23,437
Вот так. Мне очень жаль.
Прости.
182
00:09:23,479 --> 00:09:27,525
Просто у меня мало времени.
И у тебя тоже.
183
00:09:28,651 --> 00:09:29,819
Айрин,
184
00:09:31,320 --> 00:09:34,115
что с тобой произошло?
185
00:09:34,866 --> 00:09:36,367
Я прожила жизнь, Пилот.
186
00:09:37,994 --> 00:09:40,705
Даже если ты мне не веришь,
всё же убеди остальных
187
00:09:40,788 --> 00:09:42,331
держаться подальше
от туманности.
188
00:09:45,084 --> 00:09:48,171
Я рада, что напоследок смогла увидеться
с тобой, друг мой.
189
00:09:48,212 --> 00:09:52,049
О чём ты?
Мы еще увидимся.
190
00:09:52,341 --> 00:09:53,718
Нет, не увидимся.
191
00:09:55,803 --> 00:09:56,929
Прощай.
192
00:10:08,983 --> 00:10:11,110
Пилот, ты дал ей улететь?
193
00:10:11,152 --> 00:10:13,279
Она просила вам не говорить.
194
00:10:13,362 --> 00:10:15,448
Каждый из вас может прилетать
и улетать, когда захочет.
195
00:10:16,073 --> 00:10:18,075
Ты уверен, что туманность не опасна?
196
00:10:18,117 --> 00:10:20,119
Кажется, да.
197
00:10:20,161 --> 00:10:23,372
И если я спущусь на планету,
я не состарюсь на двести циклов?
198
00:10:23,414 --> 00:10:25,458
Мойя не ощущает на планете ничего,
199
00:10:25,500 --> 00:10:29,504
что могло бы послужить причиной старения,
которое мы наблюдали у Айрин.
200
00:10:29,545 --> 00:10:31,964
Джон, мы не знаем, почему
Айрин так состарилась.
201
00:10:32,006 --> 00:10:34,008
Она умрёт, если я не полечу.
202
00:10:34,050 --> 00:10:35,968
Я должен найти ее и вернуть.
203
00:10:36,010 --> 00:10:38,387
Я пробуду на поверхности
максимум тридцать микротов.
204
00:10:38,429 --> 00:10:39,889
В худшем случае
205
00:10:39,931 --> 00:10:41,557
состарюсь на пару лет.
206
00:10:57,949 --> 00:10:59,700
Айрин!
207
00:11:01,661 --> 00:11:02,912
Айрин!
208
00:11:07,708 --> 00:11:09,085
Айрин!
209
00:11:10,253 --> 00:11:12,338
Я прилетел, чтобы забрать
тебя на Мойю!
210
00:11:12,713 --> 00:11:15,007
Возвращайся, пока еще
не поздно.
211
00:11:15,049 --> 00:11:16,551
Я не улечу без тебя.
212
00:11:17,552 --> 00:11:19,345
Айрин, оглянись вокруг.
213
00:11:19,387 --> 00:11:22,640
Неужели здесь ты прожила
сто шестьдесят циклов?
214
00:11:22,682 --> 00:11:25,017
Здесь никому не выжить.
215
00:11:25,059 --> 00:11:26,769
Я жила не здесь.
216
00:11:26,769 --> 00:11:31,274
Я жила на другой планете.
В другом месте.
217
00:11:31,357 --> 00:11:35,778
Айрин, здесь никого нет.
Никого. И ничего.
218
00:11:35,820 --> 00:11:40,908
Ты не знаешь, о чём говоришь.
Пожалуйста, улетай, прошу тебя!
219
00:11:40,950 --> 00:11:44,078
Айрин, нет.
Летим вместе на Мойю.
220
00:11:44,120 --> 00:11:44,871
Прекрати. Улетай.
221
00:11:44,912 --> 00:11:46,038
Айрин.
222
00:11:48,332 --> 00:11:50,793
Бросай оружие.
223
00:11:51,502 --> 00:11:52,628
Живо.
224
00:11:54,338 --> 00:11:57,508
Еще раз дотронешься до моей
бабушки - убью.
225
00:12:01,804 --> 00:12:04,140
Подожди-ка, ты - внучка Айрин?
226
00:12:04,182 --> 00:12:06,058
Разумеется!
227
00:12:06,100 --> 00:12:07,560
А ты кто?
228
00:12:07,602 --> 00:12:09,312
Я - Джон Крайтон.
229
00:12:10,771 --> 00:12:11,981
Ты - Крайтон?
230
00:12:13,441 --> 00:12:14,150
Ага.
231
00:12:15,401 --> 00:12:17,153
Значит, она это не выдумала.
232
00:12:18,237 --> 00:12:19,280
Ты не вымысел.
233
00:12:23,201 --> 00:12:25,745
Всю свою жизнь бабушка
говорила о тебе
234
00:12:26,579 --> 00:12:28,039
и ещё
235
00:12:28,080 --> 00:12:28,873
о корабле.
236
00:12:29,749 --> 00:12:31,792
- О Мойе.
- Да.
237
00:12:33,669 --> 00:12:36,214
Но все - даже мой отец,
238
00:12:36,923 --> 00:12:39,175
её родной сын, думали,
что она безумна.
239
00:12:40,009 --> 00:12:44,305
Каждый цикл она возвращается в эту
забытую Баллой дыру,
240
00:12:44,347 --> 00:12:46,599
и ждет твоего возвращения.
241
00:12:47,225 --> 00:12:50,061
Мы расстались всего солнечный
день назад.
242
00:12:50,353 --> 00:12:51,854
День?
243
00:12:52,438 --> 00:12:57,485
Мне уже двадцать четыре цикла.
Я - её внучка.
244
00:12:58,069 --> 00:13:00,655
Мы виделись с ней вчера.
245
00:13:02,657 --> 00:13:04,450
Всё в порядке, бабушка.
246
00:13:04,492 --> 00:13:05,243
Нет.
247
00:13:05,284 --> 00:13:06,035
Я рядом.
248
00:13:07,245 --> 00:13:09,539
Джон, уходи. Улетай.
249
00:13:09,539 --> 00:13:11,749
Нет, я прилетел за тобой.
250
00:13:11,791 --> 00:13:16,379
Через четыре арна просвет затянется.
Ты должен улетать. Скорее.
251
00:13:16,420 --> 00:13:17,880
Я не брошу тебя!
252
00:13:17,922 --> 00:13:19,298
Я пытаюсь тебя спасти.
253
00:13:19,340 --> 00:13:22,134
Если не улетишь, то застрянешь
здесь на пятьдесят пять циклов.
254
00:13:22,176 --> 00:13:23,511
Как я когда-то.
255
00:13:23,553 --> 00:13:25,471
Айрин, что происходит, черт возьми?
256
00:13:25,513 --> 00:13:27,390
Крайтон, возвращайся на Мойю.
257
00:13:27,431 --> 00:13:31,894
Если захочешь, возвращайся через восемь
арнов, когда откроется просвет.
258
00:13:31,936 --> 00:13:36,774
Ты найдёшь меня здесь, а сейчас
улетай. Это последний шанс.
259
00:13:39,193 --> 00:13:41,737
Через восемь арнов!
Будь здесь!
260
00:13:44,073 --> 00:13:45,408
Как твоя голова?
261
00:13:45,449 --> 00:13:47,994
Как будто меня лягнул
систик.
262
00:13:49,620 --> 00:13:51,164
Почему Айрин меня уколола?
263
00:13:52,748 --> 00:13:53,791
Чиана,
264
00:13:55,418 --> 00:13:59,463
я не хотел смущать тебя в присутствии
Райджела в транспортном челноке, но...
265
00:13:59,714 --> 00:14:01,340
Тебе меня не смутить.
266
00:14:01,382 --> 00:14:02,592
Может и нет.
267
00:14:02,633 --> 00:14:04,927
Но ты теперь одна из нас.
268
00:14:05,011 --> 00:14:08,139
Незачем притворяться, что это не так.
269
00:14:08,723 --> 00:14:11,475
Д'Арго, я всегда делаю то, что хочу.
270
00:14:11,517 --> 00:14:14,228
Не знаю, почему.
Просто я так устроена.
271
00:14:14,270 --> 00:14:15,188
Это я понимаю, но...
272
00:14:15,229 --> 00:14:17,023
И тебе меня не изменить.
273
00:14:18,149 --> 00:14:20,318
Я начинаю это понимать.
274
00:14:22,069 --> 00:14:24,113
Ты всегда откровенен, да?
275
00:14:25,198 --> 00:14:26,490
Да.
276
00:14:28,951 --> 00:14:32,788
У нас не получится?
277
00:14:35,416 --> 00:14:38,377
Д'Арго, поднимайся сюда.
Джон возвращается.
278
00:14:50,264 --> 00:14:52,683
Айрин сказала правду.
279
00:14:53,184 --> 00:14:55,436
Там, внизу, она действительно
прожила жизнь.
280
00:14:55,478 --> 00:14:57,104
Я встретил её внучку.
281
00:14:57,772 --> 00:14:58,814
Внучку?
282
00:14:58,856 --> 00:15:00,775
Да, она сказала,
что должна остаться.
283
00:15:00,816 --> 00:15:03,736
Проникнуть на корабль можно только
через просвет туманности.
284
00:15:05,279 --> 00:15:07,156
Чёрт, ребята, вас тоже тряхануло?
285
00:15:07,198 --> 00:15:12,578
Крайтон. Сенсоры Мойи показывают,
что просвет затягивается.
286
00:15:12,620 --> 00:15:14,163
До отверстия еще
287
00:15:14,205 --> 00:15:15,748
пятнадцать микротов.
288
00:15:16,040 --> 00:15:19,794
- Эту штуковину чертовски трудно удерживать!
- Джон, ты пропадаешь.
289
00:15:19,836 --> 00:15:24,966
Крайтон, планета исчезает
из поля зрения Мойи!
290
00:15:25,007 --> 00:15:26,133
Пилот, что происходит?
291
00:15:26,175 --> 00:15:29,178
По-моему, транспортный челнок
расплющит в туманности.
292
00:15:29,178 --> 00:15:32,139
Джон, ты должен вернуться.
Поворачивай!
293
00:15:32,181 --> 00:15:34,267
Нет, всё в порядке.
Я смогу прорваться.
294
00:15:34,308 --> 00:15:35,560
Джон!
295
00:15:36,686 --> 00:15:38,020
Джон, ты меня слышишь?
296
00:15:39,313 --> 00:15:40,606
Пилот, что происходит?
297
00:15:40,857 --> 00:15:42,024
Пилот!
298
00:15:42,817 --> 00:15:47,405
Я смогу. Смогу. Смогу.
Вхожу в туманность.
299
00:15:58,207 --> 00:15:59,250
Пилот.
300
00:16:01,836 --> 00:16:03,087
Д'Арго.
301
00:16:16,601 --> 00:16:18,311
Ты молишься за Крайтона?
302
00:16:21,189 --> 00:16:22,648
Да.
303
00:16:22,648 --> 00:16:24,192
И за Айрин.
304
00:16:37,455 --> 00:16:39,123
Заан!
305
00:16:40,458 --> 00:16:44,670
Я подумал, мы можем попробовать кое-что,
что поможет выяснить, что с ними произошло.
306
00:16:44,879 --> 00:16:45,963
Говори.
307
00:16:46,005 --> 00:16:50,426
Древний по имени Делик разработал
теорию центрального ореола.
308
00:16:50,468 --> 00:16:53,679
Он считал, что по Вселенной
разбросаны туманности,
309
00:16:53,721 --> 00:16:58,226
где сходятся все измерения, и где
перестает существовать время.
310
00:16:59,185 --> 00:17:01,854
И ты думаешь, что Мойя застряла
в одном из этих
311
00:17:01,938 --> 00:17:02,980
центральных ореолов?
312
00:17:02,980 --> 00:17:07,568
Я подумал, что если мы с тобой
объединим энергию...
313
00:17:07,610 --> 00:17:11,531
Мы с тобой?
И что это даст?
314
00:17:12,031 --> 00:17:17,912
Мне говорили, что дельвийцы, объединив
разумы, ощущают временной континуум.
315
00:17:17,954 --> 00:17:22,333
Да, мы стремимся к этому,
но немногие этого достигли.
316
00:17:22,375 --> 00:17:25,336
Я думал, может, вместе
мы могли бы увидеть,
317
00:17:25,378 --> 00:17:28,256
есть ли пустота во временном
континууме вокруг Мойи,
318
00:17:28,297 --> 00:17:31,467
увидеть, существует
ли в туманности время.
319
00:17:31,843 --> 00:17:34,804
Но если я сольюсь с тобой разумом,
ты получишь власть над моим сознанием.
320
00:17:37,557 --> 00:17:38,933
Возможно.
321
00:17:47,108 --> 00:17:48,276
Вот так?
322
00:17:48,317 --> 00:17:49,360
Я поведу тебя.
323
00:18:35,406 --> 00:18:37,742
Заан! Что это было?
324
00:18:37,825 --> 00:18:42,413
Все показатели Мойи зашкалило,
а потом всё замерло!
325
00:18:42,455 --> 00:18:45,082
Я не мог пошевелиться!
Ты почувствовала?
326
00:18:45,124 --> 00:18:47,210
Да, Пилот. Мы почувствовали.
327
00:18:58,221 --> 00:18:59,764
Что с ним случилось, бабушка?
328
00:18:59,805 --> 00:19:00,848
Крайтон.
329
00:19:00,890 --> 00:19:03,309
Несколько циклов он был
вполне счастлив.
330
00:19:03,351 --> 00:19:05,770
Должно быть, что-то напомнило ему...
331
00:19:05,853 --> 00:19:06,812
спасибо
332
00:19:06,854 --> 00:19:07,688
о прошлом.
333
00:19:08,064 --> 00:19:10,566
Я тоже иногда вспоминаю
прошлое, Мойю.
334
00:19:10,566 --> 00:19:13,027
Ты никогда не была такой
грустной, как он.
335
00:19:13,069 --> 00:19:14,779
Я лучше скрываю свои чувства.
336
00:19:17,323 --> 00:19:18,866
Он станет прежним?
337
00:19:20,201 --> 00:19:22,161
Я сделала всё, что могла.
338
00:19:22,203 --> 00:19:24,413
Мы забрали его с бесплодной планеты.
339
00:19:24,455 --> 00:19:26,582
Показали ему наш благодатный мир.
340
00:19:26,624 --> 00:19:30,127
Я знаю, ты старалась, мы все старались.
Но Крайтон всегда был упрямым.
341
00:19:32,588 --> 00:19:36,008
Почему те, кто пришли из внешнего
мира, всегда так несчастны?
342
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
Потому что мы родились не здесь.
343
00:19:38,553 --> 00:19:39,595
Это твой дом,
344
00:19:39,637 --> 00:19:40,638
а не наш.
345
00:19:40,680 --> 00:19:42,765
Дай Крайтону ещё несколько циклов.
346
00:19:42,807 --> 00:19:43,975
Он привыкнет.
347
00:19:44,725 --> 00:19:46,644
Отвали.
348
00:19:46,686 --> 00:19:49,480
Я поступлю так, как хочу.
349
00:19:49,605 --> 00:19:51,399
Нет, Крайтон. Нет.
350
00:19:52,608 --> 00:19:55,319
Мне нужны сведения о червоточинах,
которые ты запер в своей голове.
351
00:19:55,862 --> 00:19:57,280
Прекрасно, Скорпи.
352
00:19:57,321 --> 00:19:59,323
Ты никогда их не получишь.
353
00:19:59,365 --> 00:20:00,283
Я умираю.
354
00:20:00,324 --> 00:20:03,161
Я умираю здесь, на этой планете,
355
00:20:03,161 --> 00:20:05,663
и ты никогда не получишь то,
что хранит моя память.
356
00:20:05,705 --> 00:20:07,165
По-прежнему беседуешь с видениями?
357
00:20:07,206 --> 00:20:07,999
Конечно...
358
00:20:08,040 --> 00:20:11,460
Да. Да, да.
Да, опять он скулит.
359
00:20:13,588 --> 00:20:17,049
А теперь исчез.
Ублюдок.
360
00:20:19,051 --> 00:20:23,556
Интересно, он до сих пор
меня ищет?
361
00:20:25,516 --> 00:20:27,018
У Старка есть теория.
362
00:20:27,059 --> 00:20:30,313
Он считает, что, возможно, Айрин
сказала правду.
363
00:20:30,354 --> 00:20:33,608
Она на самом деле прожила
сто шестьдесят циклов.
364
00:20:33,649 --> 00:20:34,358
Как?
365
00:20:34,400 --> 00:20:37,528
Йоц! Вы напились нектара
Феллипа?
366
00:20:37,570 --> 00:20:43,826
Когда арн назад мы с Заан объединили
энергии, вы ощутили что-нибудь необычное?
367
00:20:43,910 --> 00:20:47,914
Ну, да.
Это что, из-за вас?
368
00:20:48,372 --> 00:20:51,083
А ты, Райджел, что-нибудь
почувствовал?
369
00:20:51,125 --> 00:20:52,668
Остановился мой летающий трон.
370
00:20:52,710 --> 00:20:55,338
На микрот я застыл высоко в воздухе.
371
00:20:55,379 --> 00:20:56,756
Но ты был в сознании?
372
00:20:56,797 --> 00:20:58,090
Разумеется.
373
00:21:00,718 --> 00:21:02,220
Старк считает, что Мойя
попала в ловушку,
374
00:21:02,261 --> 00:21:04,263
известную, как центральный ореол,
375
00:21:04,347 --> 00:21:05,932
где время вообще не существует.
376
00:21:06,641 --> 00:21:09,769
Мы полагаем, что когда
мы объединили энергии,
377
00:21:09,852 --> 00:21:12,355
все на мгновение испытали
отсутствие времени.
378
00:21:12,396 --> 00:21:17,693
Так что, вполне вероятно, что Айрин
состарилась на этой планете.
379
00:21:18,152 --> 00:21:19,487
А значит мы.
380
00:21:20,530 --> 00:21:21,989
Мы не стареем.
381
00:21:22,156 --> 00:21:23,115
Да.
382
00:21:23,115 --> 00:21:24,909
Я в это не верю.
383
00:21:24,951 --> 00:21:26,410
Должно быть, вы фреллите
нам мозг.
384
00:21:26,452 --> 00:21:32,542
Выходит, что все, кого мы знаем, Крайс,
Скорпиус, мой сын, все состарились?
385
00:21:32,583 --> 00:21:33,376
Да.
386
00:21:33,417 --> 00:21:37,755
Считается, что в ореоле ничто не стареет,
но туманность сжимается,
387
00:21:37,797 --> 00:21:41,467
и все, что попало в этот капкан,
обречено на безвременье.
388
00:21:41,509 --> 00:21:44,095
Пилот говорит, туманность сжимается.
389
00:21:44,136 --> 00:21:44,554
Да.
390
00:21:44,595 --> 00:21:47,181
Ну, так действуйте!
Давайте уберёмся отсюда!
391
00:21:47,223 --> 00:21:50,059
Пилот, когда снова появится
планета?
392
00:21:50,101 --> 00:21:52,854
Если то, что сказала Айрин, верно,
393
00:21:52,895 --> 00:21:57,149
просвет в туманности откроется
меньше, чем через арн.
394
00:22:01,320 --> 00:22:04,073
О том, что мы с тобой гуляли,
395
00:22:04,073 --> 00:22:06,951
Прекрасная моя, забудь.
396
00:22:06,951 --> 00:22:10,746
Мне жизнь скитания сломали,
397
00:22:10,746 --> 00:22:14,667
мой завершен навеки путь
398
00:22:14,667 --> 00:22:18,296
Мне жизнь скитания сломали...
399
00:22:19,922 --> 00:22:21,257
Как они выросли.
400
00:22:22,758 --> 00:22:26,262
Да. А кажется, их посадили
только вчера.
401
00:22:28,931 --> 00:22:30,266
Как колено?
402
00:22:30,308 --> 00:22:34,645
Прекрасно. Только что гонялся
по холмам за красотками.
403
00:22:35,521 --> 00:22:39,817
Хорошо, но не пора ли тебе
присесть, старик,
404
00:22:39,859 --> 00:22:41,444
а то не миновать тебе сердечного
приступа.
405
00:22:41,485 --> 00:22:46,699
Не называй меня стариком, женщина.
Ты на двести циклов старше.
406
00:22:49,619 --> 00:22:53,581
Приехали Энникс и ее зануда муж.
407
00:22:54,540 --> 00:22:56,000
Он не так уж плох.
408
00:22:56,042 --> 00:23:00,213
Скучный. Как и всё здесь,
тоска.
409
00:23:00,254 --> 00:23:03,925
Ну, я же предупреждала.
Я умоляла тебя вернуться.
410
00:23:03,966 --> 00:23:05,176
Я знаю, ты старалась.
411
00:23:06,594 --> 00:23:10,181
Джон, я уже сто циклов назад
отказалась от прошлого.
412
00:23:10,223 --> 00:23:12,808
Почему ты не хочешь
смириться?
413
00:23:13,559 --> 00:23:15,478
Потому что я не садовник.
414
00:23:15,770 --> 00:23:17,605
И никогда не хотел им быть.
415
00:23:17,647 --> 00:23:20,691
Здесь мне нечего
делать - сад, грядки.
416
00:23:22,485 --> 00:23:24,028
Я был пилотом, Айрин.
417
00:23:24,695 --> 00:23:25,696
Астронавтом.
418
00:23:26,864 --> 00:23:28,908
Я мечтал полететь в космос.
419
00:23:29,534 --> 00:23:32,787
Я не забуду этого,
и я не смирюсь.
420
00:23:32,829 --> 00:23:33,955
Значит, ты жалеешь?
421
00:23:33,996 --> 00:23:34,789
О чем?
422
00:23:36,916 --> 00:23:39,585
О том, что провёл пятьдесят
пять циклов здесь, со мной.
423
00:23:44,090 --> 00:23:45,633
Айрин,
424
00:23:45,967 --> 00:23:50,763
только ты удерживала меня
от самоубийства.
425
00:23:51,556 --> 00:23:54,058
Но я просто обязан попытаться
вернуть свою прежнюю жизнь.
426
00:23:54,100 --> 00:23:55,226
Хотя бы
427
00:23:55,268 --> 00:23:56,352
на день.
428
00:23:57,979 --> 00:23:59,397
В этом моя надежда.
429
00:23:59,772 --> 00:24:00,648
А надежда
430
00:24:00,690 --> 00:24:02,525
умирает последней.
431
00:24:04,360 --> 00:24:05,361
Ладно.
432
00:24:06,821 --> 00:24:10,449
Только не отчаивайся,
если не получится.
433
00:24:11,367 --> 00:24:12,577
Если ты не сможешь...
434
00:24:14,537 --> 00:24:15,997
Что с тобой?
435
00:24:16,038 --> 00:24:19,375
Всё хорошо. Отлично.
Просто опять прихватило. Это бывает.
436
00:24:20,084 --> 00:24:26,424
Ладно. Давай-ка, вернёмся домой.
И ты сможешь прилечь.
437
00:24:27,592 --> 00:24:30,178
- Я подниму, сейчас.
- Дай мне.
438
00:24:30,469 --> 00:24:31,762
Вот твой медальон.
439
00:24:35,099 --> 00:24:37,226
Чей интересно в нем портрет?
440
00:24:37,268 --> 00:24:38,561
Ты знаешь, чей.
441
00:24:40,104 --> 00:24:41,439
Твоего мужа?
442
00:24:41,439 --> 00:24:43,524
Он умер девяносто циклов назад.
443
00:24:43,566 --> 00:24:45,151
Зачем ты хранишь его портрет?
444
00:24:45,193 --> 00:24:46,944
Чтобы сводить тебя с ума.
445
00:24:49,530 --> 00:24:50,948
Знаешь, что я думаю?
446
00:24:50,990 --> 00:24:51,741
Что?
447
00:24:52,325 --> 00:24:56,412
По-моему, там не его портрет,
а мой.
448
00:24:56,454 --> 00:24:57,788
Не льсти себе.
449
00:24:57,830 --> 00:25:04,045
Да. Да, мой портрет. А вокруг
розочки, сердечки, и прочий йоц.
450
00:25:04,295 --> 00:25:05,213
Тогда открой.
451
00:25:06,380 --> 00:25:07,298
Что?
452
00:25:08,174 --> 00:25:12,261
Загляни внутрь. И ты увидишь его.
Единственного, кого я любила.
453
00:25:22,355 --> 00:25:24,857
Нет, не хочу видеть
его безобразную рожу.
454
00:25:27,443 --> 00:25:30,238
Давай. Вернёмся домой.
455
00:25:32,573 --> 00:25:34,951
Знаешь, он не был
безобразным.
456
00:25:35,576 --> 00:25:37,912
Ага, если ты можешь болтать о нем,
то спокойно дойдешь сама.
457
00:25:37,954 --> 00:25:39,497
А можешь катиться вниз по склону.
458
00:26:15,366 --> 00:26:17,618
Пилот, ты засек сигналы?
459
00:26:17,952 --> 00:26:19,036
Ничего нет.
460
00:26:25,459 --> 00:26:29,755
Пятьдесят циклов я хранил
передатчик.
461
00:26:29,797 --> 00:26:31,048
Надеюсь, он работает.
462
00:26:32,466 --> 00:26:34,260
Пилот, ты меня слышишь?
463
00:26:38,139 --> 00:26:41,726
Пятьдесят чертовых лет я ждал,
когда смогу сказать это.
464
00:26:41,726 --> 00:26:43,811
Пилот, ты меня слышишь?
465
00:26:44,645 --> 00:26:46,397
Зачем тебе улетать?
466
00:26:47,273 --> 00:26:48,649
Останься с нами.
467
00:26:49,483 --> 00:26:53,279
Мы вернемся на благодатную планету,
и я о тебе позабочусь.
468
00:26:53,446 --> 00:26:55,072
Эта туманность опасна.
469
00:26:55,114 --> 00:26:56,574
Энникс, послушай меня.
470
00:26:56,866 --> 00:26:59,368
Я выросла миротворцем.
471
00:26:59,785 --> 00:27:03,956
Мы рождаемся в космосе
и в космосе должны умереть.
472
00:27:03,998 --> 00:27:09,295
Я провела большую часть жизни здесь,
с тобой, и это было замечательно.
473
00:27:11,797 --> 00:27:14,800
Но умереть я должна в космосе.
474
00:27:22,517 --> 00:27:24,143
Прощай, бабушка.
475
00:27:24,185 --> 00:27:27,188
Хорошая девочка. Теперь уходи.
Пока я не передумала.
476
00:27:29,023 --> 00:27:30,775
Пилот?
477
00:27:35,071 --> 00:27:35,863
Пилот?
478
00:27:42,954 --> 00:27:46,541
Ничего.
Никакого ответа!
479
00:27:47,333 --> 00:27:48,334
Подождите.
480
00:27:48,376 --> 00:27:49,627
Что-то происходит.
481
00:27:49,669 --> 00:27:52,547
Я вижу как возникает
просвет в туманности.
482
00:27:53,548 --> 00:27:56,133
Джон, Айрин, вы нас слышите?
483
00:27:58,469 --> 00:27:59,595
Джон.
484
00:28:00,805 --> 00:28:01,973
Джон.
485
00:28:05,309 --> 00:28:08,020
Может, эта штуковина
сломана.
486
00:28:08,104 --> 00:28:11,107
А может, Мойя решила
не ждать нас.
487
00:28:11,148 --> 00:28:12,525
Нет.
488
00:28:13,985 --> 00:28:18,156
Пилот, ты меня слышишь?
Пилот?
489
00:28:18,197 --> 00:28:21,450
Пилот? Сними чёртову трубку,
ты, бесполезный кусок...
490
00:28:21,909 --> 00:28:22,994
Мы тебя слышим.
491
00:28:27,665 --> 00:28:31,627
Послушай это!
Д'Арго, это я, Джон.
492
00:28:31,669 --> 00:28:33,337
Джон, как дела?
493
00:28:33,379 --> 00:28:36,048
Ты сможешь вернуться на Мойю или
нам спуститься за тобой?
494
00:28:36,090 --> 00:28:37,592
Нет, нет. Всё в порядке.
495
00:28:37,633 --> 00:28:42,680
Мы сами до вас доберемся.
Мы возвращаемся. Прямо сейчас.
496
00:28:44,932 --> 00:28:46,893
Они дождались.
497
00:28:51,814 --> 00:28:52,565
Дождались!
498
00:28:52,940 --> 00:28:55,776
Да, дождались.
Пошли.
499
00:28:56,652 --> 00:28:58,070
Айрин, детка, ты
в порядке?
500
00:28:58,070 --> 00:28:59,447
Ничего страшного.
501
00:29:01,073 --> 00:29:02,992
Давай вернёмся на Мойю.
502
00:29:03,493 --> 00:29:04,660
Мы летим домой.
503
00:29:07,497 --> 00:29:08,539
Летим домой.
504
00:29:39,779 --> 00:29:40,822
Джон.
505
00:29:49,705 --> 00:29:52,959
Я пытался вернуться раньше...
506
00:29:55,002 --> 00:29:57,505
Так, чтобы мы
смогли...
507
00:30:02,885 --> 00:30:08,349
Она умерла.
508
00:30:08,391 --> 00:30:09,767
В пути.
509
00:30:12,728 --> 00:30:14,313
Её больше нет.
510
00:30:16,232 --> 00:30:18,442
Айрин больше нет.
511
00:30:30,204 --> 00:30:32,123
Просвет в туманности находится
512
00:30:32,165 --> 00:30:33,916
на орбите между
измерениями.
513
00:30:34,750 --> 00:30:38,337
Он появляется над бесплодной планетой
каждые пятьдесят пять циклов.
514
00:30:38,838 --> 00:30:41,382
Ты знаешь, как вытащить
нас из туманности?
515
00:30:41,424 --> 00:30:43,885
Ну, вы можете вернуться туда,
где я был.
516
00:30:43,926 --> 00:30:46,804
Тогда давайте так и сделаем.
Спустимся туда.
517
00:30:46,846 --> 00:30:48,973
Там ничего нет, Чиана.
518
00:30:49,015 --> 00:30:52,268
Только несколько планет,
крошечная колония людей.
519
00:30:52,310 --> 00:30:55,563
Я обыскал всё из конца в
конец, жуткая тоска.
520
00:30:56,230 --> 00:30:59,692
И всё равно это лучше,
чем застрять здесь навечно.
521
00:31:00,860 --> 00:31:02,778
Да, возможно.
522
00:31:04,572 --> 00:31:07,950
Но у меня была уйма времени,
чтобы поразмыслить.
523
00:31:09,452 --> 00:31:12,955
Думаю, что если мы сможем
вырваться из туманности
524
00:31:13,247 --> 00:31:15,958
точно там, где вошли в неё,
525
00:31:17,752 --> 00:31:19,420
я смогу вернуть свою жизнь.
526
00:31:20,796 --> 00:31:26,385
Может, через арн, а может,
через двести циклов. Но я...
527
00:31:26,761 --> 00:31:31,224
Но как мы сможем вернуться
точно туда, где вошли?
528
00:31:32,975 --> 00:31:36,145
Кажется, я смогу ответить.
529
00:31:36,145 --> 00:31:40,525
Я не уверен, но думаю,
мы должны двигаться назад.
530
00:31:40,608 --> 00:31:41,692
Что ты имеешь в виду, Пилот?
531
00:31:41,734 --> 00:31:45,988
С тех пор, как мы оказались в туманности,
она движется вместе с нами.
532
00:31:46,405 --> 00:31:52,119
Вероятно, задняя часть Мойи
до сих пор на краю туманности.
533
00:31:52,161 --> 00:31:54,872
Тогда за дело.
Задний ход.
534
00:31:54,914 --> 00:31:56,249
Я уже пытался.
535
00:31:56,290 --> 00:31:59,210
Но не выходит.
Туманность быстро сжимается.
536
00:31:59,252 --> 00:32:01,712
За последний арн Мойя
не продвинулась ни на метрас.
537
00:32:03,047 --> 00:32:04,841
Это значит, что мы застряли.
538
00:32:04,882 --> 00:32:07,426
Боюсь, что так.
539
00:32:07,802 --> 00:32:09,720
Ты пробовал звёздный прыжок?
540
00:32:09,762 --> 00:32:10,638
В левиафане
541
00:32:10,680 --> 00:32:13,850
не предусмотрен обратный прыжок.
542
00:32:13,933 --> 00:32:15,393
Он может уничтожить
нас.
543
00:32:15,434 --> 00:32:19,230
Пилот, просто сделай маленький прыжок
и верни нас туда, где всё началось.
544
00:32:20,064 --> 00:32:20,773
Нет.
545
00:32:20,857 --> 00:32:23,401
Если мы хотим использовать
звездный прыжок,
546
00:32:23,442 --> 00:32:26,737
то лететь нужно вперёд, к планете,
а не назад.
547
00:32:28,114 --> 00:32:30,032
Ты этого хочешь?
548
00:32:31,742 --> 00:32:36,038
Вы этого хотите? Хотите всю жизнь
прожить на той планете?
549
00:32:38,791 --> 00:32:43,754
И никогда не увидеть тех,
кто вам дорог.
550
00:32:50,303 --> 00:32:51,888
Я уже это пережил.
551
00:32:53,181 --> 00:32:57,059
И уверяю вас,
каков бы ни был риск,
552
00:32:57,101 --> 00:33:00,229
он стоит того,
чтобы вернуть свою жизнь.
553
00:33:03,691 --> 00:33:05,484
Я согласен с Джоном.
554
00:33:05,526 --> 00:33:08,654
Я не хочу жить без прошлого.
555
00:33:08,738 --> 00:33:10,823
Я хочу снова увидеть сына.
556
00:33:12,200 --> 00:33:13,826
Я тоже.
557
00:33:15,203 --> 00:33:17,079
Никогда не хотела
лезть в этот туман.
558
00:33:17,079 --> 00:33:19,248
Пожалуй, я тоже соглашусь.
559
00:33:19,790 --> 00:33:21,250
Да пребудет с нами богиня.
560
00:33:21,792 --> 00:33:25,171
Пилот, начинай последовательность
для обратного прыжка.
561
00:33:25,213 --> 00:33:26,088
Джон.
562
00:33:27,965 --> 00:33:29,300
Оставь его, Д'Арго.
563
00:33:38,935 --> 00:33:43,147
Айрин, мы пытаемся
отсюда выбраться.
564
00:33:43,189 --> 00:33:45,900
Я рассказал им наш план и...
565
00:33:53,783 --> 00:33:54,951
Детка.
566
00:33:57,411 --> 00:34:03,709
Есть столько мест, которые
я хотел бы тебе показать, людей...
567
00:34:05,837 --> 00:34:08,548
В штате Мэн есть одно озеро.
568
00:34:09,215 --> 00:34:11,968
В детстве я часто проводил там лето.
569
00:34:13,511 --> 00:34:16,097
Там больше москитов,
чем блох на бездомной собаке.
570
00:34:17,932 --> 00:34:20,309
Мы с отцом разбивали там палатки,
571
00:34:22,478 --> 00:34:27,608
а однажды ночью на Луну высадились
астронавты.
572
00:34:29,026 --> 00:34:30,987
Я помню, как посмотрел на небо.
573
00:34:34,198 --> 00:34:37,118
И понял, чем буду заниматься
всю свою жизнь.
574
00:34:39,704 --> 00:34:42,415
Наверное, мне было года четыре.
575
00:34:42,415 --> 00:34:47,003
Как я хотел показать тебе озеро.
576
00:34:51,465 --> 00:34:54,177
Чёрт, крошка,
577
00:34:56,804 --> 00:34:58,556
я уже по тебе скучаю.
578
00:35:01,642 --> 00:35:03,936
Кому я буду рассказывать
всю эту чепуху?
579
00:35:15,698 --> 00:35:16,866
Я люблю тебя.
580
00:35:37,136 --> 00:35:39,931
Загляни внутрь. Ты увидишь его.
581
00:35:41,307 --> 00:35:42,850
Единственного, кого я любила.
582
00:35:54,070 --> 00:35:57,698
Начинаю первую фазу обратного
прыжка.
583
00:35:57,698 --> 00:36:00,201
Да защитит Мойю Кахайну.
584
00:36:13,089 --> 00:36:14,257
Что дальше?
585
00:36:15,424 --> 00:36:16,926
Заан, что происходит?
586
00:36:17,260 --> 00:36:18,427
Пилот!
587
00:36:19,262 --> 00:36:21,264
Что случилось?
588
00:36:21,305 --> 00:36:25,726
Из-за прыжка время остановилось.
589
00:36:25,977 --> 00:36:27,895
Мы должны вырваться!
590
00:36:28,187 --> 00:36:31,315
Мои руки. Я не могу пошевелиться.
591
00:36:31,357 --> 00:36:36,863
Нужно начать прыжок вручную
из рубки управления!
592
00:36:36,904 --> 00:36:38,281
Сейчас!
593
00:36:46,539 --> 00:36:49,500
Я не могу дотянуться!
594
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
Помогите нам!
595
00:36:57,300 --> 00:36:58,634
Старк!
596
00:36:58,676 --> 00:37:02,346
Мы с Крайтоном однажды
разделили Единство.
597
00:37:02,388 --> 00:37:04,932
Так что я могу помочь ему.
598
00:37:05,933 --> 00:37:08,394
Если мы объединим энергии,
599
00:37:08,436 --> 00:37:13,524
мы сможем удержать его
в потоке времени.
600
00:37:26,913 --> 00:37:29,207
Джон.
601
00:37:29,290 --> 00:37:32,084
Заан, как, чёрт возьми,
ты со мной разговариваешь?
602
00:37:32,585 --> 00:37:35,213
Я объединила энергию со Старком.
603
00:37:35,254 --> 00:37:39,133
Ты должен добраться до рубки
управления и запустить прыжок.
604
00:37:39,175 --> 00:37:41,719
А почему Пилот не может
этого сделать?
605
00:37:41,761 --> 00:37:43,054
Он не может и шевельнуться.
606
00:37:43,721 --> 00:37:45,765
Никто не может, кроме тебя.
607
00:37:46,474 --> 00:37:49,101
Я не знаю, как долго я смогу
удержать существование времени.
608
00:37:49,894 --> 00:37:51,187
Скорее, Джон.
609
00:37:51,229 --> 00:37:54,023
Я слишком стар для этого.
610
00:38:13,960 --> 00:38:18,089
Скорее, Джон!
Энергии вот-вот разорвут нас!
611
00:38:22,176 --> 00:38:26,180
Ты должен,
ты должен добежать!
612
00:38:26,556 --> 00:38:28,266
Скорее!
613
00:39:06,804 --> 00:39:08,347
Что это, черт возьми?
614
00:39:08,389 --> 00:39:11,684
Какая-то звёздная туманность.
615
00:39:12,059 --> 00:39:14,937
Я анализирую ее химические
свойства.
616
00:39:17,565 --> 00:39:19,317
Что скажешь?
Летим туда?
617
00:39:19,859 --> 00:39:23,237
Ну, возможно, мы сможем
спрятаться там от Миротворцев.
618
00:39:23,279 --> 00:39:25,990
Нет, Скорпиус за нами не гонится.
619
00:39:27,575 --> 00:39:28,951
Не уверена, что нам стоит
туда соваться.
620
00:39:28,993 --> 00:39:30,286
Не беспокойся, Чиана.
621
00:39:30,411 --> 00:39:33,623
Я слетаю на разведку на транспортном
челноке и выясню, что нам угрожает.
622
00:39:37,126 --> 00:39:38,419
Нет.
623
00:39:38,503 --> 00:39:39,212
Нет!
624
00:39:42,590 --> 00:39:43,674
Что это?
625
00:39:43,716 --> 00:39:45,968
Заан дала от головной боли.
626
00:39:50,264 --> 00:39:53,392
Пилот! Пилот!
627
00:39:53,434 --> 00:39:54,143
Старк!
628
00:39:54,560 --> 00:39:55,811
Знаешь, что они сейчас сделают?
629
00:39:55,853 --> 00:39:57,730
Да и этот фреллов комм не работает!
630
00:39:57,772 --> 00:39:59,565
Пилот! Пилот!
631
00:39:59,607 --> 00:40:01,609
Пилот, вроде все согласны.
632
00:40:01,651 --> 00:40:02,527
Кроме меня.
633
00:40:02,944 --> 00:40:05,863
Кроме Чианы.
Летим в туманность.
634
00:40:05,905 --> 00:40:07,824
Включаю ускорение.
635
00:40:07,865 --> 00:40:09,867
Стоп! Пилот!
Выключай ускорение!
636
00:40:12,119 --> 00:40:13,287
Ты молод.
637
00:40:18,251 --> 00:40:19,544
Заан, что с тобой?
638
00:40:20,044 --> 00:40:21,629
Что ты здесь делаешь?
639
00:40:21,671 --> 00:40:25,716
Я думал, ты заперлась в каюте и медитируешь,
или что-то в этом йоце.
640
00:40:25,758 --> 00:40:28,219
Заткнись, Райджел.
В чём дело, Заан?
641
00:40:28,261 --> 00:40:29,387
Вы не помните?
642
00:40:29,428 --> 00:40:30,555
Помним что?
643
00:40:32,390 --> 00:40:34,976
Поверьте нам.
В туманность лететь нельзя.
644
00:40:36,102 --> 00:40:37,228
Почему?
645
00:40:39,564 --> 00:40:43,359
У нас было видение.
Мы чувствуем опасность.
646
00:40:43,401 --> 00:40:45,736
Я им говорила. Я предупреждала,
что не надо туда лететь.
647
00:40:45,778 --> 00:40:47,864
Я тоже что-то чувствовала,
Заан.
648
00:40:49,115 --> 00:40:52,827
Пилот, планы меняются.
649
00:40:53,786 --> 00:40:57,081
Давай влево, мы обогнем туманность.
650
00:40:57,498 --> 00:40:59,792
Включаю ускорение.
651
00:41:03,171 --> 00:41:07,383
Старк, как получилось,
что Айрин и Крайтон снова молоды?
652
00:41:07,425 --> 00:41:11,179
Похоже, мы вернулись в прошлое, перед
тем, как Мойя вошла в туманность.
653
00:41:11,637 --> 00:41:15,057
Никто ничего не помнит,
только мы.
654
00:41:15,099 --> 00:41:18,186
Потому что мы повернули
время вспять.
655
00:41:18,227 --> 00:41:19,770
Им нечего помнить, Заан.
656
00:41:20,313 --> 00:41:24,275
А мы помним, потому что наши энергии были
объединены, когда Мойя вырвалась из капкана.
657
00:41:24,609 --> 00:41:27,987
Что насчёт жизни Айрин
и её семьи?
658
00:41:28,029 --> 00:41:31,741
Теоретически при каждом разрыве
центрального ореола,
659
00:41:31,782 --> 00:41:34,285
наш мир дробится на бесконечное
число вселенных.
660
00:41:35,912 --> 00:41:39,081
Возможно, Энникс по-прежнему жива?
661
00:41:39,123 --> 00:41:42,251
Да, и оплакивает потерю
своей бабушки.
662
00:41:44,921 --> 00:41:49,008
Но пора сказать Д'Арго,
зачем я здесь.
663
00:41:57,683 --> 00:41:59,268
Д'Арго,
664
00:42:01,229 --> 00:42:03,356
я собирался кое-что тебе показать.
665
00:42:06,776 --> 00:42:11,405
Я нашёл это в списке рабов,
которых продадут на рудники Катон.
666
00:42:14,242 --> 00:42:15,576
Кто это?
667
00:42:15,618 --> 00:42:17,537
В списке он числится как
668
00:42:18,454 --> 00:42:22,291
"Джоти, сын Ка Д'Арго".
669
00:42:26,838 --> 00:42:27,964
Мой сын.
670
00:42:32,635 --> 00:42:36,556
Моего сына продадут в рабство.
671
00:42:41,519 --> 00:42:42,812
Д'Арго!
672
00:42:44,230 --> 00:42:46,858
Ты давно знаешь?
Почему ты молчал?
673
00:42:46,899 --> 00:42:48,568
Я только что узнал.
674
00:42:48,609 --> 00:42:51,487
Д'Арго, Старк хотел, чтобы я пришла
в себя, прежде, чем сказать тебе!
675
00:42:51,529 --> 00:42:53,406
Д'Арго, отпусти его,
пожалуйста!
676
00:42:53,447 --> 00:42:55,283
У нас много времени.
677
00:42:55,324 --> 00:42:56,993
Аукцион через несколько
солнечных дней.
678
00:42:56,993 --> 00:43:00,663
Мы найдём способ спасти
Джоти. Д'Арго!
679
00:43:02,165 --> 00:43:03,207
Д'Арго.
680
00:43:06,419 --> 00:43:07,587
Д'Арго.
681
00:43:08,504 --> 00:43:09,839
Ладно.
682
00:43:10,965 --> 00:43:14,093
Прости, Старк.
683
00:43:19,348 --> 00:43:22,560
Я должен спасти сына,
Заан.
684
00:43:27,440 --> 00:43:28,941
Мы должны что-то придумать.
685
00:43:43,664 --> 00:43:44,457
Что?
686
00:43:46,000 --> 00:43:47,793
Ничего.
687
00:43:49,754 --> 00:43:51,130
Ты ничего не чувствуешь?
688
00:43:52,215 --> 00:43:53,424
Что?
689
00:43:54,967 --> 00:43:59,347
Не знаю. Просто у меня такое
чувство, будто
690
00:44:00,848 --> 00:44:02,183
что-то произошло.
691
00:44:02,808 --> 00:44:04,143
Между нами?
692
00:44:04,477 --> 00:44:05,186
Да.
693
00:44:07,813 --> 00:44:11,734
И что же, по-твоему, произошло?
694
00:44:14,070 --> 00:44:15,655
Не знаю.
695
00:44:18,074 --> 00:44:20,993
Если бы произошло, мы бы
наверняка запомнили.
696
00:44:24,163 --> 00:44:25,081
Да.
697
00:44:26,666 --> 00:44:28,459
Подойди-ка. Взгляни.
698
00:44:31,045 --> 00:44:33,339
Это медальон, который подарила
мне Чиана.
699
00:44:33,381 --> 00:44:37,218
Я нашла его в транспортном модуле,
вот только никак не могу открыть.
700
00:44:37,260 --> 00:44:38,219
Я пытаюсь...
701
00:44:38,261 --> 00:44:39,512
Ты что-то туда положила?
702
00:44:39,554 --> 00:44:40,596
Ничего.
703
00:44:44,725 --> 00:44:46,894
Похоже, в нём что-то распалось.
|