1
00:00:31,720 --> 00:00:33,520
Son of a... ! Damn!
2
00:00:40,120 --> 00:00:41,400
Crichton.
3
00:00:42,600 --> 00:00:46,000
- What are you breaking now?
- I'm not breaking anything.
4
00:00:46,120 --> 00:00:51,120
I'm trying to see how our
"navigation system" works.
5
00:00:51,200 --> 00:00:52,720
You got a microt?
6
00:00:52,800 --> 00:00:55,800
Ain't got no time right now, Chi.
7
00:00:57,000 --> 00:00:58,920
Crichton, I, uh,
8
00:00:59,000 --> 00:01:00,120
... I really gotta talk
9
00:01:00,200 --> 00:01:01,320
Chi!
10
00:01:01,400 --> 00:01:04,600
I do not have the time.
11
00:01:06,000 --> 00:01:08,400
You don't have the time?
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,520
Okay.
13
00:01:15,320 --> 00:01:17,400
Ah! You son of a...
14
00:01:53,000 --> 00:01:54,600
No.
15
00:01:56,600 --> 00:01:58,320
Nerri...
16
00:02:23,000 --> 00:02:25,520
That little tralk!
17
00:02:25,600 --> 00:02:28,400
Aeryn, we don't know that
Chiana stole your Prowler.
18
00:02:28,520 --> 00:02:30,000
It's gone, isn't it Crichton?
19
00:02:30,120 --> 00:02:36,000
I did not immediately detect her departure because
several of my control systems have been off-line.
20
00:02:36,120 --> 00:02:38,600
She could be thousands
of metras away by now.
21
00:02:38,720 --> 00:02:42,920
We found this in the in the Maintenance
Bay. It had Chiana's blood all over it.
22
00:02:43,000 --> 00:02:45,320
- What is it?
- I believe it's a life disc.
23
00:02:45,400 --> 00:02:47,920
Some species have them
surgically implanted.
24
00:02:48,000 --> 00:02:51,720
This creates a permanent life
link between those close to them.
25
00:02:51,800 --> 00:02:54,920
-Then why would she take it out?
-It is no longer functioning.
26
00:02:55,000 --> 00:03:00,720
Which means that whoever Chiana
was linked to... is dead.
27
00:03:00,800 --> 00:03:06,200
Oh man. She was trying to talk
to me, and I blew her off.
28
00:03:18,000 --> 00:03:19,320
Come on.
29
00:03:19,600 --> 00:03:21,920
You've been in worse places.
30
00:03:24,800 --> 00:03:28,320
Who's there?! Stop pleeking around!
31
00:03:29,600 --> 00:03:31,720
Let me see you!
32
00:03:53,200 --> 00:03:56,200
Sweet Nixar.
33
00:04:01,600 --> 00:04:04,000
Let's mark her.
34
00:04:04,720 --> 00:04:05,600
Nixar!
35
00:04:10,000 --> 00:04:12,280
My name is John
Crichton... an astronaut...
36
00:04:12,280 --> 00:04:15,440
A radiation wave hit, and I
got shot through a wormhole...
37
00:04:15,520 --> 00:04:17,600
Now I'm lost in some distant
part of the universe on a ship
38
00:04:17,720 --> 00:04:21,520
... a living ship, full of strange,
alien lifeforms... help me.
39
00:04:21,600 --> 00:04:23,520
Listen please...
40
00:04:23,800 --> 00:04:25,600
is there anybody out
there who can hear me?
41
00:04:25,720 --> 00:04:29,600
... I'm being hunted by an
insane military commander
42
00:04:29,720 --> 00:04:32,000
... doing everything I can...
43
00:04:32,120 --> 00:04:35,400
I'm just looking for a way home.
44
00:05:19,120 --> 00:05:21,520
So this entire planet's
covered in graves?
45
00:05:21,600 --> 00:05:23,920
It's a Royal Cemetery Planet.
46
00:05:24,000 --> 00:05:26,720
Haven't you ever seen one?
47
00:05:27,200 --> 00:05:28,200
No.
48
00:05:29,320 --> 00:05:31,400
Chiana!
49
00:05:31,800 --> 00:05:34,400
Well, where did you bury
your leaders on Erp?
50
00:05:34,520 --> 00:05:36,800
Just... underground
51
00:05:37,000 --> 00:05:38,400
Chiana!
52
00:05:38,520 --> 00:05:43,120
Next to where you lived?!
That's disgusting! Ugh!
53
00:05:46,800 --> 00:05:48,520
Well... the Prowler
checked out all right.
54
00:05:48,600 --> 00:05:50,520
At least she landed it in one piece.
55
00:05:50,600 --> 00:05:52,400
Let's go. You can take the transport.
56
00:05:52,520 --> 00:05:56,000
No. These belong to Chiana.
57
00:05:58,520 --> 00:06:00,320
... You comin'?
58
00:06:02,920 --> 00:06:04,320
Let's go.
59
00:06:04,400 --> 00:06:06,400
What are you talking about?
60
00:06:06,520 --> 00:06:08,200
I'm not going anywhere.
61
00:06:08,320 --> 00:06:10,400
I'm staying right here!
62
00:06:10,720 --> 00:06:13,720
Yeah, like anyone cares.
63
00:06:15,600 --> 00:06:17,600
.. Don't rob the graves, Sparky!
64
00:06:17,720 --> 00:06:21,920
How dare you imply that
65
00:06:22,000 --> 00:06:24,200
a Hynerian Dominar would...
66
00:06:40,520 --> 00:06:42,520
Yotzah!
67
00:06:51,720 --> 00:06:53,520
Does this look familiar?
68
00:06:53,600 --> 00:06:58,400
Of course it looks familiar, that's because
each of these tunnels are exactly the same.
69
00:06:58,520 --> 00:07:00,800
Are we lost?
70
00:07:15,920 --> 00:07:17,400
What are they doing to her?
71
00:07:17,520 --> 00:07:20,920
- I have no idea.
- Do you see any weapons?
72
00:07:21,000 --> 00:07:23,400
No. ... I'll go for Chiana.
73
00:07:23,520 --> 00:07:26,120
I'll pin down the others.
74
00:07:29,400 --> 00:07:31,920
- Everybody, down on the ground, now! Move it!
- Chiana!
75
00:07:32,000 --> 00:07:33,800
What are
76
00:07:33,920 --> 00:07:34,920
you doing!?
77
00:07:35,000 --> 00:07:38,720
No one's ever lasted more than
fifty microts in that thing!
78
00:07:38,800 --> 00:07:41,200
I had 'em beat!
79
00:07:41,920 --> 00:07:45,120
I wouldn't if I were you.
80
00:07:45,520 --> 00:07:47,920
You had no right to come after me.
81
00:07:48,000 --> 00:07:49,800
We were worried about you, so we...
82
00:07:49,920 --> 00:07:52,520
Oh, sweet! Now get
the frell out of here!
83
00:07:52,600 --> 00:07:54,600
- Chiana...
- No, Crichton.
84
00:07:54,720 --> 00:07:57,800
Now I don't have the time.
85
00:08:02,000 --> 00:08:03,600
Hey, Ancient...
86
00:08:03,720 --> 00:08:05,920
Who the hell are you talkin' to?
87
00:08:06,000 --> 00:08:07,920
And who are you?
88
00:08:08,000 --> 00:08:10,200
Molnon.
89
00:08:13,720 --> 00:08:15,600
Taste?
90
00:08:15,720 --> 00:08:17,520
Look at her!
91
00:08:22,000 --> 00:08:24,400
Oh, well... Vyna's amazed by you!
92
00:08:24,520 --> 00:08:26,600
Age lines, dead spots.
93
00:08:26,720 --> 00:08:30,720
- You're historic, Nixar.
- Historic...
94
00:08:31,000 --> 00:08:34,720
Let's go Gardas, they're worn out.
95
00:08:35,720 --> 00:08:37,920
Ancients.
96
00:08:43,000 --> 00:08:44,800
Did you catch any of that?
97
00:08:44,920 --> 00:08:49,800
Not much, except all
the "I'm worn out" dren.
98
00:08:52,320 --> 00:08:54,920
If you find Chiana, show
her this, ask her about it.
99
00:08:55,000 --> 00:08:56,200
Ask her yourself.
100
00:08:56,320 --> 00:09:00,000
Aeryn... she's pissed at me.
101
00:09:02,520 --> 00:09:05,920
And try not to be too
angry about the Prowler.
102
00:09:06,000 --> 00:09:07,320
... Be nice.
103
00:09:07,400 --> 00:09:09,600
I'm not good at nice.
104
00:09:09,800 --> 00:09:12,120
Just don't shoot her.
105
00:09:18,600 --> 00:09:22,400
Okay, Rygel. Take me through
this one- more- time.
106
00:09:22,520 --> 00:09:24,320
Why did you leave?
107
00:09:24,400 --> 00:09:26,920
I told you! They left me first!
108
00:09:27,000 --> 00:09:29,600
Pilot lost contact with Crichton
and Aeryn several arns ago.
109
00:09:29,720 --> 00:09:32,200
- Where did they go?
- Down.
110
00:09:32,320 --> 00:09:33,920
Underground.
111
00:09:34,000 --> 00:09:35,920
They went looking for Chiana.
112
00:09:36,000 --> 00:09:39,720
Crichton seems to think
she might still be alive.
113
00:09:46,000 --> 00:09:48,920
You frelling Luxan!
114
00:09:49,320 --> 00:09:53,600
- What is this?
- My 'private' property.
115
00:09:54,800 --> 00:09:56,200
You robbed the dead?
116
00:09:56,320 --> 00:10:00,120
And believe me, it wasn't
as easy as it sounds.
117
00:10:00,200 --> 00:10:02,200
Now leave me alone.
118
00:10:02,320 --> 00:10:03,920
That's right.
119
00:10:04,800 --> 00:10:06,520
Get out.
120
00:10:32,400 --> 00:10:34,320
Bonus!
121
00:10:49,000 --> 00:10:50,520
What do you want?
122
00:10:51,600 --> 00:10:53,600
You forgot this.
123
00:11:05,400 --> 00:11:08,120
It's my brother. Nerri.
124
00:11:16,520 --> 00:11:18,800
It's terminated.
125
00:11:19,920 --> 00:11:22,400
It means he's dead.
126
00:11:23,200 --> 00:11:25,000
I'm sorry.
127
00:11:25,600 --> 00:11:27,720
Hey, I... I gotta show
you around this place.
128
00:11:28,120 --> 00:11:30,600
You know what they do if
they want you to stay?
129
00:11:30,720 --> 00:11:34,120
They make you run through
these-these, these rings of fire...
130
00:11:34,200 --> 00:11:36,520
like, um, naked... totally naked!
131
00:11:37,200 --> 00:11:41,000
And... and, once you go through that,
you... you go into the sonic cowl.
132
00:11:41,120 --> 00:11:45,720
That's where I just was. Your
whole body, it vibrates.
133
00:11:46,400 --> 00:11:48,400
It's... you gotta try it.
134
00:11:48,600 --> 00:11:51,800
I think you had a little
bit... too much to drink.
135
00:11:52,000 --> 00:11:54,920
Don't be like Crichton.
136
00:11:55,000 --> 00:11:58,920
Come on, everyone's so lame on Moya.
137
00:11:59,000 --> 00:12:01,320
Stay with me.
138
00:12:01,400 --> 00:12:04,600
You gotta. Or at least
stay for the gathering.
139
00:12:04,720 --> 00:12:06,320
And what is that?
140
00:12:06,400 --> 00:12:09,400
Oh, Molnon says it's the draddest.
141
00:12:09,600 --> 00:12:12,600
Says it'll blow my mind.
142
00:12:42,120 --> 00:12:43,920
Hey, guy. We didn't meet before.
143
00:12:44,000 --> 00:12:45,520
It's too late.
144
00:12:45,720 --> 00:12:47,800
Buddy, what'cha talkin' about?
145
00:12:48,800 --> 00:12:50,520
The lost people know.
146
00:12:51,400 --> 00:12:54,000
Hey, hey. Whoa, whoa, whoa. Focus,
man. Come on, Focus... right here.
147
00:12:54,120 --> 00:12:55,200
Das...
148
00:12:56,000 --> 00:13:00,720
time to jump Garda.
149
00:13:38,120 --> 00:13:40,400
New Narl emerges.
150
00:13:40,520 --> 00:13:42,720
... Clans gather...
151
00:13:43,800 --> 00:13:46,800
It's time to celebrate!!
152
00:13:49,720 --> 00:13:53,920
Way back... the ancients
dug the Royal Tombs...
153
00:13:54,000 --> 00:13:56,400
but the surface is full!
154
00:13:56,520 --> 00:13:59,600
And the Royal's leave.
155
00:13:59,920 --> 00:14:02,320
Now we're alone...
156
00:14:03,800 --> 00:14:06,600
... but we live!
157
00:14:12,120 --> 00:14:15,520
Who'll take the stone?
158
00:14:47,000 --> 00:14:48,920
- What the... ?
- Frell...
159
00:14:49,000 --> 00:14:50,600
it's a sonic net.
160
00:14:50,720 --> 00:14:53,600
- You want to explain that?
- It's a net sustained by their own voices.
161
00:14:53,600 --> 00:14:55,920
Peacekeepers use them in
aerial combat training,
162
00:14:56,000 --> 00:14:58,000
and the sound actually
cushions your fall.
163
00:14:58,120 --> 00:15:00,400
I'm ready.
164
00:15:30,520 --> 00:15:32,120
Like I said...
165
00:15:32,920 --> 00:15:34,800
Frell!
166
00:15:35,000 --> 00:15:36,320
Das...
167
00:15:45,320 --> 00:15:48,200
... Takes the stone!
168
00:15:58,200 --> 00:16:00,200
Drad. I gotta do that!
169
00:16:40,320 --> 00:16:43,600
- Chiana.
- Leave her alone, Crichton...
170
00:16:46,200 --> 00:16:48,520
Come on.
171
00:16:51,000 --> 00:16:53,600
Uh-uh! You know what? We're gonna sober
her up and get her out of here right now!
172
00:16:53,720 --> 00:16:58,520
That life-disk we found on
board Moya was her brother's.
173
00:16:58,600 --> 00:17:00,600
- And he's dead?
- Yes.
174
00:17:00,720 --> 00:17:02,400
I think that's why
she likes it down here.
175
00:17:02,520 --> 00:17:05,920
I think she's trying to
prove that she's still ali...
176
00:17:06,000 --> 00:17:08,920
Aeryn... when I need a psych report
on Chiana, I'll let you know.
177
00:17:09,000 --> 00:17:11,920
If you try to force her to leave,
she will stay here just to spite you.
178
00:17:12,000 --> 00:17:14,920
No. She won't.
179
00:17:25,600 --> 00:17:27,200
Later.
180
00:17:29,520 --> 00:17:31,600
And what are they gonna do with it?
181
00:17:31,800 --> 00:17:35,120
Soak the skin and harden the bones,
182
00:17:35,200 --> 00:17:39,600
and Das can be buried
in the gathering dome.
183
00:17:39,720 --> 00:17:42,920
Your best friend's just died!
184
00:17:43,000 --> 00:17:45,320
All die, Nixar.
185
00:17:46,000 --> 00:17:48,120
But you're frightened of it.
186
00:17:48,320 --> 00:17:52,920
Never knowing when it's going to
happen: Should I do this? or do that?
187
00:17:53,400 --> 00:17:57,000
Fear Nixar... it overwhelms.
188
00:17:58,320 --> 00:18:00,200
Not us. We live.
189
00:18:00,320 --> 00:18:04,800
We do what we want. Liberated,
'cause we take the stone.
190
00:18:04,920 --> 00:18:07,920
The dead jump the last.
191
00:18:08,000 --> 00:18:10,320
I know you get it.
192
00:18:15,120 --> 00:18:17,200
Stay with us, Nixar.
193
00:18:17,400 --> 00:18:21,400
Celebrate the stone, it's
the second dradest time.
194
00:18:22,720 --> 00:18:25,800
Oh? And what's the dradest?
195
00:18:40,600 --> 00:18:42,400
Shut up.
196
00:18:44,920 --> 00:18:47,200
Shut up.
197
00:18:49,200 --> 00:18:51,120
Oh, will you please shut up?
198
00:18:51,200 --> 00:18:53,720
I'm doing this for your benefit, Rygel.
199
00:18:53,920 --> 00:18:55,120
Oh, thank you!
200
00:18:55,200 --> 00:18:58,400
Now benefit me elsewhere!
I'm trying to sleep!
201
00:18:58,520 --> 00:19:01,320
Have you ever considered that
these items might be protected?
202
00:19:01,400 --> 00:19:03,800
Protected? By what?
203
00:19:03,920 --> 00:19:05,200
A curse!
204
00:19:06,000 --> 00:19:07,920
Oh, yotz! The only curse here is you!
205
00:19:08,000 --> 00:19:09,920
And anyway. If there is a curse,
206
00:19:10,000 --> 00:19:13,920
... which there's not!
It'll just be on me!
207
00:19:14,000 --> 00:19:16,120
Yes… it will.
208
00:19:28,720 --> 00:19:29,920
Vyna...
209
00:19:33,400 --> 00:19:35,720
I'm sorry about Das.
210
00:19:36,200 --> 00:19:38,800
Oh, don't be, Nixar.
211
00:19:41,000 --> 00:19:43,600
Should you be doing that?
212
00:19:46,000 --> 00:19:48,600
Taste?
213
00:19:57,400 --> 00:20:01,200
Hey. What were you and Chiana
talking about on the cliff?
214
00:20:01,320 --> 00:20:06,520
When Narl comes, Chiana wants to jump.
215
00:20:06,600 --> 00:20:10,720
I gave her my blessing.
216
00:20:22,000 --> 00:20:23,920
Chiana... you got a microt?
217
00:20:24,000 --> 00:20:26,320
Not for you.
218
00:20:26,720 --> 00:20:28,600
All right, fine. You know what?
219
00:20:28,720 --> 00:20:32,600
You made your point, and I'm sorry
that I ignored you on the ship,
220
00:20:32,720 --> 00:20:34,400
okay?
221
00:20:34,400 --> 00:20:38,520
Crichton! Why I'm here...
it's not about you.
222
00:20:38,600 --> 00:20:40,720
In case you haven't
noticed, I'm not your kid,
223
00:20:40,800 --> 00:20:43,400
I'm not your sister,
and I'm only your...
224
00:20:43,520 --> 00:20:45,720
... your tralk in your dreams!
225
00:20:46,000 --> 00:20:47,320
So, please...
226
00:20:47,400 --> 00:20:49,400
... please! Go away!
227
00:20:49,520 --> 00:20:51,600
I'm trying... to help.
228
00:20:51,720 --> 00:20:55,520
I don't want it, and I don't need it.
229
00:20:58,800 --> 00:21:01,000
I like it here.
230
00:21:01,120 --> 00:21:06,720
- I like these people.
- Chiana, you realize that nobody here has a clue!
231
00:21:06,800 --> 00:21:09,600
They're nothing but stoned
monkeys who jump off of cliffs!
232
00:21:09,720 --> 00:21:14,120
Then you tell me what we're doing on
Moya that's so frellin' wonderful!
233
00:21:14,200 --> 00:21:15,800
Tell me that...
234
00:21:15,920 --> 00:21:17,920
At least they get to live
before they die, Crichton.
235
00:21:18,000 --> 00:21:20,520
That's what I want to do.
236
00:21:20,600 --> 00:21:23,920
You said to me...
237
00:21:24,000 --> 00:21:26,920
... you said to me, anytime
I wanted to jump ship.
238
00:21:27,000 --> 00:21:30,520
Anytime I want to leave.
239
00:21:30,600 --> 00:21:32,320
Well...
240
00:21:33,400 --> 00:21:35,600
see ya.
241
00:21:39,520 --> 00:21:41,920
Feel free to jump in here anytime.
242
00:21:42,000 --> 00:21:44,720
It's Chiana's choice, John.
243
00:21:49,200 --> 00:21:50,920
Great.
244
00:21:51,000 --> 00:21:53,120
That's just great, Aeryn.
245
00:21:53,200 --> 00:21:55,320
You know, I hope if I ever decide
to jump in front of a bus,
246
00:21:55,400 --> 00:21:58,120
you're not the only one...
247
00:22:10,120 --> 00:22:13,920
Vyna told us you're joining the clan.
248
00:22:14,000 --> 00:22:16,400
You really going to jump?
249
00:22:17,000 --> 00:22:19,200
I might.
250
00:22:19,520 --> 00:22:21,120
Molnon!
251
00:22:21,320 --> 00:22:24,400
Yo, Bob... Marley... you seen Molnon?
252
00:22:25,000 --> 00:22:27,720
Forget about it. I'll find him myself.
253
00:22:31,000 --> 00:22:32,920
Molnon...
254
00:22:42,920 --> 00:22:44,800
No, please don't!
255
00:22:50,000 --> 00:22:51,920
Wrong person. S-sorry.
256
00:22:52,000 --> 00:22:55,000
Didn't mean to hurt you...
257
00:22:55,520 --> 00:22:57,920
You've been following me...
258
00:22:58,200 --> 00:22:59,800
why?
259
00:22:59,920 --> 00:23:02,400
You... old...
260
00:23:03,320 --> 00:23:05,320
And still you live!
261
00:23:06,200 --> 00:23:07,920
What's your name?
262
00:23:08,520 --> 00:23:10,400
Janixx.
263
00:23:13,120 --> 00:23:14,520
What happened to you?
264
00:23:14,600 --> 00:23:18,720
This happen to all of us, at 22 cycles,
265
00:23:18,800 --> 00:23:21,720
... if we do not take the stone.
266
00:23:21,800 --> 00:23:25,600
Gardas and Nixars here,
do not like seeing this.
267
00:23:25,720 --> 00:23:29,600
So we go away, hide.
268
00:23:29,720 --> 00:23:31,600
Make ourself lost.
269
00:23:31,720 --> 00:23:36,000
Lost? You're one of the lost people?
270
00:23:36,400 --> 00:23:39,520
Das say he knew why this happen.
271
00:23:39,600 --> 00:23:42,320
He say cliff has answer.
272
00:23:42,400 --> 00:23:43,920
What are you talking about?
273
00:23:44,000 --> 00:23:47,920
I lost, must stay lost
274
00:24:03,000 --> 00:24:05,920
You must be pushin' 22
cycles, huh, Sport?
275
00:24:06,000 --> 00:24:12,400
The end must be near for you,
whether you take the stone or not.
276
00:24:12,520 --> 00:24:15,400
You been talking to the lost people.
277
00:24:15,600 --> 00:24:17,520
You true smart.
278
00:24:17,600 --> 00:24:21,320
Yeah, well, it's easy to jump
when you know you're gonna die.
279
00:24:21,400 --> 00:24:23,800
Chiana's not gonna die.
280
00:24:24,200 --> 00:24:27,600
Why drag her into this?
281
00:24:28,800 --> 00:24:30,720
See this?
282
00:24:30,800 --> 00:24:33,120
Three lobes gets you high.
283
00:24:33,200 --> 00:24:35,120
One gets you dead...
284
00:24:35,200 --> 00:24:38,120
Never know which one.
285
00:24:38,600 --> 00:24:42,520
Are we having a failure
to communicate here?
286
00:24:44,000 --> 00:24:45,720
I-I-I'm not gonna talk...
287
00:24:45,800 --> 00:24:48,520
til you taste... .
288
00:25:17,000 --> 00:25:19,120
Ooh, man.
289
00:25:25,520 --> 00:25:28,600
Now, since you taste, I talk.
290
00:25:28,720 --> 00:25:30,920
The only thing worth having is a Narl,
291
00:25:31,000 --> 00:25:32,920
and I want one.
292
00:25:33,000 --> 00:25:36,600
But I'm scared that if next I
take the stone it claims me.
293
00:25:36,720 --> 00:25:38,600
So, Chiana takes my place.
294
00:25:38,720 --> 00:25:41,720
She takes the stone.
295
00:25:41,800 --> 00:25:44,120
You son of a bitch!
296
00:25:44,200 --> 00:25:48,120
You had your time, you leave
Chiana out of this!Just let-her...
297
00:25:48,400 --> 00:25:51,520
She wants to fly!
298
00:25:51,600 --> 00:25:53,720
I tell you true.
299
00:25:56,000 --> 00:25:59,600
I'm going to tell her.. the... truth.
300
00:26:02,000 --> 00:26:03,600
Truth.
301
00:26:03,720 --> 00:26:08,600
Only if you remember, Garda,
and you won't remember.
302
00:26:08,720 --> 00:26:11,000
I'm going to remember!
303
00:26:30,200 --> 00:26:31,400
Crichton.
304
00:26:35,000 --> 00:26:36,000
Crichton... Whoa
305
00:26:40,920 --> 00:26:42,200
Here... what-what happened to you?
306
00:26:42,320 --> 00:26:45,920
I had a... pissing contest with Molnon.
307
00:26:46,520 --> 00:26:48,120
I won... I think.
308
00:26:48,200 --> 00:26:49,720
It doesn't look like it.
309
00:26:51,520 --> 00:26:53,520
Yeah... Yeah well, I
got some information.
310
00:26:53,600 --> 00:26:55,520
There's more... I know,
311
00:27:00,520 --> 00:27:04,000
I-I uh... I uh... I uh.. I think I
convinced him, to get Chiana not to jump.
312
00:27:04,120 --> 00:27:06,120
That's good. That's, that's great.
313
00:27:06,200 --> 00:27:08,320
Listen. I need you...
314
00:27:08,400 --> 00:27:10,720
... to go back to the transport pod.
315
00:27:10,800 --> 00:27:13,520
Take this tissue sample... I
got it from the lost people...
316
00:27:13,600 --> 00:27:19,720
scan it up to Zhaan. See if we can find
out what-what's killing these kids.
317
00:27:19,800 --> 00:27:21,600
Where- where are you going?
318
00:27:21,720 --> 00:27:24,200
To see if this...
319
00:27:24,320 --> 00:27:27,400
... Excedrin headache was worth it.
320
00:27:37,600 --> 00:27:39,000
Crichton!
321
00:27:41,000 --> 00:27:43,920
Whoa! Whoa... not so... so loud.
322
00:27:44,000 --> 00:27:48,000
Those Morna... they have a
real kick to them, don't they?
323
00:27:51,000 --> 00:27:53,920
Hey, umm... Molnon told
me what you talked about.
324
00:27:54,920 --> 00:27:56,520
He did?
325
00:27:56,920 --> 00:27:59,320
That's fantastic...
326
00:28:01,000 --> 00:28:03,200
That is fanta.. let us get
the hell out of here then!
327
00:28:03,320 --> 00:28:04,600
Oh, no. I'm not leavin'...
328
00:28:04,720 --> 00:28:06,520
I'm jumpin'.
329
00:28:07,720 --> 00:28:09,400
What?!
330
00:28:09,920 --> 00:28:13,320
Come on, don't frell with
me... you, you understand...
331
00:28:13,400 --> 00:28:18,200
Chiana... I know that you like Molnon.
332
00:28:19,000 --> 00:28:20,600
But he is using you.
333
00:28:20,720 --> 00:28:24,800
He only wants you here
so you'll do the jump
334
00:28:24,920 --> 00:28:26,720
and he won't have to.
335
00:28:26,800 --> 00:28:28,720
No he's not. I want to jump...
336
00:28:29,000 --> 00:28:31,800
I have to.
337
00:28:34,400 --> 00:28:37,920
- Okay.
- Okay.
338
00:28:38,000 --> 00:28:41,000
- You want to jump.
- Yeah.
339
00:28:41,920 --> 00:28:45,920
But whatever you want...
340
00:28:46,000 --> 00:28:50,000
... you cannot want to die.
341
00:28:53,000 --> 00:28:55,520
Well, maybe one day...
342
00:28:56,720 --> 00:28:59,520
... you'll understand.
343
00:29:16,000 --> 00:29:17,600
You frellilng...
344
00:29:18,000 --> 00:29:19,920
you frelling can't...
345
00:29:20,000 --> 00:29:21,920
you gotta let me...
346
00:29:22,000 --> 00:29:23,800
... gotta let me fly...
347
00:29:23,920 --> 00:29:26,920
You gotta let me fly!
348
00:29:27,200 --> 00:29:29,320
What... what are you... doing?
349
00:29:29,400 --> 00:29:31,520
Oh, I think it's pretty
self-explanatory.
350
00:29:31,600 --> 00:29:33,600
- You're not going anywhere.
- Yes, I am.
351
00:29:33,720 --> 00:29:36,120
- No, you're not.
- She wants to jump!
352
00:29:36,200 --> 00:29:38,920
- She wants to kill herself!
- You can't take her like this.
353
00:29:39,000 --> 00:29:40,600
- Yes I can!
- No, you can't.
354
00:29:40,720 --> 00:29:43,600
I ca... Aeryn! What the
hell is wrong with you?
355
00:29:43,720 --> 00:29:46,120
You are the pin-up girl
for 'Frontal Assault'!
356
00:29:46,200 --> 00:29:48,600
You should be dragging her
back to the ship yourself!!
357
00:29:48,720 --> 00:29:51,320
Crichton, just...
listen to me, will you?
358
00:29:51,400 --> 00:29:54,320
If Chiana really wants to, she's
going to find a way to kill herself,
359
00:29:54,400 --> 00:29:56,400
and maybe not here, or now.
360
00:29:56,520 --> 00:29:58,920
So you have to let her work
through this on her own.
361
00:29:59,000 --> 00:30:03,320
You cannot take her
back to Moya like this.
362
00:30:25,200 --> 00:30:27,720
How did you get so insightful?
363
00:30:27,800 --> 00:30:30,320
I understand loss.
364
00:30:30,400 --> 00:30:32,600
So do I.
365
00:30:37,120 --> 00:30:40,200
Did you... scan the tissue
sample up to Zhaan?
366
00:30:40,320 --> 00:30:42,000
Yes, I did.
367
00:30:43,120 --> 00:30:45,600
Thank you.
368
00:30:46,320 --> 00:30:50,000
Well, let's get her
on the 'dog and bone'.
369
00:30:51,000 --> 00:30:54,520
Whatever that means, Crichton.
370
00:30:58,920 --> 00:31:02,000
Now this is what a Dominar's
chamber should look like.
371
00:31:02,120 --> 00:31:09,200
Hung with the blood-stained
trophies from my conquests!
372
00:31:30,520 --> 00:31:34,120
This cannot be real.
373
00:31:35,000 --> 00:31:38,720
Yes... I know what's happening.
374
00:31:42,000 --> 00:31:45,320
Talk to me, Zhaan. What have you got?
375
00:31:45,600 --> 00:31:48,000
John, the readings from
the tissue samples
376
00:31:48,120 --> 00:31:50,720
... do indicate long
term radiation exposure.
377
00:31:50,800 --> 00:31:52,120
Yeah, I thought they might.
378
00:31:52,200 --> 00:31:56,320
But according to your readings...
the radiation level is only 76 trads.
379
00:31:56,400 --> 00:32:00,000
- Is that high or low?
- Low, I would have thought.
380
00:32:01,600 --> 00:32:03,520
Huh. Is that too low
to make somebody sick?
381
00:32:03,600 --> 00:32:04,320
Yes.
382
00:32:04,400 --> 00:32:10,200
But, Pilot thinks that the cliff chamber
your describing may be acting as an
amplifier, which would increase the exposure.
383
00:32:10,320 --> 00:32:13,920
I imagine that would be why
they all die at 22 cycles.
384
00:32:14,000 --> 00:32:15,320
I believe it would.
385
00:32:15,400 --> 00:32:17,600
Maybe Das figured that out.
386
00:32:18,000 --> 00:32:18,920
You know.
387
00:32:19,000 --> 00:32:23,920
Maybe he knew if the Clans moved out of
the caves, they'd stop dying so young.
388
00:32:24,000 --> 00:32:28,520
They wouldn't have a reason
to... take the stone.
389
00:32:28,600 --> 00:32:32,600
Thanks, guys... we'll
all be back up real soon.
390
00:32:33,000 --> 00:32:36,120
Goddess be with you, John.
391
00:32:37,200 --> 00:32:38,920
Curse, my mivonks!
392
00:32:39,000 --> 00:32:41,920
I know what you're up to,
and it's not going to work.
393
00:32:42,000 --> 00:32:42,920
What are you talking about?
394
00:32:43,000 --> 00:32:45,920
It's you that's making
everything in my chamber cursed!
395
00:32:46,000 --> 00:32:47,920
But I'm not returning any of it...
396
00:32:48,000 --> 00:32:49,920
no matter what you do!
I'm keeping it all,
397
00:32:50,000 --> 00:32:51,920
you hear me?!
398
00:32:52,000 --> 00:32:53,800
Everything!
399
00:33:03,320 --> 00:33:05,000
Do you need help? Can
I get someone for you?
400
00:33:05,120 --> 00:33:06,920
Oh, don't touch me!
401
00:33:07,000 --> 00:33:10,920
We give birth alone as our
clans prepare for the gathering.
402
00:33:11,000 --> 00:33:13,520
Yes, and somebody has to do
the bungee without the rope,
403
00:33:13,600 --> 00:33:15,400
except this time it's
our friend jumping.
404
00:33:15,520 --> 00:33:17,320
Oh! It's too late, Garda.
405
00:33:17,400 --> 00:33:20,520
Now go! Leave!
406
00:33:20,600 --> 00:33:24,320
Listen, Vyna. We know why
you all die young here.
407
00:33:24,400 --> 00:33:27,520
It's radiation. We think
that Das knew it too.
408
00:33:27,600 --> 00:33:29,920
He knew that there was
a way to stop the jumps.
409
00:33:30,000 --> 00:33:33,000
Das... oh, my poor Das.
410
00:33:33,200 --> 00:33:35,520
Vyna, if you move out of these
caves and up on to the surface,
411
00:33:35,600 --> 00:33:39,400
... you can all live longer
lives. Your child can too.
412
00:33:39,520 --> 00:33:43,400
We need you to talk to the clans. If they
hear it from you, they'll believe it.
413
00:33:43,520 --> 00:33:46,400
No one ever has to jump again.
414
00:33:48,320 --> 00:33:51,920
Molnon didn't make Das jump, Garda.
415
00:33:52,000 --> 00:33:54,720
The rules of the clan did.
416
00:33:54,800 --> 00:33:58,920
Das understood. In the final,
Das scoped that truth!
417
00:33:59,000 --> 00:34:01,520
- You let him die?!
- No!
418
00:34:01,600 --> 00:34:03,520
He took the stone.
419
00:34:03,600 --> 00:34:05,800
He'll live forever now.
420
00:34:09,000 --> 00:34:12,000
Look at you! You're old!
421
00:34:12,120 --> 00:34:14,520
You're worn out!
422
00:34:15,000 --> 00:34:18,600
Now go! Just go!
423
00:34:32,920 --> 00:34:35,400
Chiana... Don't.
424
00:34:45,720 --> 00:34:49,400
Listen to me. All of you!
425
00:34:51,000 --> 00:34:52,920
There's radiation in the rocks.
426
00:34:53,000 --> 00:34:56,320
That's what's killing the lost people.
That's what's killing all of you.
427
00:34:57,320 --> 00:34:59,600
Garda doesn't understand.
428
00:34:59,720 --> 00:35:01,520
He's old!
429
00:35:01,600 --> 00:35:03,120
That's right.
430
00:35:03,400 --> 00:35:05,400
I'm 'old'…
431
00:35:05,520 --> 00:35:08,320
and you can be old just like me.
432
00:35:10,120 --> 00:35:15,600
- I don't want to be ancient, Garda
- Move to the surface, live as long as you can!
433
00:35:15,720 --> 00:35:19,000
The surface is for the
Royals and their Tombs.
434
00:35:22,320 --> 00:35:24,320
You think Janixx has it bad.
435
00:35:24,400 --> 00:35:26,400
Wait til you see what
this does to your face.
436
00:35:26,520 --> 00:35:28,800
Crichton, get the frell out
of here! This is about me
437
00:35:28,920 --> 00:35:30,920
Chiana, shut up!
438
00:35:31,000 --> 00:35:33,600
And don't move another step!
439
00:35:37,000 --> 00:35:38,600
Ready, boy?!
440
00:35:38,720 --> 00:35:40,920
There's your stone.
441
00:35:41,000 --> 00:35:42,600
What do you say?
442
00:35:42,720 --> 00:35:45,320
Wanna take it together?
443
00:35:45,400 --> 00:35:48,720
Tick. Tick. Tick.
444
00:35:49,600 --> 00:35:51,720
Times running out.
445
00:35:51,800 --> 00:35:54,320
Garda doesn't understand...
446
00:35:54,400 --> 00:35:56,720
We want the stone!
447
00:35:58,400 --> 00:36:00,720
Oh you think?!
448
00:36:00,800 --> 00:36:03,920
Let the clans decide.
449
00:36:04,000 --> 00:36:06,720
Let the clans vote!
450
00:36:06,800 --> 00:36:09,920
The clans will vote.
451
00:36:11,400 --> 00:36:14,800
What they scope... I'll follow.
452
00:36:25,000 --> 00:36:26,720
Are you satisfied?
453
00:36:27,120 --> 00:36:33,000
- Chiana, I'm just trying...
- You can't... help me.
454
00:36:37,600 --> 00:36:39,800
They're just trying to scare me.
455
00:36:39,920 --> 00:36:41,600
Get me to cut them in.
456
00:36:41,720 --> 00:36:43,920
Well, they can forget about that!
457
00:36:44,000 --> 00:36:46,120
It's not going to work.
458
00:36:46,200 --> 00:36:48,320
Who's there?!
459
00:36:52,720 --> 00:36:55,800
Yotz! There's nothing
wrong with any of this,
460
00:36:56,000 --> 00:36:59,120
nothing! You hear that?!
I am Rygel the 16th!
461
00:36:59,200 --> 00:37:01,920
You can't scare me.
462
00:37:05,520 --> 00:37:07,600
All right. All right.
463
00:37:07,720 --> 00:37:11,120
I'll take it back, all of it.
464
00:37:11,200 --> 00:37:13,000
I promise. Just make it stop.
465
00:37:15,000 --> 00:37:20,000
Pilot. Is the transport fueled?
466
00:37:24,000 --> 00:37:25,720
Yo! Molnon.
467
00:37:27,520 --> 00:37:29,520
How'd the vote go?
468
00:37:29,600 --> 00:37:31,720
You got no idea, Garda.
469
00:37:31,800 --> 00:37:34,920
No idea. All the clans.
Every one, voted to stay.
470
00:37:35,000 --> 00:37:36,800
To keep jumping.
471
00:37:36,920 --> 00:37:40,800
What? They didn't believe the
radiation was killing them?
472
00:37:40,920 --> 00:37:44,400
They don't believe... they
know what's killing them.
473
00:37:44,520 --> 00:37:46,920
I'm rechanting the gathering,
they want the stone.
474
00:37:47,000 --> 00:37:49,320
I've already told Chiana.
475
00:37:49,400 --> 00:37:53,120
I've given her a head
start. It's gonna be drad.
476
00:37:53,200 --> 00:37:57,920
Molnon, wait... please...
just wait... just…
477
00:38:04,200 --> 00:38:08,320
Why does it always end in tears?
478
00:38:15,000 --> 00:38:16,800
Hey, old man.
479
00:38:19,000 --> 00:38:21,720
- Chiana...
- Don't come any closer.
480
00:38:22,320 --> 00:38:24,000
I won't.
481
00:38:24,200 --> 00:38:27,000
The clans voted?
482
00:38:27,600 --> 00:38:29,320
Yeah.
483
00:38:29,400 --> 00:38:32,920
- And they're gonna stop jumping?
- No.
484
00:38:34,520 --> 00:38:37,600
They voted to keep jumping.
485
00:38:37,800 --> 00:38:40,600
They want to die.
486
00:38:41,400 --> 00:38:45,320
I just can't believe
that you want to die.
487
00:38:51,520 --> 00:38:54,000
I never had any courage.
488
00:38:55,000 --> 00:38:57,920
As a kid, Nerri gave me everything.
489
00:38:58,000 --> 00:39:01,600
I just... I just followed him.
490
00:39:02,520 --> 00:39:05,800
You've shown me courage plenty of times.
491
00:39:07,600 --> 00:39:10,600
I've just gotta do this, Crichton.
492
00:39:12,720 --> 00:39:14,920
And if you die?
493
00:39:56,000 --> 00:39:58,520
Chiana!!!
494
00:39:58,600 --> 00:40:01,320
You did it!!
495
00:40:04,000 --> 00:40:05,600
I did it?!
496
00:40:14,000 --> 00:40:16,800
I did it!
497
00:40:24,720 --> 00:40:27,120
It's been three arns, John.
498
00:40:27,200 --> 00:40:31,400
Just give it a few more microts, okay?
499
00:40:47,720 --> 00:40:53,200
Lately... do I seem... a
little... crazy to you?
500
00:40:53,600 --> 00:40:56,720
What do you mean, "lately"?
501
00:40:58,120 --> 00:41:01,200
Well… I ate one of Molnon's mushrooms.
502
00:41:01,320 --> 00:41:03,920
One in four gets you dead.
503
00:41:04,000 --> 00:41:09,000
Was that supposed to get Chiana out of here
more quickly, John? You eating a mushroom?
504
00:41:16,400 --> 00:41:19,400
Rygel, we're out of here in 90
microts, with or without you.
505
00:41:19,520 --> 00:41:23,200
I'm going as fast as I can.
506
00:41:43,000 --> 00:41:45,400
Hey, old man.
507
00:41:45,720 --> 00:41:48,000
Hey, little girl.
508
00:41:48,520 --> 00:41:50,800
... You okay?
509
00:41:59,400 --> 00:42:01,200
Yeah. You know...
510
00:42:02,000 --> 00:42:05,400
Molnon was right about one thing.
511
00:42:07,000 --> 00:42:08,720
The jump...
512
00:42:08,920 --> 00:42:11,120
... was incredible.
513
00:42:13,200 --> 00:42:15,800
You should have tried it.
514
00:42:18,000 --> 00:42:19,400
Nah,
515
00:42:20,000 --> 00:42:23,320
I'm too old.
516
00:42:43,800 --> 00:42:46,800
It's time to go.
517
00:43:03,400 --> 00:43:07,200
|
1
00:00:33,575 --> 00:00:35,452
Сукин с...! Чёрт!
2
00:00:42,334 --> 00:00:43,668
Крайтон.
3
00:00:44,919 --> 00:00:48,465
- Что ты ломаешь на этот раз?
- Я ничего не ломаю.
4
00:00:48,590 --> 00:00:50,050
Пытаюсь разобраться,
в кавычках,
5
00:00:50,050 --> 00:00:53,803
как работает наша навигационная,
в кавычках, система.
6
00:00:53,887 --> 00:00:55,472
Не уделишь мне микрот?
7
00:00:55,555 --> 00:00:58,683
Сейчас нет времени, Чи.
8
00:00:59,934 --> 00:01:01,728
Крайтон, мне...
9
00:01:01,811 --> 00:01:03,188
мне, правда,
нужно с тобой поговорить.
10
00:01:03,271 --> 00:01:04,439
Чи!
11
00:01:04,522 --> 00:01:07,859
У меня, правда, нет времени.
12
00:01:09,319 --> 00:01:11,821
У тебя нет времени?
13
00:01:12,447 --> 00:01:14,032
Хорошо.
14
00:01:19,037 --> 00:01:21,206
Ах ты сукин...
15
00:01:58,326 --> 00:01:59,994
Нет.
16
00:02:02,080 --> 00:02:03,873
Нерри.
17
00:02:29,607 --> 00:02:32,235
Эта маленькая тралк!
18
00:02:32,318 --> 00:02:35,238
Айрин, мы не уверены, что это
Чиана угнала твой Праулер.
19
00:02:35,363 --> 00:02:36,906
Но ведь он исчез, Крайтон.
20
00:02:37,032 --> 00:02:43,163
Я не сразу заметил её вылет, в этот момент
некоторые системы слежения были отключены.
21
00:02:43,288 --> 00:02:45,874
Она могла улететь на многие
тысячи метрасов.
22
00:02:45,999 --> 00:02:50,378
Вот, что мы нашли в Ремонтном Отсеке.
На нём следы крови Чианы.
23
00:02:50,462 --> 00:02:52,881
- Что это?
- Я думаю, это диск жизни.
24
00:02:52,964 --> 00:02:55,592
Их имплантируют некоторым
видам.
25
00:02:55,675 --> 00:02:59,554
Они создают постоянную энергетическую
связь между близкими существами.
26
00:02:59,637 --> 00:03:02,891
- Но почему она его вынула?
- Он не работает.
27
00:03:02,974 --> 00:03:06,227
Это значит, что тот, с кем
Чиана была связана
28
00:03:06,269 --> 00:03:08,355
мёртв.
29
00:03:09,022 --> 00:03:14,652
О, Боже. Она ведь хотела со мной
поговорить, а я её отшил.
30
00:03:26,956 --> 00:03:28,333
Ничего.
31
00:03:28,625 --> 00:03:31,044
Ты бывала в местах
и похуже.
32
00:03:34,047 --> 00:03:37,717
Кто здесь? Хватит прятаться!
33
00:03:39,052 --> 00:03:41,262
Покажись!
34
00:04:03,660 --> 00:04:06,788
Какая милая никса.
35
00:04:12,419 --> 00:04:14,921
Давайте ее заберем.
36
00:04:21,177 --> 00:04:23,513
Меня зовут Джон Крайтон,
я - астронавт
37
00:04:23,555 --> 00:04:26,850
столкнувшись с волной излучения,
я попал в червоточину
38
00:04:26,933 --> 00:04:29,102
и теперь я застрял на дальнем
краю Вселенной, на корабле
39
00:04:29,227 --> 00:04:32,647
живом корабле, со странными
формами жизни.
40
00:04:32,772 --> 00:04:35,275
Помогите мне! Пожалуйста!
41
00:04:35,567 --> 00:04:37,444
Меня кто-нибудь слышит?
42
00:04:37,569 --> 00:04:41,614
За мной охотится
безумный военачальник
43
00:04:41,740 --> 00:04:44,117
я делаю всё, что могу
44
00:04:44,242 --> 00:04:47,662
я просто ищу дорогу домой.
45
00:05:00,592 --> 00:05:05,138
УХОД В СКАЛУ
46
00:05:33,249 --> 00:05:35,752
Неужели вся эта планета
покрыта могилами?
47
00:05:35,835 --> 00:05:38,254
Это - Королевское планетарное
кладбище.
48
00:05:38,338 --> 00:05:41,174
Ты никогда таких не видел?
49
00:05:41,675 --> 00:05:42,717
Нет.
50
00:05:43,885 --> 00:05:46,054
Чиана!
51
00:05:46,471 --> 00:05:49,182
А где вы хороните своих вождей
на Зеле?
52
00:05:49,307 --> 00:05:51,685
Зарываем в землю.
53
00:05:51,893 --> 00:05:53,353
Чиана!
54
00:05:53,478 --> 00:05:57,649
Там же, где живут остальные?
Отвратительно!
55
00:06:02,112 --> 00:06:03,905
Я проверила Праулер,
он в порядке.
56
00:06:03,988 --> 00:06:05,990
По крайней мере,
она смогла его посадить.
57
00:06:06,074 --> 00:06:07,951
Поехали.
Воспользуемся транспортом.
58
00:06:08,076 --> 00:06:11,705
Нет.
Это вещи Чианы.
59
00:06:14,332 --> 00:06:15,875
Вы идёте?
60
00:06:18,920 --> 00:06:20,380
Идем.
61
00:06:20,463 --> 00:06:22,549
О чём это вы?
62
00:06:22,674 --> 00:06:24,426
Я никуда не пойду.
63
00:06:24,551 --> 00:06:26,720
Я остаюсь здесь!
64
00:06:27,053 --> 00:06:28,805
Да ради Бога.
65
00:06:32,142 --> 00:06:34,227
Только не грабь могилы,
Спарки!
66
00:06:34,352 --> 00:06:36,646
Как ты смеешь
предполагать, что
67
00:06:36,730 --> 00:06:39,566
Хайнирский Доминар будет...
68
00:06:58,126 --> 00:07:00,003
Йотца!
69
00:07:09,804 --> 00:07:11,681
Тебе это ничего не напоминает?
70
00:07:11,765 --> 00:07:15,852
Ну, конечно, напоминает, все эти
туннели выглядят одинаково.
71
00:07:16,895 --> 00:07:19,189
Мы заблудились?
72
00:07:35,038 --> 00:07:36,581
Что они с ней делают?
73
00:07:36,706 --> 00:07:40,043
- Понятия не имею.
- Ты видишь у них оружие?
74
00:07:40,335 --> 00:07:42,837
Нет.
Я спасу Чиану.
75
00:07:42,962 --> 00:07:44,631
А я займусь остальными.
76
00:07:49,094 --> 00:07:51,721
- Всем, лечь на землю, сейчас же!
- Чиана!
77
00:07:51,805 --> 00:07:52,764
Давай!
78
00:07:53,390 --> 00:07:54,808
Что вы делаете?
79
00:07:54,933 --> 00:07:58,812
Никто не мог продержаться на этой
штуке больше пятидесяти микротов!
80
00:07:58,895 --> 00:08:01,398
Я побила рекорд!
81
00:08:02,148 --> 00:08:04,442
На твоем месте,
я бы этого не делала.
82
00:08:05,902 --> 00:08:08,405
С какой стати вы притащились
за мной?
83
00:08:08,488 --> 00:08:10,365
Мы за тебя волновались,
поэтому мы...
84
00:08:10,490 --> 00:08:13,201
Как это мило! А сейчас
проваливайте к фреллу!
85
00:08:13,284 --> 00:08:15,370
- Чиана...
- Нет, Крайтон.
86
00:08:15,495 --> 00:08:18,415
Теперь у меня нет времени.
87
00:08:23,086 --> 00:08:24,754
Эй, старец.
88
00:08:24,879 --> 00:08:27,173
Кому, чёрт возьми,
ты это говоришь?
89
00:08:27,257 --> 00:08:29,259
И кто ты такой?
90
00:08:29,342 --> 00:08:31,636
Молнон.
91
00:08:35,306 --> 00:08:37,267
Попробуешь?
92
00:08:37,392 --> 00:08:39,269
Взгляните на неё!
93
00:08:43,940 --> 00:08:46,443
Ты поразила Вину!
94
00:08:46,568 --> 00:08:48,737
Морщины, трупные пятна.
95
00:08:48,862 --> 00:08:53,033
- Ты пришла из прошлого, никса.
- Из прошлого?
96
00:08:53,324 --> 00:08:57,203
Идемте, гарды,
они жутко измотаны.
97
00:08:58,246 --> 00:09:00,540
Старики.
98
00:09:05,837 --> 00:09:07,714
Ты что-нибудь поняла?
99
00:09:07,839 --> 00:09:12,635
Не много, лишь то,
что я "измотана" до дрена.
100
00:09:15,555 --> 00:09:18,266
Если найдёшь Чиану,
спроси - что это?
101
00:09:18,350 --> 00:09:19,601
Спроси её сам.
102
00:09:19,601 --> 00:09:20,727
Айрин,
103
00:09:20,977 --> 00:09:22,479
она на меня злится.
104
00:09:26,191 --> 00:09:29,527
И постарайся не слишком
ругать ее за Праулер.
105
00:09:29,736 --> 00:09:31,196
Будь с ней мила.
106
00:09:31,279 --> 00:09:33,573
Это мне удается с трудом.
107
00:09:33,782 --> 00:09:35,241
Ну, хотя бы не пристрели её.
108
00:09:42,957 --> 00:09:46,920
Ну, хорошо, Райджел.
Расскажи ещё раз.
109
00:09:47,045 --> 00:09:48,922
Почему ты их бросил?
110
00:09:49,005 --> 00:09:51,633
Я уже говорил!
Они первыми меня бросили!
111
00:09:51,716 --> 00:09:54,427
Пилот потерял контакт с Крайтоном и Айрин
несколько арнов назад.
112
00:09:54,552 --> 00:09:57,138
- Куда они пошли?
- Вниз.
113
00:09:57,263 --> 00:09:58,932
Под землю.
114
00:09:59,015 --> 00:10:01,017
Они пошли искать Чиану.
115
00:10:01,101 --> 00:10:04,979
Кажется, Крайтон решил,
что она еще жива.
116
00:10:11,528 --> 00:10:13,822
Ах, ты, фреллов Лаксианин!
117
00:10:14,989 --> 00:10:19,452
- Что это?
- Мои личные вещи.
118
00:10:20,704 --> 00:10:22,163
Ты разграбил могилы?
119
00:10:22,288 --> 00:10:26,251
И поверь мне, это было
не так-то просто.
120
00:10:26,334 --> 00:10:28,420
А теперь оставь меня.
121
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
Да, так-то лучше.
122
00:10:31,131 --> 00:10:32,924
Убирайся.
123
00:10:59,909 --> 00:11:01,911
И на закуску.
124
00:11:17,218 --> 00:11:18,803
Что тебе надо?
125
00:11:19,929 --> 00:11:22,015
Ты забыла вот это.
126
00:11:34,319 --> 00:11:37,155
Это мой брат.
Нерри.
127
00:11:45,914 --> 00:11:48,291
Диск не работает.
128
00:11:49,459 --> 00:11:52,045
Значит, он умер.
129
00:11:52,879 --> 00:11:54,756
Мне очень жаль.
130
00:11:55,382 --> 00:11:57,592
Слушай, давай я покажу
тебе эти места.
131
00:11:58,009 --> 00:12:00,595
Знаешь, что они делают,
если хотят, чтобы ты осталась?
132
00:12:00,720 --> 00:12:04,265
Заставляют тебя пробежать
через горящие обручи
133
00:12:04,349 --> 00:12:06,768
голой, совсем голой.
134
00:12:07,477 --> 00:12:11,439
А после этого, ты отправляешься
в акустическую камеру.
135
00:12:11,564 --> 00:12:16,361
Я там только что была.
Всё твоё тело начинает вибрировать.
136
00:12:17,070 --> 00:12:19,155
Ты должна попробовать.
137
00:12:19,364 --> 00:12:22,701
По-моему, ты слишком много
выпила.
138
00:12:22,909 --> 00:12:25,954
Не будь такой, как Крайтон.
139
00:12:26,037 --> 00:12:30,125
Перестань, на Мойе все такие
правильные.
140
00:12:30,208 --> 00:12:32,627
Останься со мной.
141
00:12:32,711 --> 00:12:34,379
Ты должна остаться.
142
00:12:34,379 --> 00:12:36,047
Ну, хотя бы, на сбор.
143
00:12:36,089 --> 00:12:37,841
И что это такое?
144
00:12:37,924 --> 00:12:40,927
Молнон говорит, что это
очень дредово.
145
00:12:41,261 --> 00:12:43,847
Обещал, что у меня снесёт
крышу.
146
00:13:15,170 --> 00:13:17,047
Эй, парень.
Мы раньше не встречались?
147
00:13:17,130 --> 00:13:18,715
Слишком поздно.
148
00:13:18,923 --> 00:13:21,092
О чём ты толкуешь,
приятель?
149
00:13:22,135 --> 00:13:23,928
Пропавшие уже знают.
150
00:13:24,429 --> 00:13:27,557
Эй, эй, сосредоточься.
Смотри мне в глаза.
151
00:13:27,682 --> 00:13:28,808
Дас,
152
00:13:29,642 --> 00:13:32,979
пора прыгать, гарда.
153
00:14:13,561 --> 00:14:15,939
Появился новый нарл.
154
00:14:16,064 --> 00:14:18,358
Собрались кланы.
155
00:14:19,484 --> 00:14:22,612
Пора отпраздновать!
156
00:14:25,657 --> 00:14:30,036
Раньше, наверху, древние копали
Королевские Могилы,
157
00:14:30,120 --> 00:14:32,622
но места больше нет!
158
00:14:32,747 --> 00:14:35,959
И Короли ушли.
159
00:14:36,292 --> 00:14:38,795
Теперь мы одни
160
00:14:40,338 --> 00:14:43,258
но мы живем!
161
00:14:49,014 --> 00:14:52,559
Кто войдет в скалу?
162
00:15:25,383 --> 00:15:27,385
- Что за...?
- Фрелл.
163
00:15:27,469 --> 00:15:29,137
Акустическая сеть.
164
00:15:29,262 --> 00:15:32,265
- Может, объяснишь?
- Эта сеть поддерживается гулом голосов.
165
00:15:32,307 --> 00:15:34,684
Миротворцы используют этот прием
в тренировочных воздушных боях,
166
00:15:34,768 --> 00:15:36,853
она смягчает падение.
167
00:15:36,978 --> 00:15:39,356
Я готов.
168
00:16:10,762 --> 00:16:12,430
Я же говорил.
169
00:16:13,264 --> 00:16:15,225
Фрелл!
170
00:16:15,433 --> 00:16:16,810
Дас.
171
00:16:26,194 --> 00:16:29,197
Вошел в скалу!
172
00:16:39,082 --> 00:16:41,710
Дред.
Я должна это сделать!
173
00:17:23,543 --> 00:17:26,963
- Чиана.
- Оставь её, Крайтон.
174
00:17:29,674 --> 00:17:32,093
Идём.
175
00:17:34,679 --> 00:17:37,390
Знаешь что? Мы приведем её в чувство
и немедленно вытащим отсюда!
176
00:17:37,515 --> 00:17:41,895
Диск жизни, который мы нашли на
борту Мойи, принадлежал её брату.
177
00:17:42,604 --> 00:17:44,689
- Значит, он умер?
- Да.
178
00:17:44,814 --> 00:17:46,566
Я думаю, поэтому ей здесь
и нравится.
179
00:17:46,691 --> 00:17:50,028
Она пытается доказать,
что жизнь продолжается.
180
00:17:50,111 --> 00:17:53,365
Айрин, когда мне понадобится заключение
психолога о Чиане, я тебе сообщу.
181
00:17:53,448 --> 00:17:56,493
Если попытаешься увезти ее силой,
она останется здесь тебе назло.
182
00:17:56,576 --> 00:17:59,621
Нет. Не останется.
183
00:18:10,757 --> 00:18:12,425
Не сейчас.
184
00:18:14,844 --> 00:18:17,013
И что они с ним сделают?
185
00:18:17,222 --> 00:18:20,684
Вымочат кожу, высушат кости,
186
00:18:20,767 --> 00:18:25,355
и Дас будет похоронен
в куполе сборов.
187
00:18:25,480 --> 00:18:28,817
Только что погиб твой лучший друг!
188
00:18:28,900 --> 00:18:31,319
Все умирают, никса.
189
00:18:32,028 --> 00:18:34,239
Ты боишься смерти.
190
00:18:34,447 --> 00:18:39,244
Никогда не знаешь, когда это
произойдет и как следует поступить.
191
00:18:39,744 --> 00:18:41,204
Страх, никса,
192
00:18:41,246 --> 00:18:44,582
он угнетает.
193
00:18:44,874 --> 00:18:46,835
Но не нас.
Мы живём.
194
00:18:46,960 --> 00:18:51,631
Мы делаем, что хотим. Мы свободны,
потому что умеем входить в скалу.
195
00:18:51,756 --> 00:18:54,884
Последний смертельный прыжок.
196
00:18:54,968 --> 00:18:57,387
Думаю, ты поняла.
197
00:19:02,392 --> 00:19:04,561
Останься с нами,
никса.
198
00:19:04,769 --> 00:19:08,940
Поклонись скале, хотя для меня
она на втором месте.
199
00:19:10,316 --> 00:19:13,528
А что же на первом?
200
00:19:28,960 --> 00:19:30,837
Заткнись.
201
00:19:33,465 --> 00:19:35,842
Умолкни.
202
00:19:37,927 --> 00:19:39,929
Не будешь ли ты так любезна
заткнуться?
203
00:19:40,013 --> 00:19:42,640
Я делаю это для
твоего же блага, Райджел.
204
00:19:42,849 --> 00:19:44,100
Большое спасибо!
205
00:19:44,184 --> 00:19:47,520
Только делай это где-нибудь в другом
месте! Я пытаюсь уснуть!
206
00:19:47,645 --> 00:19:50,565
А ты не думал, что эти вещи могут
быть под защитой?
207
00:19:50,648 --> 00:19:53,151
Под защитой?
Чего?
208
00:19:53,276 --> 00:19:54,486
Проклятья!
209
00:19:54,527 --> 00:19:57,447
Йотц! Мое единственное
проклятье это ты!
210
00:19:57,530 --> 00:19:59,532
В любом случае,
если оно и существует,
211
00:19:59,616 --> 00:20:03,370
во что я не верю!
То коснется только меня!
212
00:20:03,453 --> 00:20:05,789
Да, ты прав.
213
00:20:19,135 --> 00:20:20,387
Вина.
214
00:20:24,015 --> 00:20:26,434
Мне очень жаль Даса.
215
00:20:26,935 --> 00:20:29,646
О, не жалей его, никса.
216
00:20:31,940 --> 00:20:34,651
Может, не стоит пить?
217
00:20:37,153 --> 00:20:39,864
Попробуешь?
218
00:20:49,040 --> 00:20:52,377
А о чём ты говорила с Чианой
на скале?
219
00:20:53,128 --> 00:20:58,550
Когда появится Нарл,
Чиана хочет прыгнуть.
220
00:20:58,633 --> 00:21:01,594
Я её благословила.
221
00:21:14,691 --> 00:21:16,693
Чиана, у тебя есть микрот?
222
00:21:16,776 --> 00:21:19,195
Для тебя, нет.
223
00:21:19,612 --> 00:21:21,573
Ну, хорошо.
Знаешь, что?
224
00:21:21,698 --> 00:21:25,744
Прости меня, я все понял, прости
что я не выслушал тебя на корабле,
225
00:21:25,869 --> 00:21:27,579
Хорошо?
226
00:21:27,620 --> 00:21:31,916
Крайтон! Я оказалась здесь
не из-за тебя.
227
00:21:32,000 --> 00:21:34,210
Хочу напомнить,
я тебе не дочь,
228
00:21:34,294 --> 00:21:37,005
и не твоя сестра,
я всего лишь твоя
229
00:21:37,130 --> 00:21:39,424
твоя тралк, да и то
лишь во сне!
230
00:21:39,716 --> 00:21:41,092
Так что, прошу
231
00:21:41,176 --> 00:21:43,261
пожалуйста! Улетай!
232
00:21:43,386 --> 00:21:45,555
Я пытаюсь помочь.
233
00:21:45,680 --> 00:21:49,225
Мне не нужна твоя помощь.
234
00:21:53,063 --> 00:21:55,357
Мне здесь нравится.
235
00:21:55,482 --> 00:21:56,941
Нравятся эти люди.
236
00:21:56,941 --> 00:22:01,321
Чиана, ты же видишь,
они не понимают, что творят!
237
00:22:01,404 --> 00:22:04,324
Они словно обкуренные обезьяны,
прыгают в пропасть!
238
00:22:04,449 --> 00:22:09,037
Тогда скажи мне, чем так фреллово
замечательна наша жизнь на Мойе!
239
00:22:09,120 --> 00:22:10,789
Скажи.
240
00:22:10,914 --> 00:22:12,999
Они перед смертью успевают
пожить в свое удовольствие, Крайтон.
241
00:22:13,083 --> 00:22:15,710
Я тоже этого хочу.
242
00:22:15,794 --> 00:22:19,255
Ты говорил
243
00:22:19,339 --> 00:22:22,384
я в любой момент, когда пожелаю,
могу покинуть корабль.
244
00:22:22,467 --> 00:22:26,137
Уйти, когда захочу.
245
00:22:26,221 --> 00:22:28,014
Что ж,
246
00:22:29,140 --> 00:22:31,434
счастливо.
247
00:22:35,522 --> 00:22:38,024
Можешь прыгать,
когда захочешь.
248
00:22:38,108 --> 00:22:40,944
Чиана сделала свой выбор,
Джон.
249
00:22:45,615 --> 00:22:47,409
Прекрасно.
250
00:22:47,492 --> 00:22:49,703
Просто здорово, Айрин.
251
00:22:49,786 --> 00:22:51,997
Надеюсь, если я решу прыгнуть
под автобус,
252
00:22:52,080 --> 00:22:54,916
ты окажешься рядом.
253
00:23:07,429 --> 00:23:11,391
Вина сказала,
ты вступаешь в клан.
254
00:23:11,474 --> 00:23:13,977
Ты действительно хочешь
прыгнуть?
255
00:23:14,602 --> 00:23:16,896
Может быть.
256
00:23:17,230 --> 00:23:18,898
Молнон!
257
00:23:19,107 --> 00:23:22,318
Эй, Боб Марли,
ты не видел Молнона?
258
00:23:22,944 --> 00:23:25,780
Забудь.
Я сам его найду.
259
00:23:29,200 --> 00:23:31,202
Молнон.
260
00:23:41,629 --> 00:23:43,590
Нет, пожалуйста, не надо!
261
00:23:49,012 --> 00:23:51,014
Я ошибся.
Прости.
262
00:23:51,097 --> 00:23:54,225
Я не хотел причинить тебе боль.
263
00:23:54,768 --> 00:23:57,270
Ты за мной следишь,
264
00:23:57,562 --> 00:23:59,230
почему?
265
00:23:59,356 --> 00:24:01,941
Ты стар.
266
00:24:02,901 --> 00:24:04,986
И ты всё равно живешь!
267
00:24:05,904 --> 00:24:07,697
Как тебя зовут?
268
00:24:08,323 --> 00:24:10,283
Джанникс.
269
00:24:13,119 --> 00:24:14,579
Что с тобой случилось?
270
00:24:14,663 --> 00:24:18,958
Это случается со всеми, кто
живет двадцать два цикла,
271
00:24:19,042 --> 00:24:22,087
и не уходит в скалу.
272
00:24:22,170 --> 00:24:26,132
Гарды и никсы не хотят
этого видеть.
273
00:24:26,257 --> 00:24:30,303
Поэтому мы уходим,
прячемся.
274
00:24:30,428 --> 00:24:32,389
Пропадаем.
275
00:24:32,514 --> 00:24:36,976
Пропадаете?
Ты одна из пропавших?
276
00:24:37,394 --> 00:24:40,647
Дас говорил, что знает,
почему так происходит.
277
00:24:40,730 --> 00:24:43,566
Он сказал, скала даст ответ.
278
00:24:43,650 --> 00:24:45,235
О чём ты?
279
00:24:45,318 --> 00:24:49,406
Я пропавшая.
Я должна ею остаться.
280
00:25:05,130 --> 00:25:08,174
Ты, должно быть, уже прожил
двадцать два цикла, а?
281
00:25:08,258 --> 00:25:12,387
Твой конец близок, войдешь ты
в скалу или нет.
282
00:25:15,056 --> 00:25:18,059
Ты говорил с пропавшими.
283
00:25:18,268 --> 00:25:20,270
Ты и в правду
умён.
284
00:25:20,353 --> 00:25:24,232
Да, легко прыгать, зная,
что смерть всё равно близка.
285
00:25:24,315 --> 00:25:26,818
А Чиане еще жить и жить.
286
00:25:27,235 --> 00:25:30,780
Зачем же толкать её
в пропасть?
287
00:25:32,032 --> 00:25:34,034
Видишь это?
288
00:25:34,117 --> 00:25:36,536
От трёх грибов ты поймаешь
кайф.
289
00:25:36,619 --> 00:25:38,621
А четвертый тебя убьёт.
290
00:25:38,705 --> 00:25:41,750
Никогда не знаешь,
какой.
291
00:25:42,250 --> 00:25:46,338
По-моему мы друг друга
не понимаем.
292
00:25:47,881 --> 00:25:49,674
Я не буду с тобой говорить,
293
00:25:49,758 --> 00:25:52,594
пока ты не попробуешь.
294
00:26:22,290 --> 00:26:24,501
Вот черт.
295
00:26:31,174 --> 00:26:34,386
Ты попробовал,
и теперь я скажу.
296
00:26:34,511 --> 00:26:36,805
Единственное из-за чего стоит
жить - это нарл,
297
00:26:36,888 --> 00:26:38,890
и я хочу его.
298
00:26:38,973 --> 00:26:42,727
Следующим должен прыгать я,
но я боюсь, что скала примет меня.
299
00:26:42,852 --> 00:26:44,813
Поэтому вместо меня
прыгнет Чиана.
300
00:26:44,938 --> 00:26:48,066
Она войдет в скалу.
301
00:26:48,149 --> 00:26:50,568
Сукин сын!
302
00:26:50,652 --> 00:26:54,739
Порезвился и хватит,
отпусти Чиану! Иначе...
303
00:26:55,031 --> 00:26:58,284
Она сама хочет лететь!
304
00:26:58,368 --> 00:27:00,578
Я говорю правду.
305
00:27:02,956 --> 00:27:06,710
Я расскажу ей правду.
306
00:27:09,212 --> 00:27:10,880
Правду.
307
00:27:11,006 --> 00:27:16,094
Если ты ее вспомнишь, гарда,
а ты вряд ли вспомнишь.
308
00:27:16,219 --> 00:27:18,596
Я вспомню!
309
00:27:38,616 --> 00:27:39,868
Крайтон.
310
00:27:43,621 --> 00:27:44,664
Крайтон.
311
00:27:48,877 --> 00:27:49,711
Вставай,
312
00:27:49,794 --> 00:27:51,129
что с тобой случилось?
313
00:27:51,254 --> 00:27:55,008
У нас с Молнаном вышел спор.
314
00:27:55,633 --> 00:27:57,302
Я победил,
кажется.
315
00:27:57,385 --> 00:27:58,970
Что-то непохоже.
316
00:28:00,847 --> 00:28:02,932
Я кое-что выяснил.
317
00:28:03,016 --> 00:28:05,018
Теперь я все знаю,
318
00:28:10,231 --> 00:28:13,860
по-моему, я убедил его
отговорить Чиану от прыжка.
319
00:28:13,985 --> 00:28:16,071
Это хорошо.
Просто здорово.
320
00:28:16,154 --> 00:28:18,365
Послушай. Мне нужно,
321
00:28:18,448 --> 00:28:20,867
чтобы ты вернулась
на транспортный модуль.
322
00:28:20,950 --> 00:28:23,787
Возьми этот образец ткани.
Он принадлежит пропавшим.
323
00:28:23,870 --> 00:28:29,209
Пусть его просканирует Заан. Постараемся
выяснить, что убивает этих детей.
324
00:28:30,335 --> 00:28:32,212
А ты куда?
325
00:28:32,337 --> 00:28:34,923
Выяснить, не зря ли
326
00:28:35,048 --> 00:28:38,259
я мучаюсь от этой жуткой
головной боли.
327
00:28:48,895 --> 00:28:50,355
Крайтон!
328
00:28:52,440 --> 00:28:55,485
Эй-эй! Не так громко.
329
00:28:55,568 --> 00:28:59,739
Это Морна, они здорово
забирают, правда?
330
00:29:02,867 --> 00:29:05,912
Молнон рассказал мне
о вашем разговоре.
331
00:29:06,955 --> 00:29:08,623
Правда?
332
00:29:09,040 --> 00:29:11,543
Вот и чудесно.
333
00:29:11,668 --> 00:29:15,630
Вот и чудесно, собирайся и
валим отсюда на хрен!
334
00:29:15,714 --> 00:29:17,048
Нет. Я не уйду
335
00:29:17,173 --> 00:29:19,050
Я буду прыгать.
336
00:29:20,301 --> 00:29:22,053
Что?!
337
00:29:22,595 --> 00:29:26,141
Не фрелль мне мозги.
Ты же понимаешь.
338
00:29:26,224 --> 00:29:31,229
Чиана, я знаю,
тебе нравится Молнон.
339
00:29:32,063 --> 00:29:33,732
Но он тебя использует.
340
00:29:33,857 --> 00:29:36,943
Ты нужна ему только для того,
чтобы совершить прыжок,
341
00:29:36,985 --> 00:29:38,236
освободив от этой обязанности
его.
342
00:29:38,403 --> 00:29:41,531
Нет, не правда.
Я хочу прыгнуть.
343
00:29:42,490 --> 00:29:45,410
Я должна.
344
00:29:48,121 --> 00:29:51,791
- Ладно.
- Ладно.
345
00:29:51,875 --> 00:29:55,003
- Ты хочешь прыгнуть.
- Да.
346
00:29:55,962 --> 00:30:00,133
Может быть, ты и хочешь
прыгнуть,
347
00:30:00,216 --> 00:30:04,387
но умирать ты не хочешь.
348
00:30:07,515 --> 00:30:10,143
Придет день,
349
00:30:11,394 --> 00:30:14,314
и ты меня поймёшь.
350
00:30:31,498 --> 00:30:33,124
Ты к фреллу...
351
00:30:33,166 --> 00:30:35,168
ты к фреллу не можешь...
352
00:30:35,335 --> 00:30:37,671
Ты должен дать мне...
353
00:30:37,754 --> 00:30:39,631
должен дать мне взлететь!
354
00:30:39,756 --> 00:30:42,884
Ты должен дать мне взлететь!
355
00:30:43,176 --> 00:30:45,387
Что...
что ты делаешь?
356
00:30:45,470 --> 00:30:47,681
По-моему это очевидно.
357
00:30:47,764 --> 00:30:49,849
- Ты никуда не уйдёшь.
- Нет, уйду.
358
00:30:49,974 --> 00:30:52,477
- Нет, не уйдёшь.
- Она хочет прыгнуть!
359
00:30:52,560 --> 00:30:55,397
- Покончить с собой!
- Ты не можешь её унести.
360
00:30:55,480 --> 00:30:57,148
- Нет, могу!
- Нет, не можешь.
361
00:30:57,273 --> 00:31:00,276
Я... Айрин! Да что с тобой происходит,
чёрт возьми?
362
00:31:00,402 --> 00:31:02,904
Ты же девушка
с военного плаката!
363
00:31:02,988 --> 00:31:05,490
Ты первая должна её тащить
на корабль!
364
00:31:05,615 --> 00:31:08,326
Крайтон, послушай меня, ладно?
365
00:31:08,410 --> 00:31:11,454
Если Чиана решила себя убить,
она это сделает,
366
00:31:11,538 --> 00:31:13,623
пусть, не здесь и не сейчас.
367
00:31:13,748 --> 00:31:16,251
Ты должен позволить ей самой
найти выход.
368
00:31:16,334 --> 00:31:20,839
Нельзя просто взять и
увезти её на Мойю.
369
00:31:43,653 --> 00:31:46,281
С каких пор ты стала
такой проницательной?
370
00:31:46,364 --> 00:31:48,992
Я понимаю ее потерю.
371
00:31:49,075 --> 00:31:51,369
Я тоже.
372
00:31:56,082 --> 00:31:59,294
Ты передала образец
ткани Заан?
373
00:31:59,419 --> 00:32:01,171
Передала.
374
00:32:02,339 --> 00:32:04,924
Спасибо.
375
00:32:05,675 --> 00:32:09,512
Давай ей звякнем.
376
00:32:10,555 --> 00:32:13,516
Хорошо, Крайтон.
Что бы это ни значило...
377
00:32:18,188 --> 00:32:22,025
Вот так и должно выглядеть
жилище Доминара.
378
00:32:22,150 --> 00:32:28,365
Украшенная окровавленными
трофеями, свидетелями моих побед!
379
00:32:51,763 --> 00:32:55,517
Этого не может быть.
380
00:32:56,434 --> 00:33:00,313
Да. Я знаю, что происходит.
381
00:33:03,733 --> 00:33:07,195
Слушаю, Заан.
Ты что-то обнаружила?
382
00:33:07,487 --> 00:33:09,990
Джон, образец,
который ты прислал,
383
00:33:10,115 --> 00:33:12,325
подвергался длительному
воздействию радиации.
384
00:33:12,409 --> 00:33:14,285
Да, думаю, именно это
с ними и случилось.
385
00:33:14,369 --> 00:33:18,665
Но на твоих датчиках уровень радиации
не выше семидесяти шести традов.
386
00:33:18,748 --> 00:33:22,502
- Это много или мало?
- Я бы сказала, мало.
387
00:33:24,087 --> 00:33:26,172
Слишком мало, для того,
чтобы вызвать болезнь?
388
00:33:26,256 --> 00:33:27,007
Да.
389
00:33:27,090 --> 00:33:30,468
Но, Пилот считает, что каменная
пещера со скалой
390
00:33:30,468 --> 00:33:32,971
накапливают радиацию
и увеличивают ее уровень.
391
00:33:32,971 --> 00:33:36,933
Наверное поэтому они и умирают
после двадцати двух циклов.
392
00:33:37,017 --> 00:33:38,476
Вероятно.
393
00:33:38,560 --> 00:33:40,854
Может быть, Дас
это понял.
394
00:33:41,271 --> 00:33:42,230
Знаешь.
395
00:33:42,313 --> 00:33:47,235
Может, он знал, что если Кланы выйдут из
пещер, они перестанут умирать молодыми.
396
00:33:47,318 --> 00:33:51,823
И у них не будет причины
уходить в скалу.
397
00:33:52,324 --> 00:33:53,575
Спасибо, ребята.
398
00:33:53,658 --> 00:33:55,618
Скоро мы все вернёмся.
399
00:33:56,911 --> 00:33:59,622
Да хранит вас богиня,
Джон.
400
00:34:01,291 --> 00:34:03,084
Проклятье на мои мивонки!
401
00:34:03,168 --> 00:34:06,212
Я знаю, что ты задумала,
но ничего у тебя не выйдет.
402
00:34:06,296 --> 00:34:07,255
О чём это ты?
403
00:34:07,339 --> 00:34:10,383
Это ты прокляла всё, что сложено
в моей каюте?
404
00:34:10,467 --> 00:34:12,469
Но я ничего не верну
405
00:34:12,552 --> 00:34:14,554
чтобы ты не делала!
Всё останется у меня,
406
00:34:14,637 --> 00:34:16,639
слышишь меня?!
407
00:34:16,723 --> 00:34:18,600
Всё!
408
00:34:28,526 --> 00:34:30,278
Тебе помочь?
Что я могу сделать?
409
00:34:30,403 --> 00:34:32,280
Не трогай меня!
410
00:34:32,364 --> 00:34:36,451
Мы рожаем в одиночестве,
пока кланы готовятся к сбору.
411
00:34:36,534 --> 00:34:39,162
Да, и кому-то придется прыгнуть
в пропасть без страховки,
412
00:34:39,245 --> 00:34:41,122
только на этот раз
прыгать будет наша подруга.
413
00:34:41,247 --> 00:34:43,124
Слишком поздно, Гарда.
414
00:34:43,208 --> 00:34:46,461
Уходите! Уходите!
415
00:34:46,544 --> 00:34:50,423
Послушай, Вина. Мы знаем, почему
вы умираете молодыми.
416
00:34:50,507 --> 00:34:53,760
Радиация. Мы думаем,
Дас это тоже знал.
417
00:34:53,843 --> 00:34:56,262
Он понял, как положить
конец прыжкам.
418
00:34:56,346 --> 00:34:59,474
Дас, мой бедный Дас.
419
00:34:59,683 --> 00:35:02,102
Вина, уйдя из пещер и поднявшись
на поверхность,
420
00:35:02,185 --> 00:35:06,147
вы будете жить дольше.
Твой ребёнок не умрет.
421
00:35:06,272 --> 00:35:09,901
Ты должна поговорить с кланами.
Услышав об этом от тебя, они поверят.
422
00:35:09,943 --> 00:35:13,446
Больше никому
не придётся прыгать.
423
00:35:15,448 --> 00:35:18,868
Не Молнан заставил Даса
прыгать, гарда.
424
00:35:18,952 --> 00:35:21,079
Таковы правила клана.
425
00:35:21,871 --> 00:35:26,501
Дас всё понял.
Он дошел до истины!
426
00:35:26,584 --> 00:35:29,212
- И ты дала ему умереть?!
- Нет!
427
00:35:29,295 --> 00:35:31,297
Он ушел в скалу.
428
00:35:31,381 --> 00:35:33,675
Он будет жить вечно.
429
00:35:37,012 --> 00:35:40,140
Посмотрите на себя!
Вы стары!
430
00:35:40,265 --> 00:35:42,767
Вы измучены жизнью!
431
00:35:43,268 --> 00:35:47,022
Уходите!
Просто уйдите!
432
00:36:01,953 --> 00:36:04,539
Чиана,
не делай этого.
433
00:36:15,300 --> 00:36:19,137
Послушайте меня.
Все!
434
00:36:20,805 --> 00:36:22,807
Эти скалы излучают радиацию.
435
00:36:22,891 --> 00:36:26,353
Она убивает пропавших.
Убивает всех вас.
436
00:36:27,395 --> 00:36:29,773
Гарда не понимает.
437
00:36:29,898 --> 00:36:31,775
Он стар!
438
00:36:31,858 --> 00:36:33,443
Верно.
439
00:36:33,735 --> 00:36:35,820
Я стар.
440
00:36:35,945 --> 00:36:38,865
Такими же можете
стать и вы все.
441
00:36:40,742 --> 00:36:42,535
Я не хочу быть старцем,
гарда.
442
00:36:42,619 --> 00:36:46,456
Поднимитесь на поверхность,
живите сколько хотите!
443
00:36:46,581 --> 00:36:50,001
Поверхность занята королями
и их могилами.
444
00:36:53,463 --> 00:36:55,548
Думаешь, Джанникс
не повезло.
445
00:36:55,632 --> 00:36:57,717
Подожди и увидишь, что станет
с твоей физиономией.
446
00:36:57,842 --> 00:37:00,220
Крайтон, иди ты на фрелл!
Это мое дело.
447
00:37:00,345 --> 00:37:02,430
Чиана, замолчи!
448
00:37:02,514 --> 00:37:05,225
И больше ни шагу!
449
00:37:08,770 --> 00:37:10,438
Готов, приятель?!
450
00:37:10,563 --> 00:37:12,857
Вот твоя скала.
451
00:37:12,941 --> 00:37:14,609
Что скажешь?
452
00:37:14,734 --> 00:37:17,445
Хочешь, войдем в неё вместе?
453
00:37:17,529 --> 00:37:20,991
Тик. Тик. Тик.
454
00:37:21,908 --> 00:37:24,119
Время идет.
455
00:37:24,202 --> 00:37:26,830
Гарда не понимает,
456
00:37:26,913 --> 00:37:29,332
мы хотим войти в скалу!
457
00:37:31,084 --> 00:37:33,503
Знаешь что?!
458
00:37:33,586 --> 00:37:36,840
Пусть кланы решают.
459
00:37:36,923 --> 00:37:39,759
Пусть проголосуют кланы!
460
00:37:39,843 --> 00:37:43,096
Кланы проголосуют.
461
00:37:44,639 --> 00:37:48,184
И я подчинюсь их решению.
462
00:37:58,820 --> 00:38:00,613
Ты доволен?
463
00:38:01,031 --> 00:38:06,745
- Чиана, я просто пытаюсь...
- Ты не в силах мне помочь.
464
00:38:11,958 --> 00:38:14,252
Они хотят меня запугать.
465
00:38:14,377 --> 00:38:16,129
Заставить меня избавиться
от сокровищ.
466
00:38:16,254 --> 00:38:18,548
Пусть даже и не мечтают!
467
00:38:18,631 --> 00:38:20,842
Ничего у них не выйдет.
468
00:38:20,925 --> 00:38:23,136
Кто здесь?!
469
00:38:26,806 --> 00:38:30,935
Йотц! Здесь не происходит ничего
странного, ничего!
470
00:38:31,144 --> 00:38:34,397
Слышите?!
Я Райджел Шестнадцатый!
471
00:38:34,481 --> 00:38:37,317
Меня вам не испугать.
472
00:38:41,071 --> 00:38:43,239
Ну, хорошо. Хорошо.
473
00:38:43,365 --> 00:38:45,867
Я все верну на место.
474
00:38:45,950 --> 00:38:48,870
Я обещаю.
Только перестаньте.
475
00:38:50,955 --> 00:38:56,169
Пилот. Транспортный модуль
заправлен?
476
00:39:00,340 --> 00:39:02,133
Эй! Молнон.
477
00:39:04,010 --> 00:39:06,096
Как прошло голосование?
478
00:39:06,179 --> 00:39:08,390
Ты даже не представляешь,
гарда.
479
00:39:08,473 --> 00:39:11,726
Не представляешь. Все кланы.
Все до единого решили остаться.
480
00:39:11,810 --> 00:39:13,687
И продолжать прыгать.
481
00:39:13,812 --> 00:39:17,857
Что? Они не поверили в то,
что их убивает радиация?
482
00:39:17,982 --> 00:39:21,611
Нет, не поверили.
Они знают истинную причину.
483
00:39:21,736 --> 00:39:24,239
Я созываю сбор.
Все хотят войти в скалу.
484
00:39:24,322 --> 00:39:26,741
Я уже сообщил Чиане.
485
00:39:26,825 --> 00:39:30,704
Она начинает готовиться.
Это будет просто дред.
486
00:39:30,787 --> 00:39:31,955
Эй, Молнон.
487
00:39:32,914 --> 00:39:36,543
Пожалуйста, подожди, постой.
488
00:39:42,257 --> 00:39:45,510
Почему всегда этим всё кончается?
489
00:39:53,518 --> 00:39:55,395
Привет, старик.
490
00:39:57,689 --> 00:40:00,525
- Чиана...
- Не приближайся.
491
00:40:01,151 --> 00:40:02,902
Не буду.
492
00:40:03,111 --> 00:40:06,031
Кланы проголосовали?
493
00:40:06,656 --> 00:40:08,450
Да.
494
00:40:08,533 --> 00:40:12,203
- Они прекратят прыгать?
- Нет.
495
00:40:13,872 --> 00:40:17,083
Они решили продолжать.
496
00:40:17,292 --> 00:40:20,211
Они хотят умирать.
497
00:40:21,046 --> 00:40:24,591
Но я не верю в то,
что этого хочешь и ты.
498
00:40:31,598 --> 00:40:34,184
У меня никогда не хватало
смелости.
499
00:40:35,226 --> 00:40:38,271
В детстве меня воспитывал
Нерри.
500
00:40:38,355 --> 00:40:42,108
Я всегда следовала за ним.
501
00:40:43,068 --> 00:40:46,488
Ты столько раз проявляла храбрость.
502
00:40:48,365 --> 00:40:51,493
Я должна это сделать,
Крайтон.
503
00:40:53,703 --> 00:40:55,997
А если ты умрёшь?
504
00:41:38,832 --> 00:41:41,459
Чиана!
505
00:41:41,543 --> 00:41:44,379
У тебя получилось!
506
00:41:47,173 --> 00:41:48,842
Получилось?!
507
00:41:57,600 --> 00:42:00,520
Я смогла!
508
00:42:08,778 --> 00:42:11,281
Прошло уже три арна,
Джон.
509
00:42:11,364 --> 00:42:15,744
Подождем ещё микрот,
ладно?
510
00:42:32,761 --> 00:42:38,475
Я, в последнее время, не кажусь
тебе немного странным?
511
00:42:38,892 --> 00:42:41,102
Что значит, "в последнее время"?
512
00:42:43,605 --> 00:42:46,816
После того, как я поел
грибов Молнона.
513
00:42:46,941 --> 00:42:49,653
Один из четырёх был ядовит.
514
00:42:49,736 --> 00:42:54,949
И таким образом ты пытался быстрее
вытащить Чиану, Джон? Наевшись грибов?
515
00:43:02,666 --> 00:43:05,794
Райджел, через девяносто микротов
мы улетаем, с тобой или без тебя.
516
00:43:05,919 --> 00:43:09,756
Я делаю все так быстро,
как умею.
517
00:43:30,402 --> 00:43:32,904
Привет, старик.
518
00:43:33,238 --> 00:43:35,615
Здравствуй, девочка.
519
00:43:36,157 --> 00:43:38,535
Ты в порядке?
520
00:43:41,371 --> 00:43:42,622
Да.
521
00:43:47,377 --> 00:43:48,962
Знаешь,
522
00:43:50,213 --> 00:43:53,341
В одном Молнон был прав.
523
00:43:55,427 --> 00:43:57,220
Прыжок
524
00:43:57,429 --> 00:43:59,723
это незабываемо.
525
00:44:01,891 --> 00:44:04,602
Зря ты не попробовал.
526
00:44:06,896 --> 00:44:08,356
Нет,
527
00:44:08,982 --> 00:44:12,444
я для этого слишком стар.
528
00:44:33,798 --> 00:44:36,926
Ну всё, пора идти.
529
00:44:54,235 --> 00:44:58,198
Пора выбираться из этого
царства мертвых.
|