1
00:00:00,679 --> 00:00:02,250
Previously on Farscape.
2
00:00:02,250 --> 00:00:04,669
The ability to create a stable wormhole.
3
00:00:04,669 --> 00:00:07,875
Travel through space and time, would be...
4
00:00:08,058 --> 00:00:08,450
Profitable.
5
00:00:08,450 --> 00:00:09,570
Probably.
6
00:00:09,570 --> 00:00:12,670
You made me think... you were my father!
7
00:00:13,220 --> 00:00:15,410
Show me... what you really look like.
8
00:00:17,550 --> 00:00:20,890
On our travel to the new world, we saw this...
9
00:00:21,850 --> 00:00:25,270
your module... being flown through an unstable
wormhole.
10
00:00:25,560 --> 00:00:27,400
Piloted by this creature.
11
00:00:27,400 --> 00:00:28,710
Who the hell is that?"
12
00:00:28,710 --> 00:00:30,680
Are you saying this is a duplication?
13
00:00:30,680 --> 00:00:32,740
Scorpius didn't copy your module.
14
00:00:32,740 --> 00:00:33,750
So, who did it?
15
00:00:33,850 --> 00:00:34,870
What do you think?
16
00:00:35,110 --> 00:00:35,920
Furlow.
17
00:00:36,230 --> 00:00:38,700
Got a nice detailed scan last time you were here.
18
00:00:38,700 --> 00:00:40,940
- Put 'em on. Flares coming.
- How do you know?
19
00:00:41,140 --> 00:00:42,370
I can sense them.
20
00:00:47,710 --> 00:00:49,780
Talyn is blinded and so am I!
21
00:00:50,000 --> 00:00:51,060
Here they come!
22
00:00:55,440 --> 00:00:57,570
If it isn't my favorite flyboy?
23
00:00:57,570 --> 00:00:59,370
Just couldn't stay away from me, huh?
24
00:00:59,370 --> 00:01:00,500
You fear me!
25
00:01:00,500 --> 00:01:01,680
No, you just smell.
26
00:01:01,680 --> 00:01:06,890
He did tell me that there's a Scarran Dreadnought
heading for this planet.
27
00:01:06,890 --> 00:01:09,820
It'll arrive within 6 arns.
28
00:01:09,990 --> 00:01:11,170
How much data did they get?
29
00:01:11,170 --> 00:01:13,720
Enough to make their own phase stabilizer.
30
00:01:13,850 --> 00:01:16,550
But I guarantee... the Dreadnought'll still get
here.
31
00:01:17,410 --> 00:01:19,960
Charrid cowards couldn't hit a pregnant Lobboth!
32
00:01:23,680 --> 00:01:25,410
I knew about the stuff you guys put in my head.
33
00:01:25,410 --> 00:01:25,980
How?
34
00:01:25,980 --> 00:01:28,810
A guy named Scorpius, he discovered the info was
there...
35
00:01:28,810 --> 00:01:32,310
and he put a neural chip in my head to extract
the information.
36
00:01:32,810 --> 00:01:35,250
I will fight you, and I will win.
37
00:01:46,200 --> 00:01:47,700
Officer Sun...
38
00:01:52,370 --> 00:01:53,830
what luscious lips.
39
00:01:53,840 --> 00:01:54,820
Amongst... other things.
40
00:01:54,820 --> 00:01:57,150
Crichton was... a very lucky man.
41
00:01:57,380 --> 00:01:59,620
- Where is he?
- Gone.
42
00:02:00,700 --> 00:02:02,290
Gambled and lost.
43
00:02:07,340 --> 00:02:08,960
And now... on Farscape.
44
00:02:09,460 --> 00:02:11,830
How unfortunate you must lose as well.
45
00:02:11,900 --> 00:02:15,240
And Zhaan... gave herself for you.
46
00:02:16,320 --> 00:02:18,750
What a waste, wouldn't you say?
47
00:02:25,670 --> 00:02:26,660
Well,
48
00:02:27,560 --> 00:02:30,260
that's hardly sporting is it?
49
00:02:31,230 --> 00:02:33,220
I should have a weapon as well.
50
00:02:33,710 --> 00:02:35,300
Then we can settle this...
51
00:02:35,670 --> 00:02:36,750
one on one.
52
00:02:36,750 --> 00:02:37,500
Don't.
53
00:02:42,620 --> 00:02:45,310
It's not... easy,
54
00:02:45,730 --> 00:02:46,650
is it?
55
00:02:47,660 --> 00:02:50,210
Putting a pulse blast in John Crichton.
56
00:02:51,250 --> 00:02:54,030
- You're not John.
- Not up here, no.
57
00:02:54,960 --> 00:02:56,940
But the rest of his body's intact.
58
00:02:57,380 --> 00:02:59,470
Be a shame to spoil it with that.
59
00:03:00,810 --> 00:03:03,620
I'm much more reasonable than John is.
60
00:03:04,600 --> 00:03:06,880
He didn't want to share his mind with me.
61
00:03:07,790 --> 00:03:09,880
But I'm more than willing to share...
62
00:03:09,880 --> 00:03:11,880
his body with you.
63
00:03:17,540 --> 00:03:19,740
- Stand clear!
- No, don't!
64
00:03:19,880 --> 00:03:21,920
- It isn't John!
- It is John!
65
00:03:22,370 --> 00:03:24,470
-Look!
- Thank you... daddy.
66
00:03:24,850 --> 00:03:25,910
Look at him.
67
00:03:26,430 --> 00:03:27,910
The clone's dying...
68
00:03:28,800 --> 00:03:31,730
he wants you to shoot him... so John dies too.
69
00:03:31,730 --> 00:03:32,650
What?!
70
00:03:32,650 --> 00:03:34,270
Officer Sun...
71
00:03:35,550 --> 00:03:36,520
next time...
72
00:03:38,800 --> 00:03:40,450
be more decisive...
73
00:03:42,700 --> 00:03:43,740
shoot...
74
00:03:44,990 --> 00:03:46,240
quicker.
75
00:03:50,460 --> 00:03:51,690
A soldier...
76
00:03:52,620 --> 00:03:54,630
must not be weak....
77
00:03:57,090 --> 00:03:59,230
Weakness means defeat
78
00:04:19,060 --> 00:04:20,360
Hey... baby.
79
00:04:25,220 --> 00:04:26,540
He's gone...
80
00:04:29,860 --> 00:04:31,290
he's finally gone.
81
00:04:33,270 --> 00:04:34,400
It's just me.
82
00:05:07,230 --> 00:05:08,400
Can anyone hear me?!
83
00:05:08,670 --> 00:05:10,850
Aeryn? Crichton...? Rygel?
84
00:05:10,850 --> 00:05:14,060
Forget the comms! Run a check on all airlocks
and docking bays!
85
00:05:14,060 --> 00:05:16,670
- What for?
- Damage, malfunction... anything!
86
00:05:16,670 --> 00:05:17,350
Why?
87
00:05:17,450 --> 00:05:18,120
Because...
88
00:05:18,780 --> 00:05:21,910
I know this ship, and, and, something's... out
of balance.
89
00:05:22,100 --> 00:05:24,430
You're imagining things...
90
00:05:25,160 --> 00:05:27,280
- although this is strange.
- what?
91
00:05:27,830 --> 00:05:31,870
Docking bay two recently performed an atmosphere
replenish as if it'd been opened.
92
00:05:32,120 --> 00:05:34,140
But we landed the pod in docking bay one.
93
00:05:34,240 --> 00:05:37,190
Talyn! Seal all hatches!
94
00:05:46,060 --> 00:05:49,150
My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut...
95
00:05:49,150 --> 00:05:52,140
shot through a wormhole.... In some distant part
of the universe....
96
00:05:52,140 --> 00:05:53,730
I'm trying to stay alive...
97
00:05:53,730 --> 00:05:56,800
Aboard this ship... this living ship... of escaped
prisoners...
98
00:05:56,800 --> 00:05:57,780
my friends.
99
00:05:58,550 --> 00:06:00,330
If you can hear me... beware...
100
00:06:00,330 --> 00:06:01,960
if I make it back... will they follow?
101
00:06:01,960 --> 00:06:04,310
If I open the door... are you ready?
102
00:06:04,770 --> 00:06:06,690
Earth is unprepared, helpless...
103
00:06:06,690 --> 00:06:08,590
for the nightmares I've seen.
104
00:06:08,970 --> 00:06:11,360
Or should I stay, protect my home,
105
00:06:11,360 --> 00:06:13,100
not show them you exist.
106
00:06:13,710 --> 00:06:15,380
But then you'll never know...
107
00:06:15,380 --> 00:06:17,150
the wonders I've seen.
108
00:06:53,590 --> 00:06:55,960
I've had Scorpy in my head for so long...
109
00:06:56,840 --> 00:06:59,790
that... I've gotten used to it, and, and... not
having him...?
110
00:07:02,370 --> 00:07:03,890
It's like being in pain,
111
00:07:03,990 --> 00:07:05,210
your whole life,
112
00:07:06,190 --> 00:07:07,340
and suddenly it's gone.
113
00:07:07,340 --> 00:07:11,070
Jack? I managed to find some... e-transmitter
coils.
114
00:07:11,070 --> 00:07:12,430
They'll need a... bit of work.
115
00:07:15,050 --> 00:07:17,590
This is it? You can't find anything better?
116
00:07:17,590 --> 00:07:20,190
I had to search half the complex just to find
that.
117
00:07:20,190 --> 00:07:21,980
Then search the other half, Furlow.
118
00:07:30,820 --> 00:07:33,350
John? It's time to go to work...
119
00:07:33,750 --> 00:07:35,030
..if you're feeling strong enough.
120
00:07:35,290 --> 00:07:36,440
I'm good.
121
00:07:36,930 --> 00:07:41,170
But, ah... you better unlock that wormhole information
inside my head.
122
00:07:41,600 --> 00:07:42,570
I just did.
123
00:07:43,310 --> 00:07:45,420
You did? Really.
124
00:07:45,820 --> 00:07:47,380
I doesn't happen instantaneously.
125
00:07:48,120 --> 00:07:51,090
You're mind couldn't process all those equations
at once.
126
00:07:51,330 --> 00:07:52,450
Give it a little time.
127
00:07:55,550 --> 00:07:58,500
- That's not good.
- Man, that one was closer.
128
00:08:02,930 --> 00:08:04,050
Help...
129
00:08:13,880 --> 00:08:15,280
Who are you?!
130
00:08:15,730 --> 00:08:19,240
Merely... commerce traders, seeking repairs for
our ship.
131
00:08:19,240 --> 00:08:21,580
This is some sort of Peacekeeper ship.
132
00:08:21,580 --> 00:08:23,430
Tell no lies!
133
00:08:24,780 --> 00:08:27,060
Are you a Peacekeeper?
134
00:08:27,430 --> 00:08:29,260
What is your rank?
135
00:08:29,260 --> 00:08:30,500
I... I am...
136
00:08:31,360 --> 00:08:33,880
I am not a Peacekeeper.
137
00:08:33,880 --> 00:08:35,210
I have no rank.
138
00:08:35,210 --> 00:08:37,550
How did you get this ship?
139
00:08:37,550 --> 00:08:38,920
I will tell you...
140
00:08:39,790 --> 00:08:41,550
- he stole it.
- What?
141
00:08:41,550 --> 00:08:43,770
Uh, uh, he was a captain, but now he's a renegade.
142
00:08:44,060 --> 00:08:46,380
He stole this Leviathan mutant from the Peacekeepers,
143
00:08:46,380 --> 00:08:48,950
and now they want him dead... they want all of
us all dead!
144
00:08:48,950 --> 00:08:50,770
Who are you?
145
00:08:50,900 --> 00:08:53,320
I am a Banik slave... his slave.
146
00:08:53,350 --> 00:08:55,150
And I hate him.
147
00:08:55,620 --> 00:08:57,690
He brought me on board this ship to help him fix
it.
148
00:08:57,690 --> 00:09:00,620
Kill him... and make me your slave!
149
00:09:01,080 --> 00:09:02,340
Kill him?
150
00:09:02,750 --> 00:09:04,400
Is this the truth?!
151
00:09:05,710 --> 00:09:07,540
Yes, yes! Every word!
152
00:09:12,060 --> 00:09:15,390
Make this ship operational...
153
00:09:15,720 --> 00:09:18,340
and I'll grant you and easy death.
154
00:09:19,740 --> 00:09:22,820
You sure this thing's unlocked? I'm not feelin'
any smarter.
155
00:09:23,430 --> 00:09:24,420
Give it some time.
156
00:09:24,950 --> 00:09:28,640
All right, but somethin' better kick in before
that Dreadnought gets here.
157
00:09:28,640 --> 00:09:29,520
It will.
158
00:09:30,860 --> 00:09:33,270
This may require an ocillation damper.
159
00:09:35,920 --> 00:09:37,860
Here ya go... use that.
160
00:09:38,720 --> 00:09:39,650
Perfect.
161
00:09:40,240 --> 00:09:40,850
Thanks.
162
00:09:40,850 --> 00:09:42,140
Why'd you pick this one?
163
00:09:42,140 --> 00:09:44,100
You said you wanted an ocillation damper.
164
00:09:44,100 --> 00:09:45,670
I figured you could modify the rillon valve.
165
00:09:46,230 --> 00:09:47,670
I can.
166
00:09:48,230 --> 00:09:49,670
But how did you know that?
167
00:09:55,640 --> 00:09:56,710
That's cool.
168
00:10:25,820 --> 00:10:28,670
- Oh?! What... what happened?
- What happened to you?
169
00:10:28,670 --> 00:10:30,070
Piece of shrapnel...
170
00:10:30,470 --> 00:10:32,940
why are we still here? Where the yotz is Talyn?
171
00:10:32,940 --> 00:10:35,430
Don't know. The comms are still out. Here, I'll
take over.
172
00:10:35,590 --> 00:10:38,170
No, no. You're still mobile. I'm not.
173
00:10:38,270 --> 00:10:40,280
Just... bring me food.
174
00:10:40,280 --> 00:10:41,990
You want to eat... now?
175
00:10:42,090 --> 00:10:44,680
Bring me food... and I'll keep going.
176
00:10:45,370 --> 00:10:47,360
It's starting to make sense. It's all comin' together.
177
00:10:47,360 --> 00:10:50,130
We still need an inversion loop and don't have
the parts to build it.
178
00:10:50,380 --> 00:10:51,290
Sure you do.
179
00:10:51,600 --> 00:10:54,660
Use this to set up the resonance...
and... this to flip it
180
00:10:56,920 --> 00:10:59,530
Good. What an elegant solution.
181
00:11:00,210 --> 00:11:01,820
I couldn't accomplish this without you.
182
00:11:02,430 --> 00:11:03,920
Jack, what the hell are we building?
183
00:11:05,860 --> 00:11:07,140
A displacement engine.
184
00:11:07,140 --> 00:11:09,470
Yeah, and whatever it is will take out a Scarran
Dreadnought.
185
00:11:10,460 --> 00:11:11,120
Yes.
186
00:11:12,300 --> 00:11:13,140
And then?
187
00:11:13,890 --> 00:11:14,441
What do you mean?
188
00:11:15,280 --> 00:11:17,460
I mean... how far are you gonna take this?
189
00:11:17,870 --> 00:11:21,640
Is this the end, or are you gonna try and put
all the toothpaste back in the tube?
190
00:11:23,370 --> 00:11:24,680
I doubt that's possible.
191
00:11:25,110 --> 00:11:27,430
But you're gonna give it the old college try,
aren't you?
192
00:11:27,430 --> 00:11:29,790
You're gonna kill... me,
193
00:11:30,050 --> 00:11:32,230
Furlow, and Aeryn.
194
00:11:33,630 --> 00:11:35,510
Aeryn poses no threat.
195
00:11:36,510 --> 00:11:37,220
Furlow...
196
00:11:37,980 --> 00:11:39,130
I'm uncertain.
197
00:11:41,180 --> 00:11:42,380
And what about me?
198
00:11:47,110 --> 00:11:49,380
I no longer doubt your intentions, John.
199
00:12:00,380 --> 00:12:01,830
Coils are almost ready.
200
00:12:01,830 --> 00:12:02,810
What's the tolerance?
201
00:12:02,810 --> 00:12:06,220
- Lurg 3, close as I can get 'em.
- Should be close enough.
202
00:12:06,220 --> 00:12:09,150
Rygel's keeping the Charrids at bay, but barely.
Where do we stand?
203
00:12:09,250 --> 00:12:10,940
- We're almost done.
- I need a quarter arn.
204
00:12:10,940 --> 00:12:14,130
I have to install the partanium and build the
emitter array.
205
00:12:14,400 --> 00:12:17,320
I want you to stay clear of this hanger until
I give the okay.
206
00:12:18,160 --> 00:12:19,970
I don't want you exposed to this radiation.
207
00:12:21,300 --> 00:12:23,770
Well, I can check the area outside the hangar
doors again.
208
00:12:23,770 --> 00:12:25,810
- You want some company?
- Sure.
209
00:12:31,960 --> 00:12:33,520
I still can't raise Talyn.
210
00:12:33,910 --> 00:12:36,180
And the Dreadnought is due in what, two more arns?
211
00:12:36,180 --> 00:12:39,020
- We may not even have that much time.
- You think they're in trouble?
212
00:12:39,020 --> 00:12:42,690
Well, Scarrans will send an advance scout unit
before committing the main force.
213
00:12:42,690 --> 00:12:44,120
Like what, a prowler detail?
214
00:12:44,120 --> 00:12:47,110
Anything from a one man stealth capsule to a full
fighter squad.
215
00:12:47,110 --> 00:12:51,110
But, with Talyn blinded, they may be upon him
before he can Starburst away.
216
00:12:51,320 --> 00:12:54,240
Well, hell. We didn't have enough to worry about.
217
00:13:21,590 --> 00:13:22,520
Furlow.
218
00:13:24,040 --> 00:13:25,050
Here ya go.
219
00:13:25,530 --> 00:13:26,410
This all you need?
220
00:13:27,950 --> 00:13:29,270
This case could be stronger.
221
00:13:31,040 --> 00:13:34,000
Don't worry, I haven't initiated the partanium
reaction yet.
222
00:13:35,700 --> 00:13:38,080
when you do, just in case something goes wrong...
223
00:13:38,440 --> 00:13:41,060
where is the emergency shut-down control?
224
00:13:41,580 --> 00:13:45,600
There isn't one. Once the device is activated,
you can't shut it down.
225
00:13:46,930 --> 00:13:49,600
Then what does it do, blow up?
226
00:13:49,750 --> 00:13:51,710
You buildin' a bomb here, Jack?
227
00:13:51,710 --> 00:13:52,510
Not at all.
228
00:13:53,060 --> 00:13:56,590
After 1.4 arns, a meltdown occurs and destroys
the device.
229
00:13:56,770 --> 00:13:59,230
So, you only got one shot at...
230
00:13:59,450 --> 00:14:01,170
whatever it is this thing does.
231
00:14:01,170 --> 00:14:02,270
That's all I should need.
232
00:14:03,780 --> 00:14:05,130
I'm launching soon.
233
00:14:05,870 --> 00:14:07,340
You're flyin' the module?
234
00:14:09,200 --> 00:14:10,230
Does Johnny know about this?
235
00:14:10,230 --> 00:14:12,240
No, and I don't want to have an arguement with
him about it.
236
00:14:12,430 --> 00:14:14,730
As soon as he and Aeryn give the all clear from
outside,
237
00:14:15,230 --> 00:14:17,710
I want you to open those hangar doors. Now, go
on.
238
00:14:19,640 --> 00:14:22,140
Well, go on. I'm about to start the reactor.
239
00:14:22,700 --> 00:14:24,560
I can't let you do that, Jack.
240
00:14:27,110 --> 00:14:28,210
Back off.
241
00:14:29,190 --> 00:14:31,710
This is the only chance we have to keep the Scarrans
from...
242
00:14:31,710 --> 00:14:34,800
From... payin' me a lot of money.
243
00:14:35,020 --> 00:14:35,990
Now...
244
00:14:38,610 --> 00:14:40,110
you ain't goin'...
245
00:14:40,900 --> 00:14:41,990
no where.
246
00:15:05,690 --> 00:15:07,530
You had to kill him?
247
00:15:08,140 --> 00:15:10,140
He would have made a useful prize!
248
00:15:10,140 --> 00:15:13,650
You think he'd'a cooperated? Forget it.
249
00:15:13,940 --> 00:15:16,470
This... my friend, is the prize.
250
00:15:16,980 --> 00:15:18,100
What is it?
251
00:15:18,690 --> 00:15:20,160
Ah, well, it's a um...
252
00:15:21,010 --> 00:15:22,770
I don't exactly know what it is.
253
00:15:22,770 --> 00:15:26,820
But I do know that our friend here seemed to think
that it could kill a Dreadnought.
254
00:15:28,190 --> 00:15:30,240
It hardly seems finished!
255
00:15:30,440 --> 00:15:32,930
No, sure it is. Just a little here, there, you
know.
256
00:15:32,930 --> 00:15:35,570
Ah, anyway, you know, I really think we oughta...
257
00:15:35,830 --> 00:15:37,600
scoot, while we got the chance.
258
00:15:37,810 --> 00:15:38,960
Agreed!
259
00:15:40,250 --> 00:15:42,440
Excuse me, ah... where ya goin?
260
00:15:42,890 --> 00:15:43,810
'Cause ah, see...
261
00:15:43,810 --> 00:15:47,030
I-I'm the one who's flyin' the module here...
not, not you.
262
00:15:47,190 --> 00:15:49,030
Incorrect.
263
00:15:53,680 --> 00:15:55,260
No, come on, you know.
264
00:15:55,720 --> 00:15:58,560
I need you guys to cover me when I retreat, and...
265
00:15:58,560 --> 00:16:02,320
No. See, we don't trust you any longer.
266
00:16:02,320 --> 00:16:03,150
What?!
267
00:16:04,380 --> 00:16:08,670
'Cause you've... allowed to many of us to die!
268
00:16:08,670 --> 00:16:11,210
I had to do that, you know, don't you get it?
269
00:16:11,650 --> 00:16:13,650
If they knew I was on your side, then...
270
00:16:13,650 --> 00:16:17,010
We're not sure... who's side you're on!
271
00:16:18,050 --> 00:16:21,110
I... will fly the module, alone!
272
00:16:21,700 --> 00:16:24,520
You... reattach that to the module.
273
00:16:30,830 --> 00:16:31,560
Jack.
274
00:16:34,100 --> 00:16:39,770
Charrids... they snuck in. I nailed 'em, but...
275
00:16:39,770 --> 00:16:41,420
they got Jack.
276
00:16:47,450 --> 00:16:49,215
No, oh, no, no, no.
277
00:16:58,890 --> 00:17:00,130
It's okay.
278
00:17:05,220 --> 00:17:07,500
It's okay... Jack.
279
00:17:08,330 --> 00:17:09,590
I'll finish it.
280
00:17:12,030 --> 00:17:14,250
We'll keep your ancients safe and sound.
281
00:17:36,460 --> 00:17:38,290
What happened, how did they get in?
282
00:17:38,970 --> 00:17:43,040
You tell me. I thought you and the short one were
supposed to be guardin' the place
283
00:17:43,040 --> 00:17:45,040
Well, what about your supposed booby-traps?
284
00:17:45,500 --> 00:17:47,540
- What about them?
- I think you should check them.
285
00:17:47,750 --> 00:17:49,520
Fine. I will.
286
00:17:50,500 --> 00:17:55,650
John, we have... two arns at most before the Dreadnought
gets here. Can you operate this device?
287
00:17:56,390 --> 00:17:57,650
It's not finished.
288
00:17:57,990 --> 00:17:59,170
Can you finish it?
289
00:17:59,610 --> 00:18:01,060
I'm not even sure what it does.
290
00:18:01,140 --> 00:18:02,380
Well, you have to...
291
00:18:02,670 --> 00:18:07,260
I... I, I thought that the knowledge was... starting
to open up in you.
292
00:18:09,190 --> 00:18:11,060
Maybe I'll pick it up as I go along.
293
00:18:18,800 --> 00:18:20,920
Talyn's senses are beginning to recover...
294
00:18:20,920 --> 00:18:23,500
... once they do, he can target the Scarran and
shoot him.
295
00:18:23,620 --> 00:18:26,820
It would take heavy and prolonged fire to bring
down the Scarran. He won't just stand...
296
00:18:26,820 --> 00:18:27,870
Work! Work!
297
00:18:27,870 --> 00:18:31,880
I can find no Pilot on board this Leviathan.
298
00:18:32,090 --> 00:18:34,360
There isn't one. It doesn't need it.
299
00:18:34,550 --> 00:18:36,280
There is a direct interface...
300
00:18:36,281 --> 00:18:37,020
Stark!
301
00:18:37,020 --> 00:18:39,180
Let him speak.
302
00:18:39,180 --> 00:18:39,880
Shut up!
303
00:18:40,360 --> 00:18:42,170
The best way to operate this ship
304
00:18:42,170 --> 00:18:44,660
is via neural transponder.
305
00:18:44,660 --> 00:18:45,610
Look...
306
00:18:49,070 --> 00:18:50,920
Here's the socket.
307
00:18:51,640 --> 00:18:54,320
You see... his transponder was damaged, so he
had to remove it.
308
00:18:54,610 --> 00:18:57,530
But the ship... can construct a replacement.
309
00:18:57,530 --> 00:19:02,400
You will have the ship make one for me!
310
00:19:02,980 --> 00:19:05,290
Yes, yes. Whatever you say.
311
00:19:11,390 --> 00:19:14,940
I had to tell him. He would have forced it out
of you anyway.
312
00:19:14,940 --> 00:19:16,110
You did well.
313
00:19:16,890 --> 00:19:20,140
Instruct Talyn to prepare a neural transponder...
314
00:19:20,140 --> 00:19:22,270
- two in fact.
- Two?
315
00:19:22,400 --> 00:19:25,880
One for me... and one for the Scarran.
316
00:19:36,070 --> 00:19:38,830
It's... gonna work. It's all comin' together.
317
00:19:45,140 --> 00:19:45,950
I got it.
318
00:19:47,570 --> 00:19:49,800
Aeryn... I got it.
319
00:19:50,480 --> 00:19:52,210
It all fits, everything fits.
320
00:19:52,210 --> 00:19:54,250
I-I-I know how to do this.
321
00:19:55,870 --> 00:19:57,790
I can build this thing, I know what it does!
322
00:19:57,790 --> 00:19:59,500
Can it destroy the Dreadnought?
323
00:20:04,080 --> 00:20:05,890
it could destroy a planet.
324
00:20:08,150 --> 00:20:09,190
Jack.
325
00:20:11,330 --> 00:20:14,910
All right, he's uh, built it so it self-destructs
after one use.
326
00:20:15,920 --> 00:20:17,410
That's... that's good, that's... smart.
327
00:20:17,410 --> 00:20:19,410
Big hole in the sewage outlet.
328
00:20:19,750 --> 00:20:21,630
Think I might'a found where the Charrids got in.
329
00:20:21,630 --> 00:20:22,670
Did you seal it?
330
00:20:23,080 --> 00:20:24,380
With what?
331
00:20:26,150 --> 00:20:29,120
- I'll seal it.
- "I'll seal it."
332
00:20:31,500 --> 00:20:36,910
Feeble Sebacean. You believe that even with vessels
like this
333
00:20:36,910 --> 00:20:39,960
you can defeat... Scarrans?
334
00:20:42,660 --> 00:20:43,720
Slave...
335
00:20:46,210 --> 00:20:48,460
the neural transponder?
336
00:20:48,460 --> 00:20:50,200
Soon. Nearly finished. Soon.
337
00:20:50,200 --> 00:20:54,280
It will give me absolute control of the ship?
338
00:20:54,281 --> 00:20:55,010
Yes, yes.
339
00:20:55,010 --> 00:20:57,410
You will think as one!
340
00:20:57,410 --> 00:21:00,470
Assist your... captain.
341
00:21:00,471 --> 00:21:01,471
Yes, yes, yes.
342
00:21:02,560 --> 00:21:04,570
How many other people have this weapon?
343
00:21:04,960 --> 00:21:05,850
No one.
344
00:21:06,420 --> 00:21:10,080
- That's right. Gettin' the idea?
- Elucitin capacitor.
345
00:21:11,640 --> 00:21:15,090
See, ah... we can sell it to everyone as deterrence,
346
00:21:15,550 --> 00:21:16,840
give it to no one,
347
00:21:16,840 --> 00:21:18,610
and charge 'em to maintain the balance.
348
00:21:19,180 --> 00:21:24,070
Or... of course, we could just keep it ourselves
and find a... peaceful application.
349
00:21:25,610 --> 00:21:28,470
Furlow... is it always about the money?
350
00:21:31,100 --> 00:21:32,340
Is there anything else?
351
00:21:32,890 --> 00:21:35,710
I mean... how much sex can you have?
352
00:21:36,030 --> 00:21:38,140
I don't know... I haven't maxed out yet.
353
00:21:40,400 --> 00:21:44,550
The Scarrans have your data. That's a blueprint
that has to be destroyed.
354
00:21:45,210 --> 00:21:48,250
Okay, so... we use this box to stop 'em.
355
00:21:48,580 --> 00:21:51,220
But later... we talk business.
356
00:21:51,370 --> 00:21:54,980
You help me, and I'll make you Miss 21st Century
Wormhole.
357
00:21:55,150 --> 00:21:56,120
Outstanding.
358
00:21:56,770 --> 00:21:58,550
Now... what do you need?
359
00:21:58,730 --> 00:22:00,900
Clear a launch path. Get rid of that crap.
360
00:22:01,040 --> 00:22:02,160
Comin' right up.
361
00:22:03,240 --> 00:22:05,380
Tight fit through the exit portals,
362
00:22:06,270 --> 00:22:08,470
shield doors don't open all the way.
363
00:22:08,470 --> 00:22:11,880
You better go eyeball the angle or you'll sheer
off a wingtip for sure.
364
00:22:11,940 --> 00:22:13,040
All right.
365
00:22:20,020 --> 00:22:20,750
So...
366
00:22:22,000 --> 00:22:22,890
partners?
367
00:22:24,450 --> 00:22:25,180
Partners.
368
00:22:33,890 --> 00:22:36,050
There's still plenty of them out there.
369
00:22:37,880 --> 00:22:40,390
Enough... of them to squeeze us into a crossfire.
370
00:22:40,390 --> 00:22:41,620
Why haven't they?
371
00:22:49,800 --> 00:22:50,840
Furlow
372
00:22:51,530 --> 00:22:53,060
Come on in, John.
373
00:22:55,120 --> 00:22:57,780
'round the front so I don't have to twist my neck.
374
00:23:01,830 --> 00:23:03,470
This is a big mistake.
375
00:23:03,810 --> 00:23:07,140
You wanna save your life, you're gonna have to
cooperate.
376
00:23:07,140 --> 00:23:11,490
I know it looks great on ya, but ah... two fingers,
pistol.
377
00:23:17,580 --> 00:23:19,340
And, uh, goggles.
378
00:23:21,550 --> 00:23:22,370
Drop 'em.
379
00:23:24,630 --> 00:23:26,490
Now step on 'em.
380
00:23:32,920 --> 00:23:35,370
There's a Scarran Dreadnought on the way.
381
00:23:35,810 --> 00:23:36,780
Where you gonna go, Furlow?
382
00:23:37,230 --> 00:23:40,350
To meet 'em. To save my life.
383
00:23:40,350 --> 00:23:44,140
You know, when the Scarrans get this baby... they'll
go away.
384
00:23:44,140 --> 00:23:45,600
Don't do this.
385
00:23:45,850 --> 00:23:48,490
Wormhole fulla reasons why I should.
386
00:23:50,280 --> 00:23:53,070
And no upside in crossin' the Scarrans.
387
00:23:56,030 --> 00:23:58,210
I gotta go while I got cover.
388
00:23:58,870 --> 00:24:00,680
Don't stand in my way, John.
389
00:24:03,050 --> 00:24:04,130
Crap!
390
00:24:17,520 --> 00:24:19,810
Why have they stopped shelling?
391
00:24:20,460 --> 00:24:21,810
What are we missing?
392
00:24:22,820 --> 00:24:23,520
What?
393
00:24:25,950 --> 00:24:26,930
What's that?
394
00:24:27,310 --> 00:24:28,080
It's John.
395
00:24:28,150 --> 00:24:30,080
- Frell!
- Cover us.
396
00:24:39,340 --> 00:24:41,000
Furlow's with the Scarrans.
397
00:24:41,020 --> 00:24:43,640
That would explain why the Charrids have stayed
on the perimeter.
398
00:24:43,641 --> 00:24:44,641
Explains a lot of things.
399
00:24:48,010 --> 00:24:51,320
- You know, we are running out of time.
- We still got time.
400
00:24:54,870 --> 00:24:57,060
You know this new knowledge you've got in your
head?
401
00:24:57,061 --> 00:24:57,630
Yeah?
402
00:24:57,630 --> 00:24:59,310
Can you use it to get home?
403
00:25:00,158 --> 00:25:00,710
Yeah
404
00:25:00,710 --> 00:25:02,790
Let's do what we have to do here, and then we'll
go.
405
00:25:07,490 --> 00:25:09,490
- What the...!
- Frell!
406
00:25:25,190 --> 00:25:26,340
You'll never guess!
407
00:25:26,620 --> 00:25:27,710
It doesn't work?!
408
00:25:28,900 --> 00:25:33,020
How the hell can we have... the only gun on the
planet that doesn't work?!
409
00:25:33,020 --> 00:25:34,080
It's your fault.
410
00:25:34,080 --> 00:25:34,980
My fault?!
411
00:25:34,980 --> 00:25:37,640
Well, you know if I was here on my own, it'd be
working right now.
412
00:25:37,640 --> 00:25:39,460
Well, I hope you got a plan, baby,
413
00:25:39,480 --> 00:25:40,940
'cause I'm fresh out of ideas.
414
00:25:40,940 --> 00:25:42,710
- Drive straight.
- Straight?
415
00:25:42,710 --> 00:25:45,110
It's a plan. He has to follow our tracks.
416
00:25:45,300 --> 00:25:48,060
All right, you get Furlow. I've got your back.
I love you.
417
00:25:48,210 --> 00:25:49,390
Love you!
418
00:26:35,320 --> 00:26:36,420
Run away.
419
00:26:38,730 --> 00:26:40,010
Be smart.
420
00:26:42,970 --> 00:26:43,900
Run away.
421
00:26:52,150 --> 00:26:53,200
Should've run.
422
00:27:26,490 --> 00:27:28,980
You know, you should'a git while you had the chance.
423
00:27:28,980 --> 00:27:30,480
You should'a done the right thing.
424
00:27:30,790 --> 00:27:32,120
How well you know me?
425
00:27:32,430 --> 00:27:34,030
You think I like the Scarrans?
426
00:27:34,300 --> 00:27:37,000
They sent in the Charrids, slaughtered my crew,
tortured me.
427
00:27:37,000 --> 00:27:39,000
You think I faked all my wounds?
428
00:27:39,370 --> 00:27:41,080
Turn around and walk away.
429
00:27:41,640 --> 00:27:43,140
Rather be dead, John.
430
00:27:43,140 --> 00:27:45,340
Too old to start over. Got nothin' left.
431
00:27:46,020 --> 00:27:47,340
Won't leave without that
432
00:27:47,660 --> 00:27:49,640
Furlow, I don't have time for this.
433
00:27:52,280 --> 00:27:53,040
Damn!
434
00:27:56,650 --> 00:27:57,630
Ready.
435
00:27:58,040 --> 00:28:00,910
Where is the neural transponder?
436
00:28:01,070 --> 00:28:04,300
Why do I not yet have control of this vessel?
437
00:28:04,380 --> 00:28:06,360
Because, because, because, I'm still....
438
00:28:06,360 --> 00:28:07,610
ah, these controls...
439
00:28:07,610 --> 00:28:08,480
see for youself...
440
00:28:08,480 --> 00:28:11,430
Are you subverting my commands?
441
00:28:11,430 --> 00:28:12,610
No, truely!
442
00:28:12,610 --> 00:28:15,810
Scarran, I subvert your commands.
443
00:28:16,100 --> 00:28:19,370
You deny me the transponder?
444
00:28:19,710 --> 00:28:21,370
Do you... still want it?
445
00:28:21,370 --> 00:28:23,380
Without delay!
446
00:28:23,380 --> 00:28:25,920
Then... you shall have it.
447
00:28:27,410 --> 00:28:29,420
Talyn, fire
448
00:28:35,680 --> 00:28:37,950
Crais! Get down!
449
00:28:51,270 --> 00:28:52,310
Thank you.
450
00:28:52,620 --> 00:28:54,270
It may not happen again.
451
00:28:55,990 --> 00:28:58,400
Furlow, look. The device...
452
00:28:59,200 --> 00:29:00,180
it's active.
453
00:29:01,290 --> 00:29:02,750
You can't shut it off.
454
00:29:03,400 --> 00:29:06,500
By the time you get it to the Scarrans it'll be
useless. It'll be slag.
455
00:29:07,490 --> 00:29:08,130
Frell!
456
00:29:08,570 --> 00:29:12,200
I can't deactivate it, but you gotta let me use
it to take out the Dreadnought.
457
00:29:12,640 --> 00:29:14,390
Casings open, John.
458
00:29:14,390 --> 00:29:15,380
I can close it.
459
00:29:15,870 --> 00:29:17,380
Uh-huh. It's too late already.
460
00:29:17,650 --> 00:29:20,990
The reaction's building to fast. I think we both
better get outta here.
461
00:29:22,390 --> 00:29:23,300
No, you go.
462
00:29:23,530 --> 00:29:24,980
Don't be the hero, John.
463
00:29:25,420 --> 00:29:28,310
Always be the one to walk away while the hero
dies.
464
00:29:28,310 --> 00:29:29,380
That's my motto.
465
00:29:54,170 --> 00:29:54,820
One...
466
00:29:56,060 --> 00:29:56,790
two...
467
00:29:57,440 --> 00:29:58,300
three.
468
00:30:31,300 --> 00:30:32,380
You okay?
469
00:30:35,080 --> 00:30:36,070
Yeah. I'm fine.
470
00:30:39,520 --> 00:30:40,560
We have to hurry.
471
00:30:42,310 --> 00:30:43,090
Crichton...
472
00:30:43,260 --> 00:30:44,020
Aeryn...
473
00:30:44,520 --> 00:30:45,380
Rygel...
474
00:30:45,580 --> 00:30:46,700
What is your status?
475
00:30:46,870 --> 00:30:49,270
Frelled... mivonks-on-a-plate frelled!
476
00:30:49,460 --> 00:30:51,980
- What's your status?
- I am partially sighted.
477
00:30:52,970 --> 00:30:55,760
Talyn has recovered sufficiently to attempt Starburst.
478
00:30:55,760 --> 00:30:58,100
Well, pick me up and let's go
479
00:30:58,450 --> 00:30:59,860
Crichton, Aeryn
480
00:30:59,860 --> 00:31:01,930
Crais, ... we got one shot at this.
481
00:31:02,470 --> 00:31:05,200
The ah, displacement engine will take out the
Scarrans.
482
00:31:05,200 --> 00:31:06,960
You need to pick up Sparky and get the hell outta
here.
483
00:31:06,960 --> 00:31:08,960
Yes, Starburst immediately.
484
00:31:10,110 --> 00:31:11,230
It is unanimous.
485
00:31:11,420 --> 00:31:12,560
We stay.
486
00:31:12,560 --> 00:31:16,950
Ah, damn it, Crais, knock it off. You're gonna
make me start liking you.
487
00:31:16,950 --> 00:31:18,420
Is there anything we can do?
488
00:31:18,920 --> 00:31:23,550
It would be helpful to have the Dreadnought, ah,
directly in line with the mouth of the wormhole.
489
00:31:24,270 --> 00:31:25,520
What wormhole?
490
00:31:25,730 --> 00:31:27,210
The one I'm about to rustle up.
491
00:31:29,190 --> 00:31:31,920
We will attempt to lure them. Good fortune.
492
00:31:33,020 --> 00:31:36,280
- John? Are you hurt?
- No. No, I'm fine.
493
00:31:36,310 --> 00:31:37,770
What happened? What did she do to you?
494
00:31:37,770 --> 00:31:39,830
- No, she didn't do anything.
- What's the matter?
495
00:31:39,830 --> 00:31:40,740
She didn't...
496
00:31:42,930 --> 00:31:44,540
What... is the matter?
497
00:31:47,200 --> 00:31:48,470
Radiation.
498
00:31:49,580 --> 00:31:51,170
Massive radiation.
499
00:31:54,350 --> 00:31:55,610
I couldn't...
500
00:31:55,950 --> 00:31:56,830
... help it.
501
00:31:58,140 --> 00:31:59,600
I couldn't stop it.
502
00:32:01,900 --> 00:32:03,760
That has to be something you can do.
503
00:32:04,460 --> 00:32:05,830
No, I have to finish this.
504
00:32:06,000 --> 00:32:07,600
You're finished here, I'm flying the mission.
505
00:32:07,600 --> 00:32:08,860
Aeryn you don't know what to do.
506
00:32:08,860 --> 00:32:12,220
You will talk me through it. You will get help,
and you will not argue with me on this one.
507
00:32:13,100 --> 00:32:15,640
Damn it! This is not something I can coach you
through!
508
00:32:15,820 --> 00:32:19,540
It's half intuition, it's half feeling. I know
it like I invented it.
509
00:32:20,430 --> 00:32:22,250
So it's your life for everyone elses?
510
00:32:25,740 --> 00:32:27,110
And you're different how?
511
00:32:27,110 --> 00:32:28,860
I'm different because I love you.
512
00:32:33,400 --> 00:32:36,810
Then you know I have to do this.
513
00:32:43,900 --> 00:32:45,300
I'm coming back.
514
00:33:03,640 --> 00:33:05,320
Scarran Dreadnought...
515
00:33:05,730 --> 00:33:08,810
this is Captain Bialar Crais... Peacekeeper.
516
00:33:09,970 --> 00:33:14,520
Approach any closer... you will be engaged and
destroyed.
517
00:33:16,790 --> 00:33:18,480
They must be terrified.
518
00:33:37,100 --> 00:33:40,230
Crais, where is it? I can't see that damn Dreadnought
anywhere.
519
00:33:40,350 --> 00:33:43,180
Closing fast on an intercept vector with Talyn.
520
00:33:43,180 --> 00:33:45,820
But, Crichton, there is no wormhole to maneuver
them.
521
00:33:47,880 --> 00:33:49,170
Oh, there's my flare.
522
00:33:49,170 --> 00:33:51,470
Mama Crichton's baby boy... makin' wormholes.
523
00:33:58,730 --> 00:34:00,620
Close...Close...
524
00:34:02,000 --> 00:34:03,610
Very close.
525
00:34:13,320 --> 00:34:14,150
This is...?
526
00:34:14,150 --> 00:34:15,720
We're being targeted.
527
00:34:22,860 --> 00:34:24,130
What was that?!
528
00:34:24,470 --> 00:34:26,490
I destroyed Furlow's lab.
529
00:34:31,040 --> 00:34:32,080
There's nothing left.
530
00:34:33,340 --> 00:34:35,960
Okay, displacement engine, time to displace.
531
00:34:42,650 --> 00:34:45,440
Scarran Dreadnought... withhold your fire, we
surrender.
532
00:34:45,440 --> 00:34:47,190
I repeat, we surrender.
533
00:34:48,220 --> 00:34:51,960
Talyn, stand down your weaponry. Make them believe.
534
00:34:52,830 --> 00:34:54,280
Draw them in.
535
00:34:58,780 --> 00:34:59,860
John?
536
00:35:01,230 --> 00:35:02,310
I'm almost there.
537
00:35:12,930 --> 00:35:15,620
The wormhole is touching the star.
538
00:35:16,140 --> 00:35:17,690
It's touching the star.
539
00:35:19,140 --> 00:35:21,020
Okay, Jack. This one's for you.
540
00:35:56,880 --> 00:35:58,510
I have no prayer for that.
541
00:36:06,760 --> 00:36:08,800
John? Are you...?
542
00:36:11,500 --> 00:36:12,931
Yeah, Baby, I'm...
543
00:36:13,410 --> 00:36:14,970
I'm still here.
544
00:36:19,410 --> 00:36:20,890
Told you I'd come back.
545
00:36:55,460 --> 00:36:57,610
The... radiation sickness treatments from...
546
00:36:57,990 --> 00:36:59,240
Talyn's emergency kits should...
547
00:36:59,240 --> 00:37:00,230
relax.
548
00:37:01,260 --> 00:37:02,920
It was a big hit...
549
00:37:04,040 --> 00:37:05,370
nothin' to be done.
550
00:37:07,240 --> 00:37:09,130
And I hate... long goodbyes
551
00:37:12,660 --> 00:37:13,880
Your sacrifice...
552
00:37:16,120 --> 00:37:17,640
does not go unnoted, Commander.
553
00:37:18,360 --> 00:37:19,190
Crais.
554
00:37:22,060 --> 00:37:22,910
You...
555
00:37:25,350 --> 00:37:27,590
find the better part of yourself...
556
00:37:30,360 --> 00:37:31,370
you...
557
00:37:32,190 --> 00:37:34,000
have to take care of them.
558
00:37:38,710 --> 00:37:39,780
I will.
559
00:37:41,750 --> 00:37:42,570
I...
560
00:37:44,630 --> 00:37:45,870
hope you can believe that.
561
00:37:52,040 --> 00:37:53,360
Good bye, Crichton.
562
00:37:59,900 --> 00:38:03,334
Hey, hey, hey... Sparky.
563
00:38:08,890 --> 00:38:11,320
They say... it's not good.
564
00:38:12,890 --> 00:38:14,270
Sparky, come here.
565
00:38:16,180 --> 00:38:17,380
My stuff...
566
00:38:18,960 --> 00:38:20,370
You can't have it.
567
00:38:27,350 --> 00:38:30,660
It will be hard... not to think of you.
568
00:38:31,340 --> 00:38:32,900
I'm gonna miss you, Dominar.
569
00:38:42,901 --> 00:38:43,759
Stark!
570
00:38:45,490 --> 00:38:46,380
It's okay.
571
00:39:36,160 --> 00:39:38,050
I'm very angry.
572
00:39:40,370 --> 00:39:41,470
Me too.
573
00:39:44,110 --> 00:39:45,760
We had good times.
574
00:39:47,860 --> 00:39:49,810
I wouldn't change it for the world.
575
00:39:55,510 --> 00:39:56,870
You made me...
576
00:39:57,530 --> 00:39:58,870
a better person.
577
00:40:01,500 --> 00:40:02,890
That wasn't hard.
578
00:40:10,790 --> 00:40:11,820
I love you.
579
00:40:12,720 --> 00:40:13,500
so much.
580
00:40:16,360 --> 00:40:17,650
I love you.
581
00:40:24,290 --> 00:40:26,030
I would have gone to Earth.
582
00:40:31,640 --> 00:40:34,360
I'm... sorry you never got to meet my dad...
583
00:40:35,310 --> 00:40:36,630
my real dad.
584
00:40:39,110 --> 00:40:41,130
I'm... sorry I never met your dad.
585
00:40:44,070 --> 00:40:46,120
I'm... sorry about a lot of things.
586
00:40:48,050 --> 00:40:50,010
Don't be, I don't want you to go that way.
587
00:40:52,100 --> 00:40:53,220
I won't.
588
00:40:58,530 --> 00:40:59,340
What?
589
00:41:02,170 --> 00:41:03,290
They say...
590
00:41:04,300 --> 00:41:05,410
it's a lucky
591
00:41:06,190 --> 00:41:09,210
or an unambitious man who goes when he's ready.
592
00:41:12,190 --> 00:41:13,350
That said...
593
00:41:16,260 --> 00:41:17,870
Scorpius is gone...
594
00:41:19,670 --> 00:41:20,770
I'm at peace.
595
00:41:24,470 --> 00:41:25,750
I don't... hurt.
596
00:41:31,950 --> 00:41:33,340
I... I did some good things.
597
00:41:36,900 --> 00:41:38,400
I'm proud of my life.
598
00:41:43,660 --> 00:41:45,400
And I'm with you.
599
00:42:17,010 --> 00:42:18,600
Don't worry about me...
600
00:42:23,400 --> 00:42:24,980
I've never felt better.
|
1
00:00:01,209 --> 00:00:02,794
PREVIOUSLY ON FARSCAPE
2
00:00:02,836 --> 00:00:05,797
Способность создавать стабильную червоточину.
3
00:00:05,797 --> 00:00:08,717
Путешествовать через пространство и время, было
бы...
4
00:00:08,883 --> 00:00:09,676
Прибыльным.
5
00:00:09,718 --> 00:00:10,427
Возможно.
6
00:00:10,468 --> 00:00:13,722
Ты заставил меня думать... что ты мой отец!
7
00:00:14,264 --> 00:00:16,558
Покажи мне... как ты на самом деле выглядишь.
8
00:00:18,810 --> 00:00:22,272
На своем пути в другой мир мы видели этот...
9
00:00:23,273 --> 00:00:26,860
твой модуль... летевший через нестабильную червоточину.
10
00:00:27,152 --> 00:00:28,778
Пилотируемый этим существом.
11
00:00:28,820 --> 00:00:30,405
Кто это?
12
00:00:30,447 --> 00:00:32,532
Ты говоришь, это удваивание?
13
00:00:32,574 --> 00:00:34,659
Скорпиус не копировал твой модуль.
14
00:00:34,659 --> 00:00:35,702
Так кто это сделал?
15
00:00:35,785 --> 00:00:36,870
Как думаешь?
16
00:00:37,120 --> 00:00:37,954
Ферлоу.
17
00:00:38,288 --> 00:00:40,749
Получила прекрасное детальное сканирование в прошлый
раз, когда ты был здесь.
18
00:00:40,790 --> 00:00:43,168
- Оставь это. Приближаются вспышки.
- Откуда ты знаешь?
19
00:00:43,376 --> 00:00:44,669
Я чувствую их.
20
00:00:50,258 --> 00:00:52,385
Талин ослеп, как и я!
21
00:00:52,635 --> 00:00:53,720
Они идут!
22
00:00:58,308 --> 00:01:00,477
Это ли не мой любимый летчик?
23
00:01:00,518 --> 00:01:02,395
Не мог остаться без меня, ха?
24
00:01:02,437 --> 00:01:03,563
Ты боишься меня!
25
00:01:03,563 --> 00:01:04,773
Нет, ты просто воняешь.
26
00:01:04,814 --> 00:01:10,236
Он сказал мне, что Скарранский Дредноут направляется
к этой планете. Он
27
00:01:10,278 --> 00:01:13,323
будет в пределах 6 арнов.
28
00:01:13,490 --> 00:01:14,657
Сколько информации они получили?
29
00:01:14,699 --> 00:01:17,369
Достаточно, чтобы сделать собственный фазовый
стабилизатор.
30
00:01:17,494 --> 00:01:20,330
Но гарантирую... Дредноут все еще идет сюда.
31
00:01:21,206 --> 00:01:23,875
Чарридские трусы не могли ударить беременного
Лоббота!
32
00:01:27,754 --> 00:01:29,547
Я знал о дерьме, которое вы, парни, пихнули в
мою голову.
33
00:01:29,589 --> 00:01:30,131
Как?
34
00:01:30,173 --> 00:01:33,051
Парень по имени Скорпиус, он узнал, что информация
была там...
35
00:01:33,093 --> 00:01:36,763
...и он поместил нейрочип в мою голову, чтобы
добыть информацию.
36
00:01:37,263 --> 00:01:39,808
Я буду бороться с тобой и я выиграю.
37
00:01:51,236 --> 00:01:52,779
Офицер Сун...
38
00:01:57,659 --> 00:01:59,202
какие прекрасные губы.
39
00:01:59,202 --> 00:02:00,203
Среди... других вещей.
40
00:02:00,203 --> 00:02:02,664
Крайтон был... очень удачливым человеком.
41
00:02:02,872 --> 00:02:05,208
- Где он?
- Ушел.
42
00:02:06,376 --> 00:02:08,003
Играл и проиграл.
43
00:02:13,299 --> 00:02:14,968
And now... on Farscape.
44
00:02:15,510 --> 00:02:17,971
Как неудачно ты должно быть проиграла тоже.
45
00:02:18,013 --> 00:02:21,516
И Заан... отдала за тебя свою жизнь.
46
00:02:22,642 --> 00:02:25,186
Какая потеря, что скажешь?
47
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Ну,
48
00:02:34,362 --> 00:02:37,157
едва развлеклись, правда?
49
00:02:38,199 --> 00:02:40,243
Мне нужно оружие тоже.
50
00:02:40,785 --> 00:02:42,412
Потом мы можем уложить это...
51
00:02:42,829 --> 00:02:43,955
один на одного.
52
00:02:43,997 --> 00:02:44,748
Нет.
53
00:02:50,086 --> 00:02:52,881
Это не... легко,
54
00:02:53,298 --> 00:02:54,257
правда?
55
00:02:55,342 --> 00:02:57,969
Наставить импульсный пистолет на Джона Крайтона.
56
00:02:59,054 --> 00:03:01,973
- Ты не Джон.
- Не здесь, нет.
57
00:03:02,932 --> 00:03:05,018
Но остальная часть его тела нетронута.
58
00:03:05,435 --> 00:03:07,645
Было бы стыдно портить этим.
59
00:03:09,022 --> 00:03:11,941
Я намного более благоразумен, чем Джон.
60
00:03:12,984 --> 00:03:15,362
Он не хотел делить свой разум со мной.
61
00:03:16,321 --> 00:03:18,490
Но я очень хочу делить...
62
00:03:18,531 --> 00:03:20,575
это тело с тобой.
63
00:03:26,456 --> 00:03:28,792
- Спокойно!
- Нет!
64
00:03:28,917 --> 00:03:31,044
- Это не Джон!
- Это Джон!
65
00:03:31,503 --> 00:03:33,713
- Смотри!
- Спасибо... папочка.
66
00:03:34,089 --> 00:03:35,215
Посмотри на него.
67
00:03:35,757 --> 00:03:37,300
Клон умирает...
68
00:03:38,218 --> 00:03:41,262
он хочет, чтобы ты застрелила его... чтобы Джон
тоже умер.
69
00:03:41,304 --> 00:03:42,180
Что?!
70
00:03:42,222 --> 00:03:43,932
Офицер Сун...
71
00:03:45,266 --> 00:03:46,267
в следующий раз...
72
00:03:48,645 --> 00:03:50,355
будь более решительной...
73
00:03:52,732 --> 00:03:53,817
стреляй...
74
00:03:55,110 --> 00:03:56,403
быстрее.
75
00:04:00,824 --> 00:04:02,075
Солдат...
76
00:04:03,076 --> 00:04:05,161
не должен быть слабым...
77
00:04:07,706 --> 00:04:09,958
Слабость значит поражение.
78
00:04:30,603 --> 00:04:31,980
Эй... детка.
79
00:04:37,027 --> 00:04:38,445
Он ушел...
80
00:04:41,865 --> 00:04:43,366
он наконец ушел.
81
00:04:45,452 --> 00:04:46,619
Это просто я.
82
00:05:20,862 --> 00:05:22,072
Кто-нибудь меня слышит?!
83
00:05:22,364 --> 00:05:24,574
Айрин? Крайтон...? Райджел?
84
00:05:24,616 --> 00:05:27,994
Забудь связь! Запусти проверку всех шлюзов и доков!
85
00:05:27,994 --> 00:05:30,705
- Зачем?
- Повреждения, неисправности... все!
86
00:05:30,747 --> 00:05:31,414
Почему?
87
00:05:31,498 --> 00:05:32,207
Потому что...
88
00:05:32,916 --> 00:05:36,169
я знаю этот корабль, и, и, кое-что... неуравновешенно.
89
00:05:36,336 --> 00:05:38,797
Ты представляешь вещи...
90
00:05:39,547 --> 00:05:41,758
- хотя это странно.
- Что?
91
00:05:42,342 --> 00:05:46,554
Док 2 недавно пополнился атмосферным комплектом,
будто он был открыт.
92
00:05:46,805 --> 00:05:48,932
Но мы приземлили модуль в доке 1.
93
00:05:49,015 --> 00:05:52,102
Талин! Закрой все люки!
94
00:06:01,361 --> 00:06:04,531
My name is John Crichton... I'm lost... an astronaut...
95
00:06:04,572 --> 00:06:07,701
shot through a wormhole... In some distant part
of the universe...
96
00:06:07,701 --> 00:06:09,285
I'm trying to stay alive...
97
00:06:09,327 --> 00:06:12,539
Aboard this ship... this living ship... of escaped
prisoners...
98
00:06:12,580 --> 00:06:13,540
my friends.
99
00:06:14,374 --> 00:06:16,167
If you can hear me... beware...
100
00:06:16,209 --> 00:06:18,294
if I make it back... will they follow?
101
00:06:18,336 --> 00:06:20,380
If I open the door... are you ready?
102
00:06:20,839 --> 00:06:22,841
Earth is unprepared, helpless...
103
00:06:22,882 --> 00:06:24,843
for the nightmares I've seen.
104
00:06:25,218 --> 00:06:27,721
Or should I stay, protect my home,
105
00:06:27,762 --> 00:06:29,556
not show them you exist.
106
00:06:30,181 --> 00:06:31,891
But then you'll never know...
107
00:06:31,933 --> 00:06:33,768
the wonders I've seen.
108
00:07:11,765 --> 00:07:14,225
Скорпи был в моей голове так долго...
109
00:07:15,143 --> 00:07:18,229
что... я был им, и, и... не имел его...?
110
00:07:20,899 --> 00:07:22,484
Это как боль,
111
00:07:22,609 --> 00:07:23,860
всю жизнь,
112
00:07:24,903 --> 00:07:26,071
и вдруг это пропало.
113
00:07:26,112 --> 00:07:29,991
Джек? Я сумел найти немного... кольца и-трансмиттера.
114
00:07:30,033 --> 00:07:31,409
Над ними нужно... немного поработать.
115
00:07:34,120 --> 00:07:36,748
Правда? Ты не можешь найти что-нибудь лучше?
116
00:07:36,790 --> 00:07:39,501
Я должна была искать половину комплекса, чтобы
найти это.
117
00:07:39,542 --> 00:07:41,378
Потом найти другую половину, Ферлоу.
118
00:07:50,553 --> 00:07:53,223
Джон? Время идти работать...
119
00:07:53,640 --> 00:07:54,974
... если ты достаточно силен.
120
00:07:55,225 --> 00:07:56,434
Я в порядке.
121
00:07:56,935 --> 00:08:01,356
Но, а... ты лучше открой эту информацию внутри
моей головы.
122
00:08:01,815 --> 00:08:02,816
Я уже сделал.
123
00:08:03,608 --> 00:08:05,819
Сделал? Правда.
124
00:08:06,236 --> 00:08:07,821
Это постоянно происходит.
125
00:08:08,613 --> 00:08:11,700
Твое сознание не могло обрабатывать все эти уравнения
сразу.
126
00:08:11,950 --> 00:08:13,118
Дай немного времени.
127
00:08:16,371 --> 00:08:19,416
- Это не хорошо.
- Мужик, это было ближе.
128
00:08:24,045 --> 00:08:25,213
Help...
129
00:08:35,473 --> 00:08:36,933
Кто ты?!
130
00:08:37,392 --> 00:08:41,062
Просто... коммерческие продавцы, ищем ремонт для
нашего корабль.
131
00:08:41,104 --> 00:08:43,523
Это вид кораблей Миротворцев.
132
00:08:43,523 --> 00:08:45,442
Не ври!
133
00:08:46,860 --> 00:08:49,195
Ты Миротворец?
134
00:08:49,612 --> 00:08:51,531
What is your rank?
135
00:08:51,531 --> 00:08:52,782
Я... я...
136
00:08:53,700 --> 00:08:56,327
я не Миротворец.
137
00:08:56,369 --> 00:08:57,662
У меня нет ранга.
138
00:08:57,704 --> 00:09:00,165
Как ты достал этот корабль?
139
00:09:00,206 --> 00:09:01,583
Я скажу тебе...
140
00:09:02,500 --> 00:09:04,294
- он украл его.
- Что?
141
00:09:04,336 --> 00:09:06,629
А, а, он был капитаном, а теперь он изменник.
142
00:09:06,963 --> 00:09:09,341
Он украл этот Левиафан у Миротворцев,
143
00:09:09,382 --> 00:09:12,052
а теперь они хотят его убить... он хочет, чтобы
мы все умерли!
144
00:09:12,093 --> 00:09:13,928
Кто ты?
145
00:09:14,095 --> 00:09:16,598
Я раб Баник... его раб.
146
00:09:16,639 --> 00:09:18,516
И я ненавижу его.
147
00:09:18,975 --> 00:09:21,144
Он привел меня на борт этого кора помочь ему решить
это.
148
00:09:21,186 --> 00:09:24,230
Убей его... и сделай меня своим рабом!
149
00:09:24,689 --> 00:09:26,024
Убить его?
150
00:09:26,441 --> 00:09:28,151
Это правда?!
151
00:09:29,527 --> 00:09:31,404
Да, да! Каждое слово!
152
00:09:36,159 --> 00:09:39,621
Сделай это корабль управляемым...
153
00:09:39,954 --> 00:09:42,707
и я награжу тебя и легкой смертью.
154
00:09:44,167 --> 00:09:47,337
Ты уверен, что это открыто? Я не чувствую изменений.
155
00:09:48,004 --> 00:09:49,005
Подожди немного.
156
00:09:49,589 --> 00:09:53,426
Хорошо, но лучше кое-что взломать перед тем, как
здесь будет Дредноут.
157
00:09:53,468 --> 00:09:54,344
Да.
158
00:09:55,762 --> 00:09:58,264
Это может потребовать вибрационного глушителя.
159
00:10:01,017 --> 00:10:03,019
Вот... используй это.
160
00:10:03,937 --> 00:10:04,896
Прекрасно.
161
00:10:05,522 --> 00:10:06,106
Спасибо.
162
00:10:06,147 --> 00:10:07,482
Почему ты выбрал это?
163
00:10:07,524 --> 00:10:09,359
Ты сказал, ты хотел вибрационный глушитель.
164
00:10:09,359 --> 00:10:11,194
Я считаю, что ты мог модифицировать риллонный
клапан.
165
00:10:11,778 --> 00:10:13,279
Я могу.
166
00:10:13,863 --> 00:10:15,365
Но откуда ты узнал об этом?
167
00:10:21,579 --> 00:10:22,706
Классно.
168
00:10:53,069 --> 00:10:56,031
- О?! Что... что случилось?
- Что с тобой случилось?
169
00:10:56,072 --> 00:10:57,490
Кусок шрапнели...
170
00:10:57,907 --> 00:11:00,452
почему ты еще здесь? Где Талин?
171
00:11:00,493 --> 00:11:03,079
Я не знаю. Связь еще неисправна. Вот, я возьму
другой.
172
00:11:03,246 --> 00:11:05,915
Нет, нет. Ты еще двигаешься. Я нет.
173
00:11:06,041 --> 00:11:07,959
Просто... принеси мне еды.
174
00:11:08,001 --> 00:11:09,919
Ты хочешь есть... сейчас?
175
00:11:10,003 --> 00:11:12,714
Принеси мне еды... и я продолжу.
176
00:11:13,423 --> 00:11:15,467
Это начинает иметь смысл. Это все объединяет.
177
00:11:15,508 --> 00:11:18,386
Нам все еще нужна обратная петля, и нет частей,
чтобы построить ее.
178
00:11:18,678 --> 00:11:19,596
Конечно ты сможешь.
179
00:11:19,929 --> 00:11:23,099
Используй это, чтобы установить резонанс... м...это,
чтобы щелкнуть.
180
00:11:25,477 --> 00:11:28,188
Хорошо. Какое изящное решение.
181
00:11:28,897 --> 00:11:30,607
Я смог закончить его без тебя.
182
00:11:31,232 --> 00:11:32,776
Джек, что ты строишь?
183
00:11:34,778 --> 00:11:36,112
Двигатель перемещения.
184
00:11:36,112 --> 00:11:38,573
Да, что бы он не было, это уничтожит Скарранский
Дредноут.
185
00:11:39,616 --> 00:11:40,283
Да.
186
00:11:41,534 --> 00:11:42,369
А потом?
187
00:11:43,161 --> 00:11:43,745
Что ты имеешь в виду?
188
00:11:44,621 --> 00:11:46,873
Я имею в виду... далеко ты возьмешь это?
189
00:11:47,332 --> 00:11:51,252
Это конец, или ты попытаешься и запихнешь всю
зубную пасту обратно в тюбик?
190
00:11:53,046 --> 00:11:54,422
Сомневаюсь, что это возможно.
191
00:11:54,881 --> 00:11:57,300
Но ты дашь этому попытку старого колледжа, да?
192
00:11:57,342 --> 00:11:59,761
Ты убьешь... меня,
193
00:12:00,011 --> 00:12:02,305
Ферлоу, и Айрин.
194
00:12:03,765 --> 00:12:05,725
Айрин не представляет собой угрозу.
195
00:12:06,768 --> 00:12:07,477
Ферлоу...
196
00:12:08,311 --> 00:12:09,479
я не уверен.
197
00:12:11,648 --> 00:12:12,899
А как на счет меня?
198
00:12:17,821 --> 00:12:20,156
Я больше не сомневаюсь в твоей силе, Джон.
199
00:12:31,668 --> 00:12:32,919
Кольца почти готовы.
200
00:12:32,961 --> 00:12:34,129
Как близко?
201
00:12:34,170 --> 00:12:37,716
- Лург 3, на сколько я смогу ближе.
- Нужно достаточно близко.
202
00:12:37,757 --> 00:12:40,802
Райджел держит Чарридов в стойле, но едва. Где
мы встанем?
203
00:12:40,885 --> 00:12:42,637
- Мы почти закончили.
- Мне нужно четверть арна.
204
00:12:42,679 --> 00:12:45,974
Мне нужно установить партаниум и построить генератор
сети.
205
00:12:46,266 --> 00:12:49,310
Я хочу, чтобы ты остался в этом ангаре, пока я
не скажу.
206
00:12:50,186 --> 00:12:52,063
Я не хочу, чтобы ты подвергался этой радиации.
207
00:12:53,440 --> 00:12:56,026
Ну, я могу проверить зону снаружи дверей ангара
снова.
208
00:12:56,067 --> 00:12:58,153
- Тебе нужна компания?
- Конечно.
209
00:13:04,576 --> 00:13:06,202
Я все еще не могу поднять Талина.
210
00:13:06,619 --> 00:13:08,955
А Дредноут будет, еще два арна?
211
00:13:08,955 --> 00:13:11,916
- У нас может не быть даже так много времени.
- Думаешь, у них неприятности?
212
00:13:11,958 --> 00:13:15,754
Ну, Скарране пошлют лучшую команду разведчиков
перед тем, как ввести в дело основную силу.
213
00:13:15,795 --> 00:13:17,213
Типа чего, ко Мародера?
214
00:13:17,255 --> 00:13:20,342
Все из невидимой капсулы боевой команды.
215
00:13:20,383 --> 00:13:24,554
Но, со слепым Талином они могут быть на нем до
того, как он сможет прыгнуть.
216
00:13:24,763 --> 00:13:27,807
Ну, черт. Мы не достаточно беспокоились об этом.
217
00:13:56,336 --> 00:13:57,295
Ферлоу?
218
00:13:58,880 --> 00:13:59,923
Вот.
219
00:14:00,423 --> 00:14:01,341
Тебе все это нужно?
220
00:14:02,967 --> 00:14:04,344
Да. Эта коробка могла быть сильнее.
221
00:14:06,179 --> 00:14:09,265
И... Не беспокойся, я еще не запустил реакцию
партаниума.
222
00:14:11,017 --> 00:14:13,520
А-ха - когда ты делаешь, просто что-то идет не
так...
223
00:14:13,895 --> 00:14:16,606
где аварийный контроль закрывания?
224
00:14:17,190 --> 00:14:21,361
Там ни одного. Когда устройство активировано,
ты не сможешь его отключить.
225
00:14:22,737 --> 00:14:25,532
Тогда что оно делает, взрывает?
226
00:14:25,699 --> 00:14:27,742
Ты тут бомбу соорудил, Джек?
227
00:14:27,784 --> 00:14:28,576
Не совсем.
228
00:14:29,119 --> 00:14:32,831
После 1.4 арна произойдет вспышка и уничтожит
устройство.
229
00:14:32,998 --> 00:14:35,583
У тебя только один выстрел по...
230
00:14:35,792 --> 00:14:37,585
что бы это ни было.
231
00:14:37,627 --> 00:14:38,753
Это все, что мне нужно.
232
00:14:40,296 --> 00:14:41,715
Я скоро стартую.
233
00:14:42,507 --> 00:14:44,050
Ты летишь в модуле?
234
00:14:45,969 --> 00:14:47,012
Джонни знает об этом?
235
00:14:47,053 --> 00:14:49,139
Нет, и я не хочу спорить с ним об этом.
236
00:14:49,347 --> 00:14:51,725
Как только он и Айрин очистят снаружи,
237
00:14:52,267 --> 00:14:54,853
я хочу, чтобы ты открыла двери этого ангара. Сейчас,
давай.
238
00:14:56,855 --> 00:14:59,482
Ну, продолжай. Я собираюсь запустить реактор.
239
00:15:00,066 --> 00:15:01,985
Я не могу позволить это сделать, Джек.
240
00:15:04,654 --> 00:15:05,780
В сторону.
241
00:15:06,823 --> 00:15:09,451
Это единственный шанс, который у нас есть, чтобы
держать Скарран от -
242
00:15:09,492 --> 00:15:12,662
От - заплатить мне много денег.
243
00:15:12,912 --> 00:15:13,913
Теперь...
244
00:15:16,624 --> 00:15:18,209
ты не пойдешь...
245
00:15:19,002 --> 00:15:20,170
никуда.
246
00:15:44,861 --> 00:15:46,780
Тебе пришлось его убить?
247
00:15:47,447 --> 00:15:49,491
Он мог сделать подходящее предложение!
248
00:15:49,532 --> 00:15:53,161
Думаешь, он сотрудничал? Забудь об этом.
249
00:15:53,453 --> 00:15:56,122
Это... мой друг, награда.
250
00:15:56,623 --> 00:15:57,791
Что это?
251
00:15:58,416 --> 00:15:59,959
А, ну, это ам...
252
00:16:00,835 --> 00:16:02,629
я точно не знаю, что это.
253
00:16:02,671 --> 00:16:06,883
Но я знаю, что наш друг здесь кажется думает,
что это могло уничтожить Дредноут.
254
00:16:08,343 --> 00:16:10,470
Похоже почти закончено!
255
00:16:10,679 --> 00:16:13,348
Нет, конечно это так. Тут немного, там, ты знаешь.
256
00:16:13,390 --> 00:16:16,017
А, в любом случае, ты знаешь, я действительно
думаю, мы должны...
257
00:16:16,309 --> 00:16:18,144
удирать, пока у нас есть шанс.
258
00:16:18,353 --> 00:16:19,562
Согласен!
259
00:16:20,897 --> 00:16:23,191
Извини, а... куда ты?
260
00:16:23,650 --> 00:16:24,567
Потому что а, видишь...
261
00:16:24,609 --> 00:16:27,987
я-я единственная, кто летит на модуле... не, не
ты.
262
00:16:28,154 --> 00:16:30,073
Неверно.
263
00:16:34,911 --> 00:16:36,579
Нет, давай, ты знаешь.
264
00:16:37,038 --> 00:16:40,000
Мне нужны вы, парни, чтобы прикрыть меня, когда
я буду отступать, и...
265
00:16:40,041 --> 00:16:43,920
Но. Видишь ли, мы больше тебе не доверяем.
266
00:16:43,962 --> 00:16:44,796
Что?!
267
00:16:46,089 --> 00:16:49,634
Потому что ты... допустила смерть многих из нас!
268
00:16:49,676 --> 00:16:53,179
Я должна была это сделать, не понял?
269
00:16:53,638 --> 00:16:56,433
Если бы они знали, что я была твоей стороне, тогда...
270
00:16:56,474 --> 00:16:59,227
Мы не уверены... на чьей ты стороне!
271
00:17:00,311 --> 00:17:03,523
Я... полечу на модуле, один!
272
00:17:04,107 --> 00:17:07,068
Ты - прикрепи это к модулю.
273
00:17:13,658 --> 00:17:14,409
Джек!
274
00:17:17,037 --> 00:17:22,959
Чарриды... они зарубили. Я поймала их, но...
275
00:17:23,001 --> 00:17:24,711
у них Джек.
276
00:17:30,967 --> 00:17:32,802
Нет, о, нет, нет, нет.
277
00:17:42,896 --> 00:17:44,189
Хорошо.
278
00:17:49,486 --> 00:17:51,905
Хорошо... Джек.
279
00:17:52,739 --> 00:17:54,074
Я закончу.
280
00:17:56,618 --> 00:17:58,912
Мы будем хранить твоих древних в безопасности
и крепко.
281
00:18:22,102 --> 00:18:23,978
Что случилось, как они вошли?
282
00:18:24,688 --> 00:18:28,942
Ты скажи мне. Я думала, что ты и коротышка обязаны
были защищать это место.
283
00:18:28,983 --> 00:18:31,027
Ну, как на счет твоих предполагаемых мин-ловушек?
284
00:18:31,528 --> 00:18:33,613
- Как на счет них?
- Я думаю, тебе следует проверить их.
285
00:18:33,863 --> 00:18:35,699
Хорошо.
286
00:18:36,700 --> 00:18:42,080
Джон, у нас... самое большее два арна перед тем,
как Дредноут будет здесь. Ты можешь работать с
этим устройством?
287
00:18:42,872 --> 00:18:44,165
Оно не закончено.
288
00:18:44,541 --> 00:18:45,750
Можешь закончить его?
289
00:18:46,209 --> 00:18:47,752
Я даже не уверен, что это возможно.
290
00:18:47,794 --> 00:18:49,129
Ну, тебе нужно
291
00:18:49,421 --> 00:18:54,217
Я... я, я думала, что знание стало... открываться
в тебе.
292
00:18:56,219 --> 00:18:58,179
Может быть я добуду их, когда пойду вперед.
293
00:19:06,229 --> 00:19:08,398
Сенсоры Талина начинают восстанавливаться...
294
00:19:08,440 --> 00:19:11,151
... как тогда, он может навести прицел на Скарранина
и застрелить его.
295
00:19:11,234 --> 00:19:14,571
Он мог бы открыть сильный и длительный огонь,
чтобы сломить Скарран. Он не будет просто стоять...
296
00:19:14,612 --> 00:19:15,655
Работай! Работай!
297
00:19:15,697 --> 00:19:19,868
Я не могу найти Пилота на борту этого Левиафана.
298
00:19:20,076 --> 00:19:22,454
Его нет. Он не нужен.
299
00:19:22,662 --> 00:19:24,456
Там прямой интерфейс -
300
00:19:24,456 --> 00:19:25,206
Старк!
301
00:19:25,248 --> 00:19:27,500
Дай мне сказать.
302
00:19:27,500 --> 00:19:28,209
Заткнись!
303
00:19:28,710 --> 00:19:30,587
Лучший способ управлять этим кораблем
304
00:19:30,628 --> 00:19:33,173
это через нейротранспондер.
305
00:19:33,214 --> 00:19:34,174
Слушай...
306
00:19:37,802 --> 00:19:39,721
Вот гнездо.
307
00:19:40,472 --> 00:19:43,266
Видишь... его транспондер поврежден, ему пришлось
его вытащить.
308
00:19:43,558 --> 00:19:46,603
Но корабль... может построить замену.
309
00:19:46,644 --> 00:19:51,691
У тебя будет корабль, сделанный один для меня!
310
00:19:52,275 --> 00:19:54,694
Да, да. Что бы ты не сказал.
311
00:20:01,076 --> 00:20:04,746
Я должен был сказать ему. Он все равно добился
бы этого от тебя.
312
00:20:04,788 --> 00:20:05,997
Ты справился.
313
00:20:06,790 --> 00:20:10,210
Сообщи Талину приготовить нейротранспондер -
314
00:20:10,210 --> 00:20:12,420
- лучше два.
- Два?
315
00:20:12,545 --> 00:20:16,174
Один для меня... а другой для Скарранина.
316
00:20:26,810 --> 00:20:29,688
Оно... работает. Все собирается.
317
00:20:36,236 --> 00:20:37,112
Есть.
318
00:20:38,780 --> 00:20:41,116
Айрин... есть.
319
00:20:41,825 --> 00:20:43,785
Это готово, все готово.
320
00:20:43,827 --> 00:20:45,745
Я-я-я знаю, как это сделать.
321
00:20:47,455 --> 00:20:49,457
Я-я... я могу соорудить эту штуку, я знаю, что
она делает!
322
00:20:49,499 --> 00:20:51,251
Это разрушит Дредноут?
323
00:20:56,006 --> 00:20:57,882
Ам... это может разрушить планету.
324
00:21:00,260 --> 00:21:01,344
Джек.
325
00:21:03,555 --> 00:21:07,308
Хорошо, он, а, построил его, и он саморазрушается
после одного использования.
326
00:21:08,351 --> 00:21:09,894
Это... это хорошо, это... умно.
327
00:21:09,936 --> 00:21:11,980
Большая дыра в канализационном отверстии.
328
00:21:12,355 --> 00:21:14,315
Думаешь, я могла бы найти, где вошли Чарриды.
329
00:21:14,357 --> 00:21:15,400
Ты запечатала ее?
330
00:21:15,817 --> 00:21:17,193
Чем?
331
00:21:19,029 --> 00:21:22,115
- Я запечатаю.
- Я запечатаю.
332
00:21:24,617 --> 00:21:30,248
Ничтожный Себациец. Ты думаешь, что даже с кораблем
как этот
333
00:21:30,290 --> 00:21:33,418
ты можешь нанести поражение... Скарранам?
334
00:21:36,212 --> 00:21:37,339
Раб...
335
00:21:39,924 --> 00:21:42,260
нейротранспондер?
336
00:21:42,302 --> 00:21:44,054
Скоро. Почти закончил. Скоро.
337
00:21:44,095 --> 00:21:48,350
Это даст мне абсолютный контроль над кораблем?
338
00:21:48,350 --> 00:21:49,059
Да, да.
339
00:21:49,100 --> 00:21:51,978
Вы будете думать как один!
340
00:21:51,978 --> 00:21:54,814
Помоги своему... капитану.
341
00:21:54,814 --> 00:21:55,857
Да, да, да.
342
00:21:56,983 --> 00:21:59,069
Сколько у других этого оружия?
343
00:21:59,486 --> 00:22:00,403
Ни один.
344
00:22:01,029 --> 00:22:04,824
- Верно. Есть идея?
- Конденсатор Элюситин.
345
00:22:06,451 --> 00:22:10,038
Видишь, а... мы можем продать его каждому как
устрашение,
346
00:22:10,538 --> 00:22:11,831
никому не отдавая его,
347
00:22:11,873 --> 00:22:13,708
и требовать поддержания баланса.
348
00:22:14,334 --> 00:22:19,422
Или... конечно, мы могли бы просто оставить его
у себя и найти, а... мирное применение.
349
00:22:21,007 --> 00:22:24,010
Ферлоу... всегда о деньгах?
350
00:22:26,763 --> 00:22:28,014
А есть что-нибудь еще?
351
00:22:28,598 --> 00:22:31,559
Я имею в виду... сколько секса ты можешь иметь?
352
00:22:31,893 --> 00:22:34,104
Я не знаю... I haven't maxed out yet.
353
00:22:36,439 --> 00:22:40,777
У Скарран твоя информация. Это светокопия, которая
должна быть уничтожена.
354
00:22:41,444 --> 00:22:44,614
Хорошо, итак... мы используем эту коробку, чтобы
остановить их.
355
00:22:44,948 --> 00:22:47,701
Но потом... мы обсудим наше дело.
356
00:22:47,867 --> 00:22:51,621
Ты поможешь мне, и я сделаю тебя Червоточиной
Мисс 21 века.
357
00:22:51,830 --> 00:22:52,831
Знаменитой.
358
00:22:53,498 --> 00:22:55,375
Теперь... что тебе нужно?
359
00:22:55,542 --> 00:22:57,794
Очисти путь запуска. Освободи от этого дерьма.
360
00:22:57,961 --> 00:22:59,129
Поднимайся.
361
00:23:00,255 --> 00:23:02,465
Тугая посадка через выходные порталы,
362
00:23:03,425 --> 00:23:05,677
двери щита не открывают весь путь.
363
00:23:05,719 --> 00:23:09,264
Тебе лучше идти, глазное яблоко, или ты избежишь
конца наверняка.
364
00:23:09,305 --> 00:23:10,473
Хорошо.
365
00:23:17,731 --> 00:23:18,523
Итак...
366
00:23:19,816 --> 00:23:20,734
партнеры?
367
00:23:22,360 --> 00:23:23,153
Партнеры.
368
00:23:32,203 --> 00:23:34,456
Там их все еще много.
369
00:23:36,374 --> 00:23:39,002
Достаточно... их, чтобы прижать нас перекрестным
огнем.
370
00:23:39,044 --> 00:23:40,253
Почему они не сделали этого?
371
00:23:48,803 --> 00:23:49,888
Ферлоу!
372
00:23:50,597 --> 00:23:52,182
Входи, Джон.
373
00:23:54,351 --> 00:23:57,103
В районе фронта, мне не нужно изгибаться шеей.
374
00:24:01,358 --> 00:24:03,068
Это большая ошибка.
375
00:24:03,401 --> 00:24:07,405
Ты хочешь спасти свою жизнь, вам нужно объединиться.
376
00:24:07,447 --> 00:24:11,409
Я знаю, это здорово выглядит, но а... два пальца,
пистолет.
377
00:24:17,791 --> 00:24:19,626
И, а, очки.
378
00:24:21,920 --> 00:24:22,754
Брось их.
379
00:24:25,131 --> 00:24:27,050
Теперь наступи на них.
380
00:24:33,765 --> 00:24:36,309
На пути Скарранский Дредноут.
381
00:24:36,768 --> 00:24:37,811
Куда пойдем, Ферлоу?
382
00:24:38,269 --> 00:24:41,481
Встретиться с ними. Чтобы спасти свою жизнь.
383
00:24:41,523 --> 00:24:45,485
Знаешь, когда Скарране получат эту крошку... они
уйдут.
384
00:24:45,485 --> 00:24:46,986
Не делай этого.
385
00:24:47,237 --> 00:24:49,989
Червоточина полна причин, почему я должна.
386
00:24:51,866 --> 00:24:54,786
И нет верхней части в противодействии Скарранам.
387
00:24:57,872 --> 00:25:00,125
Я пойду пока прикрыта.
388
00:25:00,834 --> 00:25:02,711
Не стой на моем пути, Джон.
389
00:25:05,171 --> 00:25:06,297
Crap!
390
00:25:20,270 --> 00:25:22,647
Почему они прекратили стрелять?
391
00:25:23,356 --> 00:25:24,733
Что мы пропускаем?
392
00:25:25,775 --> 00:25:26,526
Что?
393
00:25:29,070 --> 00:25:30,071
Что это?
394
00:25:30,488 --> 00:25:31,281
Это Джон.
395
00:25:31,364 --> 00:25:33,366
- Фрелл!
- Прикрой нас.
396
00:25:43,043 --> 00:25:44,753
Джон! Ферлоу со Скарранами.
397
00:25:44,794 --> 00:25:47,505
Это объяснило бы, почему Чарриды остались на периметре.
398
00:25:47,505 --> 00:25:48,548
Объясняет многое.
399
00:25:52,052 --> 00:25:55,513
- Знаешь, мы выходим из графика.
- У нас еще есть время.
400
00:25:59,225 --> 00:26:01,478
Ты знаешь это новое знание, которое в твоей голове?
401
00:26:01,519 --> 00:26:02,062
Да?
402
00:26:02,103 --> 00:26:03,855
Можешь ты использовать его, чтобы вернуться домой?
403
00:26:04,731 --> 00:26:05,273
Да.
404
00:26:05,315 --> 00:26:07,484
Давай делать то, что нужно, а потом уйдем.
405
00:26:12,364 --> 00:26:14,449
- Что за!..
- Фрелл!
406
00:26:30,840 --> 00:26:32,008
Ты никогда не догадаешься!
407
00:26:32,342 --> 00:26:33,468
Не работает?!
408
00:26:34,678 --> 00:26:39,015
Как у нас может быть... единственный пистолет
на планете, который не работает?!
409
00:26:39,015 --> 00:26:40,100
Это твоя вина.
410
00:26:40,141 --> 00:26:41,017
Моя вина?!
411
00:26:41,017 --> 00:26:43,812
Ну, ты знаешь, если я была здесь сама, это бы
правильно работало сейчас.
412
00:26:43,853 --> 00:26:45,689
Ну, надеюсь у тебя есть план, крошка,
413
00:26:45,730 --> 00:26:47,399
потому что у меня их нет.
414
00:26:47,440 --> 00:26:49,067
- Прямо веди.
- Прямо?
415
00:26:49,109 --> 00:26:51,611
Это план. Ему придется следовать по нашим следам.
416
00:26:51,778 --> 00:26:54,698
Хорошо, у тебя Ферлоу. У меня твоя задница. Я
люблю тебя.
417
00:26:54,823 --> 00:26:56,074
Люблю тебя!
418
00:27:43,955 --> 00:27:45,081
Беги.
419
00:27:47,500 --> 00:27:48,835
Будь умным.
420
00:27:51,921 --> 00:27:52,922
Беги.
421
00:28:01,514 --> 00:28:02,599
Беги.
422
00:28:37,300 --> 00:28:39,886
Знаешь, тебе следовало валить, пока у тебя был
шанс.
423
00:28:39,928 --> 00:28:41,471
Тебе следовало делать правильные вещи.
424
00:28:41,805 --> 00:28:43,181
Как хорошо ты знаешь меня?
425
00:28:43,515 --> 00:28:45,183
Думаешь, мне нравятся Скарране?
426
00:28:45,475 --> 00:28:48,269
Они послали Чарридов, уничтожили мою команду,
пытали меня.
427
00:28:48,311 --> 00:28:50,355
Думаешь, я подделала все свои раны?
428
00:28:50,730 --> 00:28:52,524
Развернись и уходи.
429
00:28:53,108 --> 00:28:54,651
Скорее быть мертвым, Джон.
430
00:28:54,651 --> 00:28:56,986
Слишком старый, чтобы начать все заново. Нечего
оставить.
431
00:28:57,654 --> 00:28:59,072
Не оставишь без этого.
432
00:28:59,406 --> 00:29:01,449
Ферлоу, у меня нет времени на это.
433
00:29:04,202 --> 00:29:04,995
Проклятье!
434
00:29:08,748 --> 00:29:09,791
Готов.
435
00:29:10,208 --> 00:29:13,211
Где нейротранспондер?
436
00:29:13,378 --> 00:29:16,756
Почему я еще не контролирую этот корабль?
437
00:29:16,840 --> 00:29:18,883
Потому что, потому что, потому что, я еще
438
00:29:18,925 --> 00:29:20,010
а, эти рычаги...
439
00:29:20,051 --> 00:29:21,052
сам посмотри.
440
00:29:21,094 --> 00:29:24,180
Ты не подчиняешься моим команды?
441
00:29:24,222 --> 00:29:25,348
Нет, верно!
442
00:29:25,390 --> 00:29:28,727
Скарранин! Я разрушил твои команды.
443
00:29:29,019 --> 00:29:32,439
Ты отказываешь мне в транспондере?
444
00:29:32,814 --> 00:29:34,524
Ты... все еще хочешь его?
445
00:29:34,566 --> 00:29:36,609
Безотлагательно!
446
00:29:36,609 --> 00:29:39,279
Тогда... он должен быть у тебя.
447
00:29:40,822 --> 00:29:42,949
Талин... огонь!
448
00:29:49,456 --> 00:29:51,833
Крейс! Вниз!
449
00:30:05,722 --> 00:30:06,806
Спасибо.
450
00:30:07,140 --> 00:30:08,850
Это может снова произойти.
451
00:30:10,643 --> 00:30:13,146
Ферлоу, слушай. Устройство...
452
00:30:13,980 --> 00:30:14,981
действует.
453
00:30:16,149 --> 00:30:17,692
Ты не сможешь его отключить.
454
00:30:18,360 --> 00:30:21,571
К тому времени как ты доставишь его Скарранам,
оно будет бесполезно. Оно будет шлаком.
455
00:30:22,614 --> 00:30:23,281
Фрелл!
456
00:30:23,740 --> 00:30:27,535
Я не могу отключить его, но ты должна позволить
мне использовать его, чтобы уничтожить Дредноут.
457
00:30:27,994 --> 00:30:29,412
Оболочка открыта, Джон.
458
00:30:29,454 --> 00:30:30,830
Я могу закрыть его.
459
00:30:31,373 --> 00:30:32,916
А-ха. Уже слишком поздно.
460
00:30:33,208 --> 00:30:36,711
Реакция идет слишком быстро. Я думаю, нам обоим
лучше убраться отсюда.
461
00:30:38,171 --> 00:30:39,089
Нет, ты пойдешь.
462
00:30:39,339 --> 00:30:40,840
Не будь героем, Джон.
463
00:30:41,341 --> 00:30:44,344
Всегда будь тем, кто уходит, когда герой умирает.
464
00:30:44,386 --> 00:30:45,428
Это мой девиз.
465
00:31:11,287 --> 00:31:11,955
один...
466
00:31:13,289 --> 00:31:14,040
два...
467
00:31:14,708 --> 00:31:15,625
три.
468
00:31:49,993 --> 00:31:51,161
Ты в порядке?
469
00:31:53,955 --> 00:31:54,998
Да. Я в порядке.
470
00:31:58,585 --> 00:31:59,669
Нам нужно торопиться.
471
00:32:01,504 --> 00:32:02,297
Крайтон.
472
00:32:02,505 --> 00:32:03,256
Айрин.
473
00:32:03,798 --> 00:32:04,674
Райджел.
474
00:32:04,924 --> 00:32:06,092
Каков твой статус?
475
00:32:06,259 --> 00:32:08,762
Фрелловый - мивонки на тарелке фрелл!
476
00:32:08,928 --> 00:32:11,598
- Каков твой статус?
- Я частично вижу.
477
00:32:12,599 --> 00:32:15,518
Талин достаточно восстановился, чтобы попробовать
Прыжок.
478
00:32:15,560 --> 00:32:17,937
Ну, подбери меня и поехали.
479
00:32:18,313 --> 00:32:19,773
Крайтон? Айрин?
480
00:32:19,773 --> 00:32:21,941
Крейс...... у нас один выстрел по нему.
481
00:32:22,525 --> 00:32:24,861
Замена двигателя уничтожит Скарран.
482
00:32:24,903 --> 00:32:27,197
Нам нужно подобрать Спарки и убираться отсюда.
483
00:32:27,238 --> 00:32:29,282
Да, Прыжок немедленно.
484
00:32:30,492 --> 00:32:31,660
Единогласно.
485
00:32:31,868 --> 00:32:32,994
Мы остаемся.
486
00:32:33,036 --> 00:32:37,624
А, проклятье, Крейс, заткнись. Ты заставляешь
меня начать любить тебя.
487
00:32:37,666 --> 00:32:39,125
Есть что-нибудь, что мы можем сделать?
488
00:32:39,668 --> 00:32:44,506
Это было бы полезно иметь Дредноут, а, прямо в
линию со входом в червоточину.
489
00:32:45,256 --> 00:32:46,549
Какая червоточина?
490
00:32:46,758 --> 00:32:48,301
Единственная, которую я собираюсь найти.
491
00:32:50,387 --> 00:32:53,223
Мы попробуем заманить их.
492
00:32:54,391 --> 00:32:57,769
- Джон? Ты ранен?
- Нет. Нет, я в порядке.
493
00:32:57,811 --> 00:32:59,270
Что случилось? Что она тебе сделала?
494
00:32:59,312 --> 00:33:01,481
- Нет, она ничего не сделал.
- В чем дело?
495
00:33:01,523 --> 00:33:02,399
Она не...
496
00:33:04,693 --> 00:33:06,403
В... чем дело?
497
00:33:09,155 --> 00:33:10,490
Радиация.
498
00:33:11,658 --> 00:33:13,284
Массивная радиация.
499
00:33:16,621 --> 00:33:17,914
Я не мог...
500
00:33:18,289 --> 00:33:19,207
... помочь.
501
00:33:20,583 --> 00:33:22,085
Я не могу остановить.
502
00:33:24,504 --> 00:33:26,423
Должно быть что-то, что ты можешь сделать.
503
00:33:27,173 --> 00:33:28,591
Нет, я должен закончить.
504
00:33:28,758 --> 00:33:30,427
Ты здесь закончишь, я лечу на задание.
505
00:33:30,468 --> 00:33:31,720
Айрин, ты не знаешь, что делать.
506
00:33:31,761 --> 00:33:35,265
Ты будешь говорить со мной через него. Ты получишь
помощь и не будешь спорить со мной.
507
00:33:36,182 --> 00:33:38,810
Проклятье! Это не то, к чему я могу тебя подготовить!
508
00:33:39,019 --> 00:33:42,856
Это половина интуиции, это половина чувства. Я
знаю, как это изобретал.
509
00:33:43,815 --> 00:33:45,692
Твоя жизнь для кого-то еще?
510
00:33:49,362 --> 00:33:50,739
Ты другая, как?
511
00:33:50,780 --> 00:33:52,615
Я другая, потому что люблю тебя.
512
00:33:57,329 --> 00:34:00,874
Тогда ты знаешь, я должен сделать это.
513
00:34:08,298 --> 00:34:09,716
Я возвращаюсь.
514
00:34:28,860 --> 00:34:30,612
Скарранский Дредноут...
515
00:34:31,029 --> 00:34:34,240
Это Капитан Байалар Крейс - Миротворец.
516
00:34:35,450 --> 00:34:40,205
Приблизитесь... будете на мушке и уничтожены.
517
00:34:42,582 --> 00:34:44,334
Они должно быть в ужасе.
518
00:35:03,770 --> 00:35:07,023
О, мужик. Крейс, где он? Я нигде не вижу этот
Дредноут.
519
00:35:07,148 --> 00:35:10,068
Быстро приближаются на перехваченном векторе с
Талина.
520
00:35:10,110 --> 00:35:12,862
Но, Крайтон, там нет червоточины, чтобы маневрировать
ими.
521
00:35:14,990 --> 00:35:16,282
О, вот моя вспышка.
522
00:35:16,324 --> 00:35:18,743
Мама малыша Крайтона - делающая червоточины.
523
00:35:26,292 --> 00:35:28,294
Близко... близко...
524
00:35:29,713 --> 00:35:31,381
Очень близко.
525
00:35:41,516 --> 00:35:42,350
Это...?
526
00:35:42,392 --> 00:35:44,019
Мы на мушке.
527
00:35:51,484 --> 00:35:52,777
Что это было?!
528
00:35:53,153 --> 00:35:55,238
Я разрушила лабораторию Ферлоу.
529
00:35:59,993 --> 00:36:01,077
Ничего не осталось.
530
00:36:02,412 --> 00:36:05,123
Хорошо, двигатель перемещения, пора перемещаться.
531
00:36:12,088 --> 00:36:15,008
Скарранский Дредноут... воздержитесь от огня,
мы сдаемся.
532
00:36:15,050 --> 00:36:16,843
Я повторяю, мы сдаемся.
533
00:36:17,927 --> 00:36:21,806
Талин, опусти оружие. Заставь их поверить.
534
00:36:22,724 --> 00:36:24,225
Приближайся.
535
00:36:28,938 --> 00:36:30,065
Джон?
536
00:36:31,483 --> 00:36:32,609
Я почти там.
537
00:36:43,662 --> 00:36:46,498
Червоточина касается звезды.
538
00:36:46,998 --> 00:36:48,625
Она касается звезды.
539
00:36:50,126 --> 00:36:52,128
Хорошо, Джек. Эта для тебя.
540
00:37:29,499 --> 00:37:31,209
У меня нет молитвы для этого.
541
00:37:39,801 --> 00:37:41,928
Джон? Ты...?
542
00:37:44,764 --> 00:37:46,224
Да, Крошка, я...
543
00:37:46,725 --> 00:37:48,351
я все еще здесь.
544
00:37:52,981 --> 00:37:54,524
Говорил тебе, я вернусь.
545
00:38:30,560 --> 00:38:32,812
Лечение от радиационной болезни из...
546
00:38:33,229 --> 00:38:34,522
аварийного снаряжения Талина -
547
00:38:34,564 --> 00:38:35,565
Расслабься.
548
00:38:36,649 --> 00:38:38,360
Это был большой удар...
549
00:38:39,527 --> 00:38:40,904
делать нечего.
550
00:38:42,864 --> 00:38:44,824
И я ненавижу... долгие прощания.
551
00:38:48,495 --> 00:38:49,788
Твоя жертва...
552
00:38:52,123 --> 00:38:53,708
не будет незамечена, Командир.
553
00:38:54,459 --> 00:38:55,335
Крейс...
554
00:38:58,338 --> 00:38:59,214
ты...
555
00:39:01,758 --> 00:39:04,094
найди лучшую часть себя...
556
00:39:06,971 --> 00:39:08,014
ты...
557
00:39:08,890 --> 00:39:10,767
должен заботиться о них.
558
00:39:15,689 --> 00:39:16,773
Буду.
559
00:39:18,858 --> 00:39:19,693
Я...
560
00:39:21,861 --> 00:39:23,154
надеюсь, ты сможешь поверить этому.
561
00:39:29,577 --> 00:39:30,954
Прощай, Крайтон.
562
00:39:37,752 --> 00:39:41,339
Эй, эй, эй... Спарки.
563
00:39:47,137 --> 00:39:49,681
Они говорят... это не хорошо.
564
00:39:51,307 --> 00:39:52,767
Спарки, иди сюда.
565
00:39:54,728 --> 00:39:55,979
Мой хлам...
566
00:39:57,647 --> 00:39:59,107
Ты не сможешь им владеть.
567
00:40:06,406 --> 00:40:09,826
Будет трудно... не думать о тебе.
568
00:40:10,577 --> 00:40:12,162
Я буду скучать, Доминар.
569
00:40:22,630 --> 00:40:23,506
Старк!
570
00:40:25,300 --> 00:40:26,217
Нормально.
571
00:41:18,144 --> 00:41:20,105
Я очень зла.
572
00:41:22,524 --> 00:41:23,692
Я тоже.
573
00:41:26,444 --> 00:41:28,154
Мы здорово повеселились.
574
00:41:30,365 --> 00:41:32,367
Я бы на изменил это ради мира.
575
00:41:38,331 --> 00:41:39,749
Ты сделал меня...
576
00:41:40,417 --> 00:41:41,835
лучше.
577
00:41:44,587 --> 00:41:46,006
Это было нетрудно.
578
00:41:54,264 --> 00:41:55,348
Я люблю тебя...
579
00:41:56,266 --> 00:41:57,100
так сильно.
580
00:42:00,061 --> 00:42:01,396
Я люблю тебя.
581
00:42:08,320 --> 00:42:10,155
Я бы полетела к Земле.
582
00:42:15,994 --> 00:42:18,830
Я... сожалею, что ты никогда не встретишься с
моим отцом
583
00:42:19,831 --> 00:42:21,207
моим настоящим отцом.
584
00:42:23,793 --> 00:42:25,879
Мне... жаль, я что я никогда не встречу твоего
отца.
585
00:42:28,965 --> 00:42:31,092
Мне... жаль о многих вещах.
586
00:42:33,094 --> 00:42:35,138
Не надо. Я не хочу, чтобы ты уходил таким способом.
587
00:42:37,349 --> 00:42:38,475
Не буду.
588
00:42:44,022 --> 00:42:44,898
Что?
589
00:42:47,817 --> 00:42:48,985
Они говорят...
590
00:42:50,070 --> 00:42:51,196
это удачливый
591
00:42:52,030 --> 00:42:55,158
или честолюбивый человек, который уходит, когда
он готов.
592
00:42:58,286 --> 00:42:59,496
Сказано -
593
00:43:02,499 --> 00:43:04,209
Скорпиус сдох...
594
00:43:06,086 --> 00:43:07,212
Я в мире.
595
00:43:11,091 --> 00:43:12,425
Я не... раню.
596
00:43:18,890 --> 00:43:20,350
Я... я делал хорошие вещи.
597
00:43:24,020 --> 00:43:25,605
Я горжусь своей жизнью.
598
00:43:31,069 --> 00:43:32,904
И я с тобой.
599
00:44:05,854 --> 00:44:07,522
Не беспокойся обо мне...
600
00:44:12,527 --> 00:44:14,154
Я не чувствовал себя лучше.
|