1
00:00:01,200 --> 00:00:02,800
I'm getting my nails done!
2
00:00:03,300 --> 00:00:05,500
You said it was going to be fun.
3
00:00:06,100 --> 00:00:08,500
Which it kind of is.
4
00:00:09,200 --> 00:00:11,600
You said there would be guys.
There are no guys.
5
00:00:12,300 --> 00:00:13,900
There's one right over there.
6
00:00:14,400 --> 00:00:16,100
That's a mailman!
7
00:00:16,700 --> 00:00:19,600
That's our mailman!
8
00:00:25,000 --> 00:00:28,300
Don't worry. This doesn't
make you any less of a guy.
9
00:00:29,100 --> 00:00:31,600
That does.
10
00:00:32,300 --> 00:00:35,100
What am I sitting on?
11
00:00:36,200 --> 00:00:39,300
What was this woman scratching
when this broke off?
12
00:00:40,100 --> 00:00:41,600
You know who had nails like that?
13
00:00:42,200 --> 00:00:43,000
Oh...
14
00:00:43,300 --> 00:00:44,200
...my...
15
00:00:44,600 --> 00:00:47,000
...God!
16
00:00:48,800 --> 00:00:51,400
The One with All the Rugby
17
00:00:52,100 --> 00:00:54,200
English Subtitles by
GELULA & CO., INC.
18
00:01:35,800 --> 00:01:37,300
Joey, let me ask you a question.
19
00:01:37,900 --> 00:01:39,800
What does this light switch do?
20
00:01:40,300 --> 00:01:41,300
Nothing.
21
00:01:41,800 --> 00:01:43,700
Did it drive you crazy
to not know?
22
00:01:44,300 --> 00:01:47,100
I know what it did.
Nothing.
23
00:01:47,800 --> 00:01:50,800
They put it there for something.
How can you not care?
24
00:01:51,600 --> 00:01:53,900
Like this.
25
00:01:56,000 --> 00:01:57,200
Here's another question.
26
00:01:57,700 --> 00:02:00,000
What does the silver
knob on the toilet do?
27
00:02:00,600 --> 00:02:01,600
It flushes it.
28
00:02:02,000 --> 00:02:06,500
Since you know, when you come over,
would you use it?
29
00:02:14,200 --> 00:02:16,700
Guess who we saw today?
30
00:02:18,000 --> 00:02:19,800
- Janice!
- Is this amazing?
31
00:02:20,400 --> 00:02:24,200
- How have you been?
- Well, I'm divorced.
32
00:02:25,600 --> 00:02:29,000
I'm riding the alimony pony.
33
00:02:30,200 --> 00:02:32,800
And there it is.
34
00:02:33,600 --> 00:02:36,600
I just came up to say "hi".
35
00:02:37,100 --> 00:02:38,500
Sweetie, I'll see you later.
36
00:02:39,000 --> 00:02:41,600
I'll see you tonight.
37
00:02:44,700 --> 00:02:47,200
I can't stand the woman!
38
00:02:48,300 --> 00:02:50,500
What?
I thought you were crazy about her!
39
00:02:51,100 --> 00:02:54,000
But you know all those annoying
things she did before?
40
00:02:54,800 --> 00:02:57,000
Her voice, her laugh
and her personality?
41
00:02:57,600 --> 00:02:59,700
They're all back!
42
00:03:00,300 --> 00:03:02,400
And she's picked up, like,
nine new ones!
43
00:03:03,100 --> 00:03:06,700
Why'd you bring her here?
There's people here!
44
00:03:07,900 --> 00:03:09,700
Don't worry.
I'm taking care of it.
45
00:03:10,300 --> 00:03:12,700
You are not!
You never break up with her.
46
00:03:13,400 --> 00:03:14,700
I don't have to break up.
47
00:03:15,200 --> 00:03:17,400
We're not involved.
I'll do a preemptive strike.
48
00:03:18,000 --> 00:03:20,300
I'll end it with her
before it starts.
49
00:03:21,000 --> 00:03:24,000
My ass is, like, frozen!
50
00:03:24,800 --> 00:03:28,600
Try sticking it in the freezer
for 20 minutes.
51
00:03:31,000 --> 00:03:33,000
I'm telling you!
52
00:03:39,000 --> 00:03:41,400
I can't believe
you walk alone here at night.
53
00:03:42,100 --> 00:03:45,300
- You hear such stories about New York.
- It's not that bad.
54
00:03:46,100 --> 00:03:49,600
I mean, I, for one,
feel perfectly safe.
55
00:03:50,400 --> 00:03:52,500
Help! Help!
56
00:03:53,900 --> 00:03:54,800
No, no, Ross!
57
00:03:55,200 --> 00:03:56,700
These are friends from home.
58
00:03:57,200 --> 00:03:59,500
Liam, Devon, this is Ross.
59
00:04:00,200 --> 00:04:02,200
- Hi, mate.
- How are you, man?
60
00:04:02,800 --> 00:04:05,900
That was a good one, huh?
"Help! Help!"
61
00:04:06,700 --> 00:04:07,500
How are you?
62
00:04:07,900 --> 00:04:10,500
I've been meaning to ring you
ever since I arrived...
63
00:04:11,200 --> 00:04:12,500
...but I've been rather busy.
64
00:04:13,000 --> 00:04:15,900
We have not seen each other
since that U2 concert.
65
00:04:16,700 --> 00:04:18,100
Oh, my God. You're right.
66
00:04:18,600 --> 00:04:22,100
Actually, the last time we saw
each other was the next morning.
67
00:04:22,900 --> 00:04:24,600
Oh, Liam!
68
00:04:25,200 --> 00:04:27,700
Oh, Liam.
69
00:04:28,300 --> 00:04:30,100
So were you guys playing soccer?
70
00:04:30,700 --> 00:04:33,800
Or should I call it "football"?
71
00:04:34,600 --> 00:04:36,000
We were playing rugby.
72
00:04:36,500 --> 00:04:39,100
In fact, we're playing tomorrow.
You're welcome to play.
73
00:04:39,800 --> 00:04:43,300
Ross play rugby?
I don't think so.
74
00:04:45,000 --> 00:04:46,300
What's so funny?
75
00:04:46,800 --> 00:04:51,000
Well, you're American, to start with.
You don't have rugby here.
76
00:04:52,000 --> 00:04:55,800
Well, we didn't have freedom
here until 1776 either, so...
77
00:04:56,700 --> 00:04:58,900
So, good!
We'll see you at the park at two.
78
00:04:59,600 --> 00:05:01,900
Cheers!
79
00:05:09,200 --> 00:05:12,500
Oh, boy! I just love to sing.
80
00:05:13,300 --> 00:05:14,400
Yes, I know you do.
81
00:05:14,900 --> 00:05:16,200
The reason people complained...
82
00:05:16,600 --> 00:05:20,500
...was because they paid to hear
the actor sing "Old Man River".
83
00:05:21,500 --> 00:05:22,300
Look at us!
84
00:05:22,700 --> 00:05:27,300
Who would've thought Cupid had
a station at 14th Street Nails?
85
00:05:28,400 --> 00:05:31,100
Okay, we have to talk.
86
00:05:31,600 --> 00:05:34,700
I'm just getting out of
a very serious relationship.
87
00:05:35,500 --> 00:05:37,900
I know. And I'm just
getting out of a marriage.
88
00:05:38,600 --> 00:05:41,600
Talk about "meant to be".
89
00:05:42,400 --> 00:05:45,000
Right. But I think this
is happening too soon.
90
00:05:45,700 --> 00:05:48,200
Oh, too soon, too schmoon!
91
00:05:48,900 --> 00:05:52,000
Face it, I'm not letting you
get away this time.
92
00:05:52,800 --> 00:05:55,300
I hear you!
93
00:05:57,500 --> 00:05:58,200
But...
94
00:05:58,600 --> 00:05:59,600
...unfortunately...
95
00:06:00,000 --> 00:06:01,200
...my company...
96
00:06:01,700 --> 00:06:04,800
...is transferring me overseas.
97
00:06:05,700 --> 00:06:07,400
Oh, no!
98
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
Where to?
99
00:06:10,100 --> 00:06:11,400
To Paris?
100
00:06:11,900 --> 00:06:13,100
No, not Paris.
101
00:06:13,500 --> 00:06:15,700
To London? Rome? Vienna?
102
00:06:16,400 --> 00:06:17,000
Barcelona?
103
00:06:17,300 --> 00:06:20,700
Could you just stop talking
for a second?
104
00:06:22,200 --> 00:06:24,800
Yemen.
105
00:06:25,700 --> 00:06:28,800
That's right. Yes!
I'm being transferred to Yemen!
106
00:06:29,600 --> 00:06:30,400
When?
107
00:06:30,800 --> 00:06:32,800
I don't know exactly.
108
00:06:33,400 --> 00:06:36,800
Well, I will just have to
soak up every ounce...
109
00:06:37,700 --> 00:06:42,200
...of Chandler Bing until
that moment comes.
110
00:06:43,300 --> 00:06:46,600
But I do know it's sometime tomorrow.
111
00:06:50,100 --> 00:06:52,500
- Done?
- Yep!
112
00:06:53,500 --> 00:06:54,400
What's up?
113
00:06:54,800 --> 00:06:56,200
This switch is
driving me crazy.
114
00:06:56,700 --> 00:06:58,700
I turned it off
and checked every outlet.
115
00:06:59,300 --> 00:07:02,500
Four don't work, which means
one is controlled by the switch.
116
00:07:03,300 --> 00:07:06,100
So I plugged things in the outlets
that make noise.
117
00:07:06,900 --> 00:07:11,000
That way, when I turn it on,
I just follow the noise.
118
00:07:12,100 --> 00:07:14,400
Bet I stopped listening first.
119
00:07:15,000 --> 00:07:17,600
You know, you also could
have used lamps...
120
00:07:18,400 --> 00:07:20,000
...and followed the light.
121
00:07:20,500 --> 00:07:23,700
Yeah, well, I'm using noise.
122
00:07:24,500 --> 00:07:26,100
So, everybody ready?
123
00:07:26,600 --> 00:07:28,500
Here we go!
124
00:07:31,000 --> 00:07:34,600
Something. I hear something.
Where is it?
125
00:07:44,800 --> 00:07:47,200
It's coming from Joey!
126
00:07:47,900 --> 00:07:51,600
Oh, my God! That's so freaky!
Turn him off!
127
00:07:59,400 --> 00:08:02,400
Could we put on the news?
It might be raining.
128
00:08:03,200 --> 00:08:06,200
Hold on. I'm watching
this rugby thing on ESPN.
129
00:08:06,900 --> 00:08:09,200
I'm man enough to play this sport!
130
00:08:09,900 --> 00:08:14,100
You're not even man enough to
get the channel that carries the sport.
131
00:08:15,100 --> 00:08:17,400
Hey there, Ross!
132
00:08:19,400 --> 00:08:21,800
Janice.
133
00:08:23,100 --> 00:08:26,000
You know, you really didn't
have to help me pack.
134
00:08:26,700 --> 00:08:30,000
When you said all you'd be doing
before you leave is packing...
135
00:08:30,900 --> 00:08:32,800
...you really didn't
leave me much choice.
136
00:08:33,400 --> 00:08:36,700
I thought I did,
but I guess I did not.
137
00:08:38,100 --> 00:08:39,100
What's going on?
138
00:08:39,500 --> 00:08:43,500
I'm packing, you know,
because I'm moving to Yemen tomorrow.
139
00:08:44,500 --> 00:08:47,000
Thanks for telling me!
140
00:08:48,700 --> 00:08:52,600
I'm going to be pretend-moving
to Yemen. To get rid of her.
141
00:08:53,500 --> 00:08:55,500
Good one!
142
00:08:56,000 --> 00:08:59,100
Yemen! That actually sounds
like a real country!
143
00:08:59,900 --> 00:09:03,500
I'll show you how to roll your
underwear and stuff it in your shoes.
144
00:09:04,400 --> 00:09:05,400
It's a space-saver.
145
00:09:05,800 --> 00:09:09,300
I do that because
it makes me look taller.
146
00:09:11,400 --> 00:09:13,600
Come on!
147
00:09:14,000 --> 00:09:17,300
- Joey, trade lives with me.
- Nope.
148
00:09:18,400 --> 00:09:20,400
Ross, I can't believe
you said you'd play.
149
00:09:21,000 --> 00:09:21,900
This is brutal!
150
00:09:22,300 --> 00:09:23,500
I can handle it.
151
00:09:24,000 --> 00:09:28,200
Please, Ross. You got hurt
playing badminton with my dad.
152
00:09:29,200 --> 00:09:33,200
That's because your mom's dog
kept looking at me.
153
00:09:34,600 --> 00:09:36,700
Look! Right here,
it's called a "scrum".
154
00:09:37,400 --> 00:09:38,500
It's like a huddle.
155
00:09:38,900 --> 00:09:41,800
And is a hum like a scruddle?
156
00:09:42,600 --> 00:09:45,800
Ross, they're going kill you!
157
00:09:46,900 --> 00:09:48,900
Why are you doing this, anyway?
158
00:09:49,500 --> 00:09:51,600
You should've seen the guy
she used to date.
159
00:09:52,200 --> 00:09:53,900
He's like "Joe Rugby"!
160
00:09:54,400 --> 00:09:58,200
You're kidding! And he plays rugby?
That's funny!
161
00:09:59,400 --> 00:10:02,300
Oh, I see. You did that.
162
00:10:03,100 --> 00:10:06,400
She thought the very idea of me
playing rugby was hilarious.
163
00:10:07,200 --> 00:10:10,500
So I'll show her
how tough I really am.
164
00:10:12,900 --> 00:10:14,800
I'm sorry.
You are a tough guy.
165
00:10:15,400 --> 00:10:18,200
The toughest paleontologist I know.
166
00:10:19,000 --> 00:10:21,900
Ross can take care of himself.
It's not like he's Chandler.
167
00:10:22,600 --> 00:10:24,400
Thanks.
168
00:10:25,000 --> 00:10:26,000
Don't worry about me.
169
00:10:26,400 --> 00:10:29,100
I'll just look energetic
and stay away from the ball.
170
00:10:29,900 --> 00:10:33,500
I'll be that guy,
right outside the circle.
171
00:10:38,300 --> 00:10:41,600
Maybe there was a dog
looking at him.
172
00:10:50,500 --> 00:10:52,200
Stay away from that guy
and that guy...
173
00:10:52,700 --> 00:10:56,200
...and that one.
Dude, they're all huge!
174
00:10:57,000 --> 00:10:58,200
They're no bigger than me.
175
00:10:58,700 --> 00:11:03,500
You're closer to you. So you look
bigger to you from where you are.
176
00:11:04,600 --> 00:11:07,300
I'm going to go say "hello".
177
00:11:14,800 --> 00:11:17,200
I kind of liked it.
178
00:11:18,500 --> 00:11:19,800
I know what to do.
179
00:11:20,200 --> 00:11:22,500
I've got to go Red Ross.
180
00:11:23,200 --> 00:11:25,300
You know, Red Ross?
181
00:11:25,900 --> 00:11:27,200
Totally don't know.
182
00:11:27,700 --> 00:11:30,300
That time we were in line
for "Dances With Wolves"...
183
00:11:31,000 --> 00:11:33,900
...and that guy cut in front of us
and I just lost it?
184
00:11:34,700 --> 00:11:36,900
Screamed at him, turned all red!
185
00:11:37,500 --> 00:11:39,900
Red Ross!
186
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
You'll see!
187
00:11:44,700 --> 00:11:46,100
Liam, do me a favor.
188
00:11:46,600 --> 00:11:49,600
Go easy on Ross.
It's his first time.
189
00:11:50,300 --> 00:11:52,400
You don't say?
190
00:12:00,400 --> 00:12:02,300
Good luck, babe.
191
00:12:02,900 --> 00:12:05,400
Come on, get in here!
192
00:12:06,300 --> 00:12:08,200
Come on!
193
00:12:15,200 --> 00:12:16,700
Come on, get in the bloody scrum!
194
00:12:17,200 --> 00:12:19,600
Ross, get in!
195
00:12:29,800 --> 00:12:31,900
Joey!
196
00:12:34,500 --> 00:12:37,500
You're not going to believe it!
Joshua came in today, and guess what?
197
00:12:38,300 --> 00:12:39,300
He asked you out?
198
00:12:39,800 --> 00:12:44,200
But I showed him some cuff links,
and I felt his pulse.
199
00:12:45,500 --> 00:12:47,600
Saucy!
200
00:12:48,200 --> 00:12:52,000
- What are these?
- Electrical plans for the building.
201
00:12:52,900 --> 00:12:54,900
Okay, should I be scared?
202
00:12:55,500 --> 00:12:58,600
I know that switch does something.
I got these from City Hall.
203
00:12:59,400 --> 00:13:02,400
I just paid $25
and waited for three hours.
204
00:13:03,200 --> 00:13:06,300
Wow! If only more people knew!
205
00:13:17,300 --> 00:13:19,900
You really didn't have to
take me to the airport.
206
00:13:20,700 --> 00:13:23,100
Oh, please.
Every moment is precious.
207
00:13:23,700 --> 00:13:26,000
Besides, someone had to ride
with your luggage.
208
00:13:26,700 --> 00:13:29,800
And your friends don't seem to care
that you're leaving.
209
00:13:30,600 --> 00:13:33,200
We're not that close.
210
00:13:34,400 --> 00:13:36,700
Okay. So I guess this is goodbye then.
211
00:13:37,400 --> 00:13:38,400
Oh, no!
212
00:13:38,800 --> 00:13:42,000
It's not goodbye. I'm not leaving
till you get on that plane.
213
00:13:42,800 --> 00:13:46,800
Okay. Well, I guess
it's just "wait here" then.
214
00:13:49,100 --> 00:13:51,700
I need a fake ticket to Yemen.
215
00:13:52,400 --> 00:13:54,400
One ticket?
216
00:13:54,800 --> 00:13:56,800
I just need a pretend ticket.
217
00:13:57,400 --> 00:13:59,000
I'm sorry.
I don't understand.
218
00:13:59,500 --> 00:14:01,800
Okay, what would you give a kid
to play with?
219
00:14:02,500 --> 00:14:05,500
Are you traveling with a child?
220
00:14:09,400 --> 00:14:11,300
She'll think I'm
handing you a credit card.
221
00:14:11,900 --> 00:14:15,900
But what I'll really hand you
is a library card.
222
00:14:16,800 --> 00:14:20,900
A ticket to Yemen is $2100,
and we don't take library cards.
223
00:14:21,900 --> 00:14:24,100
What's the matter?
Is something wrong?
224
00:14:24,800 --> 00:14:27,200
Do you have to stay?
225
00:14:27,900 --> 00:14:30,500
American Express?
226
00:14:39,000 --> 00:14:42,200
I can't believe they're doing that!
I told them to go easy on him!
227
00:14:43,000 --> 00:14:47,900
No offense, but sometimes it's hard
to understand you, with the accent.
228
00:14:49,100 --> 00:14:52,100
That's just halftime.
There's more.
229
00:14:53,900 --> 00:14:54,700
Did you see me?
230
00:14:55,100 --> 00:14:58,300
I was pretty good.
That is one fun game!
231
00:14:59,100 --> 00:15:00,800
Do me a favor?
Grab me some water?
232
00:15:01,400 --> 00:15:03,500
Thanks!
233
00:15:04,700 --> 00:15:06,100
I think I'm dying.
I really do.
234
00:15:06,600 --> 00:15:07,500
Poor baby!
235
00:15:07,900 --> 00:15:10,500
Tell my son that I love him.
236
00:15:11,000 --> 00:15:13,600
Excellent!
Got to have some more fun!
237
00:15:14,300 --> 00:15:16,800
They are killing you.
238
00:15:17,400 --> 00:15:18,300
That's not true.
239
00:15:18,700 --> 00:15:20,100
She's right.
You have to stop!
240
00:15:20,600 --> 00:15:23,000
No! I'm not stopping.
I'm Red Ross!
241
00:15:23,700 --> 00:15:26,300
Dude, you go back out there,
you'll be Dead Ross.
242
00:15:27,000 --> 00:15:29,500
I'm not quitting.
I'm going to finish this game.
243
00:15:30,200 --> 00:15:32,500
If you insist on it,
at least let me help you.
244
00:15:33,200 --> 00:15:37,100
It's no place for a woman.
Those guys will grab anything!
245
00:15:38,000 --> 00:15:41,800
That's not it. I just know a few things
that can help you inflict pain.
246
00:15:42,800 --> 00:15:44,200
I like that.
247
00:15:44,600 --> 00:15:45,600
Listen closely.
248
00:15:46,100 --> 00:15:47,700
Devon has got a weak ankle.
249
00:15:48,200 --> 00:15:49,800
One swift kick and he'll back off.
250
00:15:50,300 --> 00:15:51,600
Bad ankle. Got it!
251
00:15:52,100 --> 00:15:55,600
And that big bloke with the beard?
He's got a trick hip.
252
00:15:56,500 --> 00:15:59,300
And David over there,
he doesn't wear a cup.
253
00:16:00,100 --> 00:16:02,400
I could use that.
Trick hip, no cup. Okay!
254
00:16:03,000 --> 00:16:06,800
And Liam's got bad knees. Hit him right
and he'll go down like a lamp.
255
00:16:07,800 --> 00:16:09,200
But Liam's on my team.
256
00:16:09,700 --> 00:16:12,500
- I don't care. Just get him!
- Go and get him!
257
00:16:13,200 --> 00:16:16,000
I am going back in!
258
00:16:18,000 --> 00:16:21,300
Red Ross! Yeah!
259
00:16:29,800 --> 00:16:30,600
What are these?
260
00:16:31,000 --> 00:16:33,600
Just some pictures
I made and hung up.
261
00:16:34,300 --> 00:16:38,100
I thought they'd brighten up the place.
Don't they?
262
00:16:45,700 --> 00:16:49,600
There's no hole there.
I just really like that picture.
263
00:16:51,400 --> 00:16:53,300
Oh, my God! Look at this!
264
00:16:53,900 --> 00:16:56,600
But there is a wire there!
It's connected to something!
265
00:16:57,300 --> 00:17:00,500
I don't care! The wires have
come loose in your head!
266
00:17:01,300 --> 00:17:03,700
If I could follow the wire,
I'd find out what it did.
267
00:17:04,400 --> 00:17:05,200
And did you?
268
00:17:05,600 --> 00:17:07,000
No.
269
00:17:07,500 --> 00:17:09,400
It disappears behind there.
270
00:17:10,000 --> 00:17:13,500
For a minute, I thought
it went downstairs.
271
00:17:17,100 --> 00:17:19,100
But it didn't.
272
00:17:19,900 --> 00:17:21,200
Say hello to Mrs. Catrokis.
273
00:17:21,700 --> 00:17:22,800
Oh, my God!
274
00:17:23,300 --> 00:17:27,100
- Hello, darling.
- Hello, Mrs. Catrokis.
275
00:17:31,300 --> 00:17:33,000
Are you sure you
don't want a doctor?
276
00:17:33,600 --> 00:17:36,000
No, that'll just bring me down!
277
00:17:36,600 --> 00:17:39,900
This was great! I was great!
This was a great day!
278
00:17:40,800 --> 00:17:42,600
I'm buying everyone coffee.
279
00:17:43,200 --> 00:17:45,300
Just grab my wallet.
It's in my pocket.
280
00:17:45,900 --> 00:17:47,900
No, not you.
281
00:17:48,500 --> 00:17:51,400
Your eye's still popping out.
I'll go get some ice.
282
00:17:52,200 --> 00:17:55,500
Ice, yeah!
I'm so in the mood for ice.
283
00:17:56,600 --> 00:17:58,500
You were amazing out there.
284
00:17:59,000 --> 00:18:00,200
I kind of was, wasn't I?
285
00:18:00,700 --> 00:18:01,500
Oh, my God!
286
00:18:01,900 --> 00:18:05,100
I made a man twice my size cry!
287
00:18:05,900 --> 00:18:11,000
I haven't done that since I was four and
I washed my dad's Porsche with rocks.
288
00:18:12,000 --> 00:18:13,900
You really enjoyed yourself,
didn't you?
289
00:18:14,500 --> 00:18:16,500
Are you kidding?
I hurt three huge men.
290
00:18:17,100 --> 00:18:18,600
I gave a guy a bloody nose!
291
00:18:19,100 --> 00:18:21,400
I'm not proud of it...
292
00:18:22,000 --> 00:18:24,100
...but I really am!
293
00:18:24,800 --> 00:18:26,400
And it's all because of you.
294
00:18:26,900 --> 00:18:30,600
- Wonderful, amazing you.
- I think you've got a concussion.
295
00:18:31,500 --> 00:18:34,300
No, I'm serious.
Thank you.
296
00:18:35,100 --> 00:18:37,900
You're welcome.
297
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
I'm sorry.
Did that hurt you?
298
00:18:41,000 --> 00:18:43,100
It's worth the pain.
299
00:18:43,500 --> 00:18:46,600
You know what? It's not.
300
00:18:50,800 --> 00:18:55,200
<i>This is the final boarding call
<i>for flight 664 to Yemen.
301
00:18:57,600 --> 00:18:59,600
Well, I guess I gotta go.
302
00:19:00,200 --> 00:19:02,800
My Bing-a-ling.
303
00:19:04,100 --> 00:19:05,100
I'll wait for you.
304
00:19:05,500 --> 00:19:07,700
How long will you be gone?
305
00:19:08,400 --> 00:19:13,600
Well, just until we find
an energy source to replace fuel.
306
00:19:15,800 --> 00:19:17,300
I'll write you every day.
307
00:19:17,900 --> 00:19:21,600
15 Yemen Road, Yemen.
308
00:19:22,400 --> 00:19:25,300
Okay. Goodbye.
309
00:19:41,900 --> 00:19:44,600
Janice! There you are!
I had to have one last kiss.
310
00:19:45,400 --> 00:19:48,600
And also, you said you'd leave
after I got on the plane!
311
00:19:49,400 --> 00:19:52,700
No. I want to see you take off.
312
00:19:53,500 --> 00:19:56,700
Well, then I guess
I'm going to Yemen.
313
00:19:57,600 --> 00:20:00,100
I'm going to Yemen!
314
00:20:00,800 --> 00:20:04,700
When we get to Yemen,
can I stay with you?
315
00:20:10,500 --> 00:20:13,100
All right. The super couldn't
figure out what it did.
316
00:20:13,800 --> 00:20:16,800
The $200-an-hour electrician
couldn't figure out what it did.
317
00:20:17,600 --> 00:20:20,700
I've had seven
pretty serious shocks.
318
00:20:21,500 --> 00:20:22,300
I give up.
319
00:20:22,700 --> 00:20:24,700
Thank God.
320
00:20:25,300 --> 00:20:27,200
I guess Joey was right.
321
00:20:27,800 --> 00:20:30,400
It does nothing.
322
00:20:34,200 --> 00:20:36,600
See?
323
00:20:39,500 --> 00:20:43,300
I'm doing it!
I am totally doing it!
324
00:20:49,400 --> 00:20:51,800
I lost it.
|
1
00:00:02,714 --> 00:00:04,705
Я делаю ногти!
2
00:00:04,983 --> 00:00:07,144
Ты говорила что будет весело.
3
00:00:07,986 --> 00:00:09,851
Ну в некоторой степени.
4
00:00:11,189 --> 00:00:14,158
Ты сказала тут будут парни.
Здесь нет парней.
5
00:00:14,493 --> 00:00:16,256
Вон там один есть.
6
00:00:16,728 --> 00:00:18,559
Это почтальон!
7
00:00:19,097 --> 00:00:21,156
Это наш почтальон!
8
00:00:21,900 --> 00:00:23,959
Привет, как де...
9
00:00:27,839 --> 00:00:31,832
Не волнуйся. Из-за этого
в тебе мужественности не убавится.
10
00:00:32,210 --> 00:00:33,837
А вот от этого -
убавится.
11
00:00:35,681 --> 00:00:37,581
На чем я сижу?
12
00:00:39,685 --> 00:00:43,382
Что эта женщина чесала
когда это сломалось?
13
00:00:43,789 --> 00:00:45,723
Знаешь, у кого
такие же ногти?
14
00:00:45,958 --> 00:00:46,947
O...
15
00:00:47,225 --> 00:00:48,351
...мой...
16
00:00:48,560 --> 00:00:50,084
...Бог!
17
00:00:52,931 --> 00:00:55,092
Серия про регби (перевод mik4562000)
18
00:01:40,412 --> 00:01:42,710
Джоуи, можно вопрос.
19
00:01:42,914 --> 00:01:45,348
Что делает этот выключатель?
20
00:01:45,550 --> 00:01:46,983
Ничего.
21
00:01:47,152 --> 00:01:49,484
Тебя не бесит,
не знать что он делает?
22
00:01:49,688 --> 00:01:51,713
Я знаю что он делает.
Ничего.
23
00:01:53,492 --> 00:01:57,223
Они его для чего-то сюда повесили.
Как так тебе все равно?
24
00:01:57,496 --> 00:01:58,827
Вот так.
25
00:02:02,067 --> 00:02:03,557
Тогда еще вопрос.
26
00:02:03,835 --> 00:02:06,804
Для чего в туалете
серебряная ручка?
27
00:02:07,039 --> 00:02:08,301
Чтоб смывать.
28
00:02:08,540 --> 00:02:12,636
Раз ты знаешь, когда ты заходишь,
не мог бы ты ее использовать?
29
00:02:16,048 --> 00:02:17,845
- Привет.
- Привет.
30
00:02:20,085 --> 00:02:22,918
- Боже мой. Вау.
- Отгадайте кого мы сегодня встретили?
31
00:02:25,424 --> 00:02:27,358
- Дженис!
- Не удивительно ли?
32
00:02:27,859 --> 00:02:31,056
- Как у тебя дела?
- Ну, я развелась.
33
00:02:31,263 --> 00:02:32,560
Вау.
34
00:02:32,731 --> 00:02:36,098
Я еду на пони с алиментами.
35
00:02:38,236 --> 00:02:40,033
И в принципе это всё.
36
00:02:41,773 --> 00:02:44,003
Я просто зашла поздороваться.
37
00:02:45,544 --> 00:02:47,375
Милый, увидимся позже.
38
00:02:47,579 --> 00:02:49,206
Увидимся вечером.
39
00:02:49,381 --> 00:02:50,780
- Пока.
- Пока.
40
00:02:50,949 --> 00:02:53,281
- Пока.
- Пока.
41
00:02:53,618 --> 00:02:55,176
Я не могу выносить эту женщину!
42
00:02:57,289 --> 00:03:00,053
Что?
Я думала, ты без ума от неё!
43
00:03:00,258 --> 00:03:03,955
Но вы знаете все эти раздражающие вещи,
которые она делала раньше?
44
00:03:04,196 --> 00:03:06,926
Ее голос, ее смех
и ее характер?
45
00:03:07,232 --> 00:03:08,324
Всё вернулось!
46
00:03:10,035 --> 00:03:12,697
И она еще понабрала примерно
9 новых!
47
00:03:12,938 --> 00:03:15,873
Зачем ты ее привел сюда?
Здесь люди!
48
00:03:18,043 --> 00:03:20,375
Не волнуйся.
Я об этом позабочусь.
49
00:03:20,612 --> 00:03:23,604
Нет!
Ты с ней никогда не расстанешься.
50
00:03:23,915 --> 00:03:25,439
Мне не нужно с ней расставаться.
51
00:03:25,650 --> 00:03:28,483
Мы даже не встречаемся.
Я нанесу упреждающий удар.
52
00:03:28,720 --> 00:03:31,621
Я с ней расстанусь
до того как мы начнем встречаться.
53
00:03:31,823 --> 00:03:34,053
Моя задница, вроде как, замерзла!
54
00:03:35,894 --> 00:03:39,227
Попробуй прилипнуть к холодильнику
на 20 минут.
55
00:03:42,467 --> 00:03:43,456
Говорю тебе!
56
00:03:50,809 --> 00:03:53,573
Я не могу поверить
что ты гуляла ночью по городу.
57
00:03:54,179 --> 00:03:58,115
- Столько слышишь историй о Нью-Йорке.
- Не так всё плохо.
58
00:03:58,316 --> 00:04:01,251
В смысле, я, за себя,
спокоен в плане безопасности.
59
00:04:02,921 --> 00:04:03,979
Помогите! Помогите!
60
00:04:06,625 --> 00:04:07,785
Нет, нет, Росс!
61
00:04:07,993 --> 00:04:09,961
Это мои друзья.
62
00:04:10,162 --> 00:04:12,653
Лиам, Девон, это Росс.
63
00:04:13,298 --> 00:04:15,698
- Привет, приятель.
- Как дела, чувак?
64
00:04:16,034 --> 00:04:19,435
Неплохо, а?
"Помогите! Помогите!"
65
00:04:20,105 --> 00:04:21,094
Как ты?
66
00:04:21,373 --> 00:04:24,638
Я хотела тебе позвонить
с тех пор как приехала...
67
00:04:24,843 --> 00:04:26,572
...но я была занята.
68
00:04:26,778 --> 00:04:30,043
Мы не виделись
со времен концерта U2.
69
00:04:30,649 --> 00:04:32,446
O, боже. Ты прав.
70
00:04:32,717 --> 00:04:37,017
Вообще-то, последний раз когда мы виделись,
это было на следующее утро.
71
00:04:37,222 --> 00:04:38,348
O, Лиам!
72
00:04:39,624 --> 00:04:41,216
O, Лиам.
73
00:04:42,894 --> 00:04:45,192
Так вы ребята играете в футбол(soccer)?
74
00:04:45,397 --> 00:04:48,525
Или это называется " футбол (football)"?
75
00:04:49,568 --> 00:04:51,297
Мы играли в регби.
76
00:04:51,536 --> 00:04:54,835
На самом деле, мы завтра играем.
Если хочешь, присоединяйся.
77
00:04:55,040 --> 00:04:57,907
Росс играет в регби?
Не думаю.
78
00:05:00,645 --> 00:05:02,078
Что смешного?
79
00:05:02,480 --> 00:05:06,473
Ну, начнем с того что, ты американец.
У вас тут нет регби.
80
00:05:08,019 --> 00:05:12,683
Ну, у нас тут и свободы не было
до 1776, так что...
81
00:05:12,924 --> 00:05:15,654
Хорошо!
Увидимся в парке в 2 часа.
82
00:05:15,894 --> 00:05:17,327
Ура!
83
00:05:26,071 --> 00:05:30,007
O! Я так люблю петь.
84
00:05:30,408 --> 00:05:31,841
Да, я знаю.
85
00:05:32,110 --> 00:05:33,771
Причина, по которой люди жаловались...
86
00:05:34,045 --> 00:05:38,345
...это потому что они заплатили чтобы послушать
как актер поет "Old Man River".
87
00:05:39,084 --> 00:05:40,073
Посмотри на нас!
88
00:05:40,285 --> 00:05:44,847
Кто бы могу подумать, что у Купидона
есть местечко в "Ногтях" на 14-й Стрит?
89
00:05:46,291 --> 00:05:48,122
Так, нам нужно поговорить.
90
00:05:49,728 --> 00:05:53,596
У меня только недавно прекратились
очень серьезные отношения.
91
00:05:53,865 --> 00:05:56,925
Я знаю. А у меня только недавно
закончился брак.
92
00:05:57,135 --> 00:05:59,865
К слову о "предначертании".
93
00:06:01,072 --> 00:06:04,371
Верно. Но мне кажется, что все происходит
слишком быстро.
94
00:06:04,643 --> 00:06:07,203
O, слишком быстро, слишком шмыстро!
95
00:06:07,946 --> 00:06:11,382
Признай, теперь я тебя
не упущу.
96
00:06:12,150 --> 00:06:13,742
Я слышу тебя!
97
00:06:16,988 --> 00:06:17,977
Но...
98
00:06:18,223 --> 00:06:19,451
...к сожалению...
99
00:06:19,724 --> 00:06:21,282
...моя компания...
100
00:06:21,493 --> 00:06:23,825
...переводит меня за рубеж.
101
00:06:25,764 --> 00:06:27,391
O, нет!
102
00:06:28,166 --> 00:06:29,656
Куда?
103
00:06:30,435 --> 00:06:31,993
В Париж?
104
00:06:32,237 --> 00:06:33,727
Нет, не в Париж.
105
00:06:33,972 --> 00:06:36,634
В Лондон? Рим? Вену?
106
00:06:36,808 --> 00:06:37,832
Барселону?
107
00:06:38,076 --> 00:06:40,772
Ты можешь помолчать
секунду?
108
00:06:43,148 --> 00:06:44,843
Йемен.
109
00:06:46,952 --> 00:06:50,513
Точно. Да!
Меня переводят в Йемен!
110
00:06:50,989 --> 00:06:52,013
Когда?
111
00:06:52,257 --> 00:06:53,849
Я точно не знаю.
112
00:06:55,093 --> 00:06:59,325
Тогда, мне придется впитывать
каждую частичку...
113
00:06:59,531 --> 00:07:04,195
...Чендлера Бинга
пока этот момент не наступит.
114
00:07:05,470 --> 00:07:08,030
Но я знаю что это где-то завтра.
115
00:07:12,644 --> 00:07:14,202
- Сделано?
- Да!
116
00:07:16,214 --> 00:07:17,340
В чем дело?
117
00:07:17,615 --> 00:07:19,378
Этот выключатель
сводит меня с ума.
118
00:07:19,617 --> 00:07:22,051
Я его выключила
и проверила все розетки.
119
00:07:22,320 --> 00:07:26,313
4 не работало, что означает
что одна их них контролируется этим выключателем.
120
00:07:26,524 --> 00:07:30,119
Так что я подключила к розеткам всякие штуки
которые шумят.
121
00:07:30,328 --> 00:07:33,957
Теперь, когда я включу его,
я пойду на шум.
122
00:07:35,800 --> 00:07:37,631
Спорю, я перестал слушать первый.
123
00:07:38,970 --> 00:07:42,235
Знаешь, ты ведь можешь
и лампы использовать...
124
00:07:42,474 --> 00:07:43,907
...и идти на свет.
125
00:07:44,743 --> 00:07:47,211
Ага, ну а я использую шум.
126
00:07:49,014 --> 00:07:50,504
Так, все готовы?
127
00:07:51,249 --> 00:07:52,910
Поехали!
128
00:07:55,820 --> 00:07:58,755
Что-то. Я что-то слышу.
Где это?
129
00:08:10,335 --> 00:08:11,859
Это исходит от Джоуи!
130
00:08:13,571 --> 00:08:16,734
O, боже! Это так странно!
Выключи его!
131
00:08:25,784 --> 00:08:28,912
Может мы новости включим?
Может быть дождь или нет.
132
00:08:29,721 --> 00:08:33,555
Подожди. Я смотрю
регби по ESPN.
133
00:08:33,758 --> 00:08:36,625
Я достаточно мужик чтобы в это поиграть!
134
00:08:36,895 --> 00:08:41,059
Ты даже недостаточно мужик
чтобы оплатить себе спортивный канал.
135
00:08:42,434 --> 00:08:43,696
Привет, Росс!
136
00:08:46,938 --> 00:08:48,371
Дженис.
137
00:08:50,775 --> 00:08:54,302
Знаешь, не нужно было помогать
мне вещи собирать.
138
00:08:54,646 --> 00:08:58,776
Когда ты сказал, что все чем ты будешь заниматься
до отъезда, это вещи паковать...
139
00:08:58,983 --> 00:09:01,451
...ты не оставил
мне выбора.
140
00:09:01,653 --> 00:09:04,213
Я думал, что оставил,
но похоже нет.
141
00:09:06,658 --> 00:09:07,716
Что происходит?
142
00:09:08,159 --> 00:09:12,459
Я вещи собираю, ну,
потому что завтра в Йемен уезжаю.
143
00:09:13,398 --> 00:09:14,990
Спасибо что мне сказал!
144
00:09:17,802 --> 00:09:21,602
Я притворяюсь что уезжаю
в Йемен. Чтобы от нее избавиться.
145
00:09:22,907 --> 00:09:23,896
Неплохо!
146
00:09:25,610 --> 00:09:29,011
Йемен! Звучит
прям как настоящая страна!
147
00:09:29,681 --> 00:09:34,209
Я тебе покажу как свернуть
белье и другие вещи и положить их в обувь.
148
00:09:34,419 --> 00:09:35,681
Экономия места.
149
00:09:35,954 --> 00:09:38,752
Я это делаю потому что
так выгляжу выше.
150
00:09:41,860 --> 00:09:43,088
Давай!
151
00:09:44,662 --> 00:09:47,130
- Джоуи, поменяйся со мной жизнями.
- Не-а.
152
00:09:49,167 --> 00:09:51,795
Росс, я не могу поверить
что ты согласился играть.
153
00:09:52,003 --> 00:09:53,095
Это жестокая игра!
154
00:09:53,338 --> 00:09:54,862
Я справлюсь.
155
00:09:55,106 --> 00:09:59,702
Росс, умоляю. Ты повредился даже
когда играл в бадминтон с моим отцом.
156
00:10:00,645 --> 00:10:04,103
Это потому что собака твоей мамы
все время смотрела на меня.
157
00:10:06,451 --> 00:10:08,976
Смотри! Вот сюда, это
называется "схватка" (scrum).
158
00:10:09,187 --> 00:10:10,620
Это как совещание игроков
в американском футболе (huddle).
159
00:10:10,855 --> 00:10:13,380
А шум (hum) - это как
скраддл (scruddle)? (игра слов)
160
00:10:14,726 --> 00:10:17,194
Росс, они тебя убьют!
161
00:10:19,297 --> 00:10:20,992
Зачем тебе это?
162
00:10:22,000 --> 00:10:24,662
Ты бы видел этого парня
с которым она раньше встречалась.
163
00:10:24,969 --> 00:10:26,994
Она как "Джо Регби"!
164
00:10:27,238 --> 00:10:30,469
Ты шутишь! И он играет в регби?
Забавно!
165
00:10:32,510 --> 00:10:34,637
O, поняла. Ты пошутил.
166
00:10:36,347 --> 00:10:40,579
Она решила что одна мысль
о том чтоб я играл в регби, нелепа.
167
00:10:40,818 --> 00:10:43,309
Так что я покажу ей
какой я жесткий.
168
00:10:46,824 --> 00:10:49,156
Извини.
Ты жесткий парень.
169
00:10:49,360 --> 00:10:51,658
Самый жесткий палеонтолог из всех мне знакомых.
170
00:10:53,097 --> 00:10:56,828
Росс сможет о себе позаботиться.
Он же не Чендлер.
171
00:10:57,068 --> 00:10:58,501
Спасибо.
172
00:10:59,504 --> 00:11:00,732
Не волнуйся обо мне.
173
00:11:01,039 --> 00:11:04,497
Я буду вести себя энергично
и держаться подальше от мяча.
174
00:11:04,709 --> 00:11:07,678
Я буду тем парнем,
вне круга.
175
00:11:13,585 --> 00:11:16,179
Может и правда была собака
смотрящая на него.
176
00:11:27,131 --> 00:11:29,258
Держись подальше от этого парня
и того парня...
177
00:11:29,500 --> 00:11:32,401
...и от этого.
Чувак, они все огромные!
178
00:11:33,972 --> 00:11:35,564
Они не больше меня.
179
00:11:35,840 --> 00:11:40,800
Ты сейчас ближе к себе. Так что ты выглядишь больше
для себя от того места где ты находишься.
180
00:11:41,012 --> 00:11:43,845
Пойду поздороваюсь.
181
00:11:52,757 --> 00:11:54,247
Мне даже вроде нравится.
182
00:11:56,594 --> 00:11:58,152
Я знаю что делать.
183
00:11:58,363 --> 00:12:00,695
Я должен включить Багрового Росса.
184
00:12:01,733 --> 00:12:03,462
Понимаешь, Багрового Росса?
185
00:12:04,269 --> 00:12:05,964
Совсем не понимаю.
186
00:12:06,204 --> 00:12:09,469
Когда мы стояли в очереди
на "Танцы с волками"...
187
00:12:09,707 --> 00:12:13,370
...и один парень пролез перед нами
и я взорвался?
188
00:12:13,578 --> 00:12:16,103
Наорал на него, весь побагровел!
189
00:12:16,547 --> 00:12:18,208
Багровый Росс!
190
00:12:21,386 --> 00:12:23,183
Увидишь!
191
00:12:24,389 --> 00:12:26,118
Лиам, сделай одолжение.
192
00:12:26,357 --> 00:12:29,520
Полегче с Россом.
Это его первый раз.
193
00:12:30,361 --> 00:12:31,453
И не скажешь.
194
00:12:41,039 --> 00:12:42,233
Удачи, малыш.
195
00:12:43,708 --> 00:12:45,266
Давай, иди сюда!
196
00:12:47,111 --> 00:12:48,100
Давай!
197
00:12:56,621 --> 00:12:58,589
Давай, сюда в кровавую схватку!
198
00:12:58,790 --> 00:13:00,223
Росс, давай!
199
00:13:12,070 --> 00:13:13,162
Джоуи!
200
00:13:17,075 --> 00:13:20,772
Ты не поверишь!
Сегодня заходил Джошуа, и отгадай что?
201
00:13:20,978 --> 00:13:22,343
Он пригласил тебя на свидание?
202
00:13:22,580 --> 00:13:26,516
Но я показывала ему запонки,
и я смогла почувствовать его пульс.
203
00:13:28,586 --> 00:13:29,985
Дерзко!
204
00:13:31,422 --> 00:13:34,983
- Что это?
- Планы электрической проводки здания.
205
00:13:36,527 --> 00:13:37,994
Так, мне нужно забеспокоиться?
206
00:13:39,263 --> 00:13:43,131
Я знаю, что этот выключатель что-то делает.
Я их из мэрии принесла.
207
00:13:43,334 --> 00:13:46,098
Я заплатила $25
и прождала 3 часа.
208
00:13:47,372 --> 00:13:49,704
Вау! Знали бы это все!
209
00:13:53,845 --> 00:13:56,746
Так, ты что-нибудь
в этом понимаешь?
210
00:13:56,914 --> 00:14:00,247
Нет, совсем ничего не понимаю
в этих электрических делах.
211
00:14:00,418 --> 00:14:03,319
Так, это похоже
на выключатель?
212
00:14:03,488 --> 00:14:04,978
Не знаю.
213
00:14:05,156 --> 00:14:06,748
- Это - проводка?
- Не знаю.
214
00:14:07,258 --> 00:14:09,818
Хотя вот это
похоже на кролика.
215
00:14:20,838 --> 00:14:24,171
Совсем необязательно
везти меня в аэропорт.
216
00:14:24,442 --> 00:14:27,434
O, пожалуйста.
Каждая минута дорога.
217
00:14:27,678 --> 00:14:30,647
Кроме того, кто-то должен был
ехать с твоим багажом.
218
00:14:30,848 --> 00:14:34,113
А твоих друзей не очень-то заботит
что ты уезжаешь.
219
00:14:34,886 --> 00:14:36,547
Мы не так близки.
220
00:14:38,956 --> 00:14:41,720
Что ж. Значит это всё.
221
00:14:41,993 --> 00:14:43,358
O, нет!
222
00:14:43,561 --> 00:14:47,622
Мы еще не прощаемся. Я не уйду
пока ты не сядешь в самолет.
223
00:14:47,832 --> 00:14:51,233
Так. Ну, тогда
это просто момент "подожди здесь".
224
00:14:54,405 --> 00:14:56,566
Мне нужен ненастоящий билет в Йемен.
225
00:14:57,909 --> 00:14:58,898
1 билет?
226
00:15:00,478 --> 00:15:02,969
Мне нужен якобы билет в Йемен.
227
00:15:03,247 --> 00:15:05,215
Извините.
Я не понимаю.
228
00:15:05,416 --> 00:15:08,351
Ладно, что вы дадите ребенку
поиграть?
229
00:15:08,586 --> 00:15:10,816
Вы путешествуете с ребенком?
230
00:15:12,190 --> 00:15:13,953
Нет.
231
00:15:15,760 --> 00:15:18,228
Она подумает, что я
даю вам кредитную карту.
232
00:15:18,496 --> 00:15:22,262
Но я вам дам
библиотечную карточку.
233
00:15:23,701 --> 00:15:28,365
Билет в Йемен $2100,
и мы не принимаем библиотечные карты.
234
00:15:29,040 --> 00:15:31,440
Что случилось?
Что-то не так?
235
00:15:32,043 --> 00:15:33,567
Тебе придется остаться?
236
00:15:35,246 --> 00:15:36,975
Америкэн Экспресс?
237
00:15:47,091 --> 00:15:51,084
Не могу поверить, что они так делают!
Я попросила быть с ним полегче!
238
00:15:51,295 --> 00:15:55,925
Без обид, но иногда тебя
сложно понять, из-за акцента.
239
00:15:57,735 --> 00:15:59,965
Это только половина игры.
Будет больше.
240
00:16:02,773 --> 00:16:03,762
Ты видела меня?
241
00:16:04,075 --> 00:16:07,476
Я был неплох.
Такая забавная игра!
242
00:16:08,312 --> 00:16:10,439
Не сделаешь одолжения?
Принеси мне водички?
243
00:16:10,781 --> 00:16:11,770
Спасибо!
244
00:16:14,252 --> 00:16:16,083
Думаю, я умираю.
Правда.
245
00:16:16,320 --> 00:16:17,378
Бедный малыш!
246
00:16:17,522 --> 00:16:19,319
Передай моему сыну что я его люблю.
247
00:16:20,858 --> 00:16:24,055
Отлично!
Пойду еще повеселюсь!
248
00:16:24,328 --> 00:16:25,920
Они убивают тебя.
249
00:16:27,665 --> 00:16:28,689
Не правда.
250
00:16:29,000 --> 00:16:30,763
Она права.
Тебе надо остановиться!
251
00:16:31,002 --> 00:16:34,028
Нет! Я не остановлюсь.
Я Багровый Росс!
252
00:16:34,238 --> 00:16:37,435
Чувак, вернешься туда,
станешь Мертвым Россом.
253
00:16:37,708 --> 00:16:40,836
Я не прекращу играть.
Я закончу эту игру.
254
00:16:41,078 --> 00:16:44,047
Если ты на этом настаиваешь,
давай я тебе хотя бы помогу.
255
00:16:44,282 --> 00:16:48,218
Там нет места женщине.
Те парни схватят всё!
256
00:16:49,420 --> 00:16:54,050
Нет. Просто я кое-что знаю
что может помочь тебе причинить кому-нибудь боль.
257
00:16:54,358 --> 00:16:55,848
Мне это нравится.
258
00:16:56,394 --> 00:16:57,588
Слушай внимательно.
259
00:16:57,795 --> 00:16:59,854
У Девона слабая лодыжка.
260
00:17:00,097 --> 00:17:02,122
Один резкий удар и он отступит.
261
00:17:02,366 --> 00:17:04,027
Больная лодыжка. Понял!
262
00:17:04,235 --> 00:17:08,433
А тот здоровый парень с бородой?
У него сложности с бедром.
263
00:17:08,873 --> 00:17:11,933
И Дэвид там,
он не одевает чашечки.
264
00:17:12,543 --> 00:17:15,535
Я смогу это использовать.
Сложное бедро, нет чашечки. Okay!
265
00:17:15,746 --> 00:17:20,547
А у Лиама плохие колени. Ударь его
и он упадет как лампа.
266
00:17:20,785 --> 00:17:22,480
Но Лиам в моей команде.
267
00:17:22,753 --> 00:17:25,722
- Без разницы. Достань его!
- Иди и достань его!
268
00:17:26,490 --> 00:17:28,458
Я возвращаюсь!
269
00:17:31,495 --> 00:17:34,089
Багровый Росс! Да!
270
00:17:43,975 --> 00:17:44,999
Что это?
271
00:17:45,276 --> 00:17:48,507
Просто картинки которые
я сделала и повесила.
272
00:17:48,813 --> 00:17:51,976
Я решила они украсят квартирку.
Разве нет?
273
00:17:55,186 --> 00:17:56,710
Нет, не надо.
274
00:18:00,791 --> 00:18:04,124
Там нет отверстий.
Мне просто нравится картинка.
275
00:18:06,797 --> 00:18:09,129
O, боже! Посмотри на это!
276
00:18:09,367 --> 00:18:12,803
Но здесь есть провод!
Он с чем-то связан!
277
00:18:13,037 --> 00:18:16,871
Мне все равно! Провода
проникли тебе в голову!
278
00:18:17,208 --> 00:18:20,371
Если б я смогла проследить за проводом,
я бы выяснила с чем связан выключатель.
279
00:18:20,578 --> 00:18:21,567
И ты проследила?
280
00:18:21,779 --> 00:18:22,803
Нет.
281
00:18:23,848 --> 00:18:25,975
Он там пропадает.
282
00:18:26,450 --> 00:18:29,351
На минуту, я подумала
что он идет вниз.
283
00:18:31,922 --> 00:18:33,446
Поздоровайся с Миссис Катракис.
284
00:18:33,624 --> 00:18:37,060
- Здравствуй, дорогая.
- Здравствуйте, Миссис Катракис.
285
00:18:37,294 --> 00:18:40,092
Миссис Катракис,
вы знакомы с Кенни?
286
00:18:40,564 --> 00:18:43,397
Да ты шути...
Вау.
287
00:18:48,906 --> 00:18:51,033
Ты уверен что
тебе не нужен доктор?
288
00:18:51,308 --> 00:18:54,243
Не нужен, просто помоги мне сесть!
289
00:18:54,578 --> 00:18:58,708
Это было здорово! Я был клевый!
Это был отличный день!
290
00:18:58,916 --> 00:19:01,180
Кофе за мой счет.
291
00:19:01,485 --> 00:19:04,079
Достань мой бумажник.
Он в кармане.
292
00:19:04,321 --> 00:19:05,754
Нет, не ты.
293
00:19:07,091 --> 00:19:10,754
У тебя глаз все еще на выкате.
Пойду принесу льда.
294
00:19:10,995 --> 00:19:13,589
Лед, да!
У меня самое настроение для льда.
295
00:19:15,599 --> 00:19:17,692
Ты был там удивителен.
296
00:19:18,235 --> 00:19:19,759
Да, есть немного, правда?
297
00:19:20,004 --> 00:19:20,993
O, боже!
298
00:19:21,205 --> 00:19:24,902
Я заставил плакать чувака вдвое больше меня!
299
00:19:25,443 --> 00:19:30,278
У меня такого не было с тех пор, как когда мне
было 4
и я помыл Порше отца камнями.
300
00:19:31,849 --> 00:19:34,283
Ты сам себе понравился,
да?
301
00:19:34,518 --> 00:19:37,009
Шутишь?
Я сделал больно трем здоровым мужикам.
302
00:19:37,221 --> 00:19:39,121
Я разбил чуваку нос!
303
00:19:39,356 --> 00:19:41,449
Я этим не горжусь конечно...
304
00:19:42,526 --> 00:19:43,925
...но вообще то горжусь!
305
00:19:45,429 --> 00:19:47,363
И это все благодаря тебе.
306
00:19:47,698 --> 00:19:52,260
- Замечательной и удивительной.
- Я думаю у тебя сотрясение мозга.
307
00:19:52,536 --> 00:19:55,061
Нет, я серьезно.
Спасибо.
308
00:19:56,307 --> 00:19:58,275
Пожалуйста.
309
00:20:00,444 --> 00:20:02,309
Извини.
Тебе было больно?
310
00:20:02,546 --> 00:20:03,604
Это стоит боли.
311
00:20:05,216 --> 00:20:07,548
Хотя знаешь что?
Не стоит.
312
00:20:12,923 --> 00:20:16,916
<i>Это последнее объявление о посадке</i>
<i>для рейса 664 в Йемен.</i>
313
00:20:20,131 --> 00:20:22,326
Ну, мне пора.
314
00:20:22,800 --> 00:20:24,461
Мой Бинг-a-линг.
315
00:20:26,937 --> 00:20:28,302
Я буду тебя ждать.
316
00:20:28,506 --> 00:20:30,599
Как долго тебя не будет?
317
00:20:31,509 --> 00:20:36,344
Ну, пока мы не найдем
Источник энергии на замену топливу.
318
00:20:39,283 --> 00:20:41,148
Я буду писать тебе каждый день.
319
00:20:41,485 --> 00:20:44,579
15 улица Йемена, Йемен.
320
00:20:46,290 --> 00:20:48,281
Ладно. Пока.
321
00:21:06,844 --> 00:21:10,280
Дженис! Вот ты где!
Я должен был последний раз тебя поцеловать.
322
00:21:10,481 --> 00:21:13,939
А еще, ты сказала что уйдешь
после того как я сяду в самолет!
323
00:21:14,718 --> 00:21:18,381
Нет. Я хочу увидеть как ты улетишь.
324
00:21:19,123 --> 00:21:21,557
Ну, похоже я и правда
еду в Йемен.
325
00:21:23,394 --> 00:21:25,294
Я еду в Йемен!
326
00:21:26,730 --> 00:21:30,063
Когда мы долетим до Йемена,
можно я с тобой остановлюсь?
327
00:21:35,873 --> 00:21:39,639
Ладно. Специалист
не смог понять что он выключает.
328
00:21:39,844 --> 00:21:43,245
Электрик $200-в-час
не смог понять что он выключает.
329
00:21:43,447 --> 00:21:46,507
Я получила 7
довольно сильных ударов током.
330
00:21:47,451 --> 00:21:48,941
Я сдаюсь.
331
00:21:49,153 --> 00:21:51,087
Слава богу.
332
00:21:51,522 --> 00:21:53,183
Думаю Джоуи был прав.
333
00:21:54,124 --> 00:21:55,887
Выключатель ничего не делает.
334
00:22:00,898 --> 00:22:02,297
Видишь?
335
00:22:06,937 --> 00:22:09,701
Это я делаю!
Это я делаю!
336
00:22:16,947 --> 00:22:18,312
Всё, пропало.
|