Парные субтитры для TV фильмов и сериалов на английском и русском языках. Friends - Друзья. 7-12. The One with They're Up All Night.

 
1
00:00:04,170 --> 00:00:06,365
Ross, when's this comet thing start?

2
00:00:06,573 --> 00:00:10,236
Well, technically, it started
7 billion years ago.

3
00:00:10,877 --> 00:00:13,675
Okay. Fine, I'll stop.
No teaching, okay?

4
00:00:13,947 --> 00:00:17,508
We'll just watch the pretty light
streaking across the sky.

5
00:00:17,784 --> 00:00:19,183
Okay?

6
00:00:19,686 --> 00:00:23,850
Whose official name is Bapstein-King.
Okay! Okay!

7
00:00:25,492 --> 00:00:28,655
There it is. Oh, look at that!

8
00:00:28,828 --> 00:00:31,626
Isn't Mother Nature amazing?

9
00:00:33,566 --> 00:00:35,033
That's a plane.

10
00:00:36,036 --> 00:00:39,699
Well, all right, 1700 bags
of peanuts flying that high...

11
00:00:39,973 --> 00:00:41,600
...that's pretty amazing too.

12
00:00:43,777 --> 00:00:47,213
- I wonder if you can see my apartment.
- No, you can't.

13
00:00:48,481 --> 00:00:50,779
- What?
- I don't know.

14
00:00:52,552 --> 00:00:54,679
Man, look at all those stars.

15
00:00:54,921 --> 00:00:59,790
Infinite space.
It really makes you wonder, doesn't it?

16
00:01:01,561 --> 00:01:03,722
- Know what else makes you wonder?
- What?

17
00:01:03,963 --> 00:01:06,431
Check out the rack on that chick.

18
00:01:10,470 --> 00:01:12,665
You think those babies are real?

19
00:01:16,676 --> 00:01:20,669
The One Where They're Up All Night

20
00:01:53,213 --> 00:01:55,078
We've been out here for two hours...

21
00:01:55,348 --> 00:01:58,408
...and we haven't seen any
stupid comets. Can we go now?

22
00:01:58,685 --> 00:02:01,745
I mean, Chandler's getting chilly.

23
00:02:05,024 --> 00:02:06,753
No, I'm not.

24
00:02:08,194 --> 00:02:10,424
Then why are you wearing
Monica's jacket?

25
00:02:11,331 --> 00:02:13,731
Because it's flattering!

26
00:02:15,235 --> 00:02:17,396
Come on, Monica. Come on, Monica.

27
00:02:18,404 --> 00:02:21,771
- We're gonna take off too. Rented a movie.
- I won't say no to a movie.

28
00:02:22,041 --> 00:02:24,635
Oh, Pheebs, we just actually
wanted to be alone.

29
00:02:24,911 --> 00:02:26,902
- Get me out of here.
- Oh, okay.

30
00:02:30,617 --> 00:02:31,549
- Hey, Ross.
- What?

31
00:02:31,818 --> 00:02:33,410
- Check this out.
- Is it the comet?

32
00:02:33,987 --> 00:02:37,479
No. Look, there's a bug
stuck in tar right here.

33
00:02:38,725 --> 00:02:39,692
I can't believe...

34
00:02:39,959 --> 00:02:42,291
I bring you here to see
the Bapstein-King comet...

35
00:02:42,529 --> 00:02:44,929
...one of nature's
most spectacular phenomena...

36
00:02:45,165 --> 00:02:49,534
...and all you care about are bugs
stuck in tar and some woman.

37
00:02:52,372 --> 00:02:54,897
You know, there's two women, dude.

38
00:02:56,409 --> 00:02:57,740
Show me where.

39
00:02:58,745 --> 00:03:00,542
Okay. Right up here.

40
00:03:06,286 --> 00:03:09,278
Joey, where's the pipe
that was holding the door open?

41
00:03:09,522 --> 00:03:10,716
I don't know.

42
00:03:18,598 --> 00:03:20,532
Yeah, I do.

43
00:03:23,269 --> 00:03:25,169
- Joey!
- What? Hey, don't look at me!

44
00:03:25,405 --> 00:03:29,967
You wanted to come up here and look
for some stupid Burger King comet.

45
00:03:31,044 --> 00:03:33,877
It's called the
Bapstein-King comet, okay?

46
00:03:34,180 --> 00:03:37,377
Hey, Bapstein was a very
well-respected astronomer from...

47
00:03:37,884 --> 00:03:39,181
No!

48
00:03:48,861 --> 00:03:51,955
- Monica.
- She's sleeping.

49
00:03:54,634 --> 00:03:56,864
I know. Just a quick question.

50
00:03:57,136 --> 00:04:01,197
Which one was Deep Impact
and which one was Armageddon?

51
00:04:03,943 --> 00:04:06,639
Deep Impact was the one
with Robert Duvall.

52
00:04:06,879 --> 00:04:10,371
Armageddon is what's going
to happen to you if you wake me up.

53
00:04:11,084 --> 00:04:14,383
Sorry, I just can't sleep.

54
00:04:19,025 --> 00:04:22,984
Where's that book you're reading
with two women who are ice-skating...

55
00:04:23,263 --> 00:04:25,629
...and wearing those hats
with the flowers on it.

56
00:04:25,865 --> 00:04:28,834
Because every time I look
at that cover, I'm like...

57
00:04:31,170 --> 00:04:34,003
It's in the living room,
where there's also a light...

58
00:04:34,274 --> 00:04:36,265
...and no one will
kick you in the shin.

59
00:04:37,944 --> 00:04:39,104
What?

60
00:04:50,957 --> 00:04:54,017
Please don't be a spaceship.
Please don't be a spaceship.

61
00:05:01,668 --> 00:05:03,260
Oh, thank God.

62
00:05:36,002 --> 00:05:38,732
How could you be beeping?
I just disconnected you!

63
00:05:38,971 --> 00:05:42,907
I took out your battery! How can...?
Don't interrupt me!

64
00:05:44,010 --> 00:05:46,911
Rachel! Monica!

65
00:05:47,213 --> 00:05:48,703
Come on!

66
00:05:51,484 --> 00:05:53,577
I can't believe this!

67
00:05:53,886 --> 00:05:57,845
All right, well, I guess we know
what we have to do to get down.

68
00:05:58,091 --> 00:06:00,150
Yeah, I guess we don't have a choice.

69
00:06:00,993 --> 00:06:04,087
Help us! Please help us!

70
00:06:04,330 --> 00:06:08,323
We're stuck up on the roof,
and we can't get down!

71
00:06:10,036 --> 00:06:11,094
Ross.

72
00:06:12,538 --> 00:06:15,166
I was thinking we'd just
go down the fire escape.

73
00:06:16,909 --> 00:06:18,843
I know. I wasn't finished.

74
00:06:21,814 --> 00:06:23,907
But don't worry!

75
00:06:24,484 --> 00:06:27,885
We're gonna go down the fire escape!

76
00:06:42,635 --> 00:06:46,731
I'm sorry, I thought I'd make some
warm milk and it would help me sleep.

77
00:06:46,973 --> 00:06:48,201
With a wok?

78
00:06:49,942 --> 00:06:52,410
Thought you were gonna read my book
to put you to sleep?

79
00:06:52,678 --> 00:06:54,908
It got interesting.

80
00:06:55,148 --> 00:06:57,082
Damn you, Oprah!

81
00:06:58,184 --> 00:07:00,914
Here, let me make the milk.
I'm up anyway.

82
00:07:01,154 --> 00:07:03,520
You know what we could do
now that we're up?

83
00:07:03,756 --> 00:07:06,350
We could just talk
to each other all night long.

84
00:07:06,592 --> 00:07:08,958
Like we did when we were
first going out. It'd be fun.

85
00:07:09,328 --> 00:07:10,920
- Okay, that does sound fun.
- Yeah.

86
00:07:11,297 --> 00:07:14,528
So how bummed were you
when the second sister died, huh?

87
00:07:14,801 --> 00:07:16,598
The second sister dies?!

88
00:07:21,407 --> 00:07:22,669
No.

89
00:07:24,510 --> 00:07:27,274
No, I was talking
about the book I was reading.

90
00:07:27,513 --> 00:07:31,381
The second sister dies in
Archie and Jughead Double Digest?

91
00:07:33,519 --> 00:07:34,577
That's correct.

92
00:07:40,993 --> 00:07:43,655
Want to go in the bedroom?
It's a little more comfortable.

93
00:07:43,963 --> 00:07:45,521
- Sure.
- Okay.

94
00:07:47,066 --> 00:07:50,263
Oh, wait, did you send
those contracts to Milan?

95
00:07:51,437 --> 00:07:53,962
If this is your idea of sexy talk...

96
00:07:54,941 --> 00:07:57,375
Did you overnight
the contracts I gave you?

97
00:07:57,543 --> 00:07:58,475
What contracts?

98
00:07:58,678 --> 00:08:02,341
Please tell me this is just one
of your jokes that I don't get.

99
00:08:02,582 --> 00:08:03,606
Like what?

100
00:08:03,850 --> 00:08:06,717
Like the thing when you
put the phone in your pants?

101
00:08:08,488 --> 00:08:10,581
Tag, I'm serious.
This isn't funny.

102
00:08:10,857 --> 00:08:13,257
Those contracts had to go out today.

103
00:08:13,493 --> 00:08:15,358
You didn't give me any contracts.

104
00:08:15,661 --> 00:08:18,528
Yes, I did. I put a little
Post-it on it that said:

105
00:08:18,831 --> 00:08:22,494
"Must go out today," and I
underlined "today" three times.

106
00:08:22,768 --> 00:08:27,034
Then I put a little heart in the corner
because I didn't wanna seem too bossy.

107
00:08:27,540 --> 00:08:29,235
You never gave them to me.

108
00:08:29,475 --> 00:08:33,935
If we went to the office, you would see
those contracts sitting on your desk.

109
00:08:34,180 --> 00:08:38,014
No, I'd see you looking embarrassed
because they are not on my desk.

110
00:08:38,251 --> 00:08:42,711
Maybe I'd look embarrassed because you're
talking on the phone with your crotch.

111
00:08:43,756 --> 00:08:45,690
You want to go to the office now?

112
00:08:45,925 --> 00:08:48,951
Come on, it's late.
We're not going down to the office.

113
00:08:49,228 --> 00:08:52,857
Yeah, I understand. I wouldn't
want to be proved wrong either.

114
00:08:53,132 --> 00:08:55,191
All right, get your coat!

115
00:08:56,435 --> 00:09:00,235
Oh! When did you unhook this?
Nice work!

116
00:09:08,114 --> 00:09:10,776
It won't go down any further.
It's stuck.

117
00:09:11,884 --> 00:09:13,408
We're just gonna have to jump.

118
00:09:15,288 --> 00:09:17,779
Now, we're gonna have
to make sure to land...

119
00:09:18,090 --> 00:09:21,253
...to the right of that
patch of ice, okay?

120
00:09:21,561 --> 00:09:24,997
Not hit the dumpster
on the other side.

121
00:09:25,665 --> 00:09:30,830
And try to avoid that weird
brownish-red stuff in the middle.

122
00:09:32,038 --> 00:09:34,472
So when you get down there...

123
00:09:36,375 --> 00:09:41,039
...you go up to the roof
and you let me in.

124
00:09:41,647 --> 00:09:44,445
- Wait a minute. I have to do it?
- You'll be fine.

125
00:09:44,717 --> 00:09:47,208
It'll be just like
bungee jumping, you know?

126
00:09:47,453 --> 00:09:51,412
But instead of bouncing back up,
you won't.

127
00:09:53,926 --> 00:09:56,656
Well, what if I smack
my head on the concrete?

128
00:09:56,896 --> 00:10:00,263
Well, I'm not gonna lie to you, Joey.
It's a possibility.

129
00:10:03,336 --> 00:10:06,635
I don't know. Tell you what,
let's flip to see who does it.

130
00:10:06,872 --> 00:10:09,670
- You call it in the air, all right?
- Oh, all right.

131
00:10:13,746 --> 00:10:16,909
- Can you see what it is?
- No.

132
00:10:17,116 --> 00:10:20,244
- Okay. Well, you be careful.
- No, Ross, stop it.

133
00:10:20,519 --> 00:10:21,508
I'm not jumping.

134
00:10:21,754 --> 00:10:25,690
Look, I have an audition tomorrow,
and I can't go if I break my leg.

135
00:10:25,992 --> 00:10:30,326
Well, I'm not jumping. I have a son.
He won't have a father if I die.

136
00:10:30,596 --> 00:10:32,359
So it looks like we're even.

137
00:10:37,503 --> 00:10:40,097
Okay, so this wire...

138
00:10:40,406 --> 00:10:44,103
...is connected to this wire,
which plugs into here.

139
00:10:44,777 --> 00:10:48,713
Okay, so to get the beeping to stop,
all I have to do...

140
00:10:59,825 --> 00:11:01,520
Well done, Pheebs.

141
00:11:05,598 --> 00:11:08,897
What do you want from me?!

142
00:11:12,772 --> 00:11:15,138
Here's your milk.
What do you wanna talk about?

143
00:11:18,210 --> 00:11:19,837
What? What? What?

144
00:11:20,079 --> 00:11:24,277
Oh, were you sleeping, sweetie?
I'm sorry. Here.

145
00:11:42,702 --> 00:11:44,567
Oh, that's so much better. Okay.

146
00:11:44,804 --> 00:11:47,671
At least I can hear myself think.

147
00:12:03,422 --> 00:12:05,083
God, stop singing.

148
00:12:05,291 --> 00:12:06,952
Stop singing!

149
00:12:17,036 --> 00:12:18,435
Okay. Feel free to look...

150
00:12:18,738 --> 00:12:21,400
...but I'm telling you,
those contracts are not on this desk.

151
00:12:21,640 --> 00:12:24,108
How could you possibly know?
Look at this mess, Tag.

152
00:12:24,343 --> 00:12:27,335
This is what I'm talking about.
You have to be more organized.

153
00:12:27,580 --> 00:12:31,311
You've got newspapers,
you've got magazines, you... Oh!

154
00:12:31,817 --> 00:12:34,149
And who's this chippy?

155
00:12:34,887 --> 00:12:36,878
A little young for you, but whatever.

156
00:12:37,156 --> 00:12:38,145
That's my sister.

157
00:12:39,191 --> 00:12:41,853
Really? Very cute braces.

158
00:12:42,795 --> 00:12:45,787
Anyway, you know what?
The point is, Tag, start looking...

159
00:12:46,031 --> 00:12:49,125
...because you're gonna find
those contracts on your desk.

160
00:12:50,936 --> 00:12:54,565
So when do you imagine you gave
them to me? Morning or afternoon?

161
00:12:54,807 --> 00:12:58,743
In the afternoon. Mr. Zelner
came into my office after lunch...

162
00:12:58,978 --> 00:13:02,277
...he put them on my desk,
and then I put a Post-it on it...

163
00:13:04,283 --> 00:13:05,215
...that said:

164
00:13:05,985 --> 00:13:08,317
"Must go out today."

165
00:13:10,289 --> 00:13:12,985
So you just keep looking
in there, all right?

166
00:13:22,535 --> 00:13:23,797
They're not here.

167
00:13:25,037 --> 00:13:26,402
Puzzler.

168
00:13:29,842 --> 00:13:31,366
Bit of a puzzle.

169
00:13:31,877 --> 00:13:35,438
Why don't you check the copy room.
Maybe you left the contracts in there.

170
00:13:35,714 --> 00:13:38,410
- How could I have left them there?
- I don't know.

171
00:13:38,617 --> 00:13:40,949
How can your genitals
make phone calls?

172
00:13:42,087 --> 00:13:45,250
Okay? It's not a perfect world.
Just go, please?

173
00:13:46,192 --> 00:13:47,989
- Fine.
- Thank you.

174
00:14:00,706 --> 00:14:02,196
Hello?

175
00:14:06,445 --> 00:14:07,673
I still don't get it.

176
00:14:12,251 --> 00:14:13,775
You still awake?

177
00:14:14,286 --> 00:14:15,913
Yeah. You?

178
00:14:16,989 --> 00:14:19,822
You do know that was me
that just said that, right?

179
00:14:23,863 --> 00:14:25,057
Hey.

180
00:14:25,331 --> 00:14:26,992
As long as we're both up...

181
00:14:28,334 --> 00:14:29,596
Yeah?

182
00:14:32,071 --> 00:14:35,529
I hope you're not thinking
about cleaning the living room.

183
00:14:39,912 --> 00:14:43,439
Man, I'm starving. What the hell
was I thinking at dinner?

184
00:14:43,749 --> 00:14:47,014
"Do you want soup or salad?"
Both, always order both.

185
00:14:49,188 --> 00:14:53,090
You know, I'm looking,
and I don't think anyone's home here.

186
00:14:53,359 --> 00:14:55,850
I say we just break the window...

187
00:14:56,095 --> 00:14:57,255
...crawl through...

188
00:14:57,496 --> 00:14:59,726
...and you know, explain later.

189
00:14:59,999 --> 00:15:01,796
- No one's home?
- I don't think so.

190
00:15:02,034 --> 00:15:03,058
Hello?

191
00:15:09,541 --> 00:15:12,271
So when you get in there...

192
00:15:19,084 --> 00:15:23,077
Okay. This is where
you and I part ways.

193
00:15:23,322 --> 00:15:24,448
Noisy bitch!

194
00:15:29,128 --> 00:15:31,688
Oh, what? What are you doing?

195
00:15:32,197 --> 00:15:34,256
Do you know what just happened?

196
00:15:35,467 --> 00:15:39,096
Yeah. We had sex,
and then we fell asleep.

197
00:15:41,006 --> 00:15:44,305
No. We were in the middle of sex...

198
00:15:45,077 --> 00:15:47,477
...and you fell asleep.

199
00:15:48,781 --> 00:15:51,750
No. No, that's not true.

200
00:15:52,051 --> 00:15:54,076
No, best time ever.

201
00:15:55,754 --> 00:15:58,450
Yeah. You rock my world.

202
00:16:01,193 --> 00:16:03,058
- Monica?
- What?

203
00:16:03,295 --> 00:16:06,731
I was giving you some of
my best moves, and you missed it.

204
00:16:06,999 --> 00:16:11,299
So please wake up
so we can do it right.

205
00:16:12,705 --> 00:16:15,105
Okay. Okay. I'm ready.

206
00:16:15,474 --> 00:16:17,339
- Come on, big fella.
- Okay.

207
00:16:17,609 --> 00:16:19,509
- Give me the good stuff.
- Yeah.

208
00:16:20,679 --> 00:16:24,137
No, no, no. Don't fall asleep.

209
00:16:25,184 --> 00:16:28,312
Okay, I'm going
to make you some coffee.

210
00:16:30,222 --> 00:16:34,283
Well, I probably won't spill coffee
grounds all over the kitchen floor.

211
00:16:34,560 --> 00:16:36,084
Okay, I'm up. I'm up.

212
00:16:39,298 --> 00:16:42,324
Hi. I got you some coffee to...

213
00:16:43,202 --> 00:16:44,726
So you got anything for me?

214
00:16:44,970 --> 00:16:46,699
- Still no luck.
- Oh, my God.

215
00:16:46,972 --> 00:16:49,566
You checked your entire desk
and all the drawers?

216
00:16:49,842 --> 00:16:52,174
- Want me to check again?
- I wish you would.

217
00:16:54,279 --> 00:16:55,974
Well, no, it's not in there.

218
00:16:56,682 --> 00:16:57,944
How about that drawer?

219
00:17:04,923 --> 00:17:08,723
Well, it's not out here.
Any chance it could be in your office?

220
00:17:14,833 --> 00:17:16,323
I don't know.

221
00:17:17,636 --> 00:17:19,126
I mean, let me check.

222
00:17:27,846 --> 00:17:29,143
Any luck?

223
00:17:30,616 --> 00:17:32,675
See you in my office for a minute?

224
00:17:35,521 --> 00:17:37,250
You found them!

225
00:17:39,591 --> 00:17:41,081
I'm not even gonna gloat.

226
00:17:41,326 --> 00:17:44,420
- I'm just really relieved that this whole...
- You put these on my desk.

227
00:17:44,663 --> 00:17:45,721
- I did not.
- Oh, really?

228
00:17:45,964 --> 00:17:47,727
They slid out of your bottom drawer...

229
00:17:47,966 --> 00:17:50,730
...crawled across the floor,
then jumped onto my desk?

230
00:17:50,969 --> 00:17:53,597
How did you know
they were in my bottom drawer?

231
00:17:58,010 --> 00:18:00,137
I am so hot for you right now.

232
00:18:12,558 --> 00:18:16,119
Oh, my God!
How did you get back here?

233
00:18:16,361 --> 00:18:18,056
Phoebe Buffay?

234
00:18:20,332 --> 00:18:22,095
Fire Alarm?

235
00:18:27,139 --> 00:18:30,734
Oh, hi, Officer Fireman.
Can I help you?

236
00:18:30,976 --> 00:18:32,705
We found your fire alarm in the trash.

237
00:18:33,112 --> 00:18:34,739
- That's not mine.
- Yes, it is.

238
00:18:35,080 --> 00:18:37,776
- How do you know?
- Next time you dump a fire alarm...

239
00:18:37,983 --> 00:18:41,885
...don't use a blanket that says,
"Property of Phoebe Buffay, not Monica."

240
00:18:42,888 --> 00:18:44,480
Do you have a search warrant?

241
00:18:44,690 --> 00:18:47,989
Because the last time I checked,
this was still America.

242
00:18:49,128 --> 00:18:51,961
Please reattach it.
It's illegal to disconnect them.

243
00:18:52,197 --> 00:18:56,099
Fine. But please, God, tell me
how to stop it from going off?

244
00:18:56,401 --> 00:18:57,834
Press the reset button.

245
00:18:58,103 --> 00:19:01,504
There's a reset button?
Oh, thank you. Thank you.

246
00:19:01,807 --> 00:19:04,503
Oh. There's a reset button?

247
00:19:04,776 --> 00:19:06,676
My God!

248
00:19:06,979 --> 00:19:09,038
Why didn't I see that?

249
00:19:10,716 --> 00:19:13,116
Reset button. Reset button.

250
00:19:13,385 --> 00:19:16,377
Where is there a reset button?
Oh, here it is! Oh!

251
00:19:32,137 --> 00:19:34,901
Fine, you live here.
The rent is due on the 15th.

252
00:19:39,845 --> 00:19:42,336
- Okay, you have a good grip?
- Yeah.

253
00:19:42,614 --> 00:19:45,208
I'm gonna start to climb down you now.

254
00:19:48,187 --> 00:19:49,984
- All right, just hurry up.
- Okay.

255
00:19:50,222 --> 00:19:53,487
Now, should I climb down your front
so we're face to face...

256
00:19:53,725 --> 00:19:57,024
...or should I climb down
your back so we're...

257
00:19:57,262 --> 00:19:58,923
...butt to face?

258
00:20:00,265 --> 00:20:02,563
- Face to face.
- I like face to face.

259
00:20:03,302 --> 00:20:06,100
- Okay, here I come.
- All right.

260
00:20:09,241 --> 00:20:11,801
Oh, my... How much do you weigh, Ross?

261
00:20:12,978 --> 00:20:17,677
I prefer not to answer. I'm still
carrying a little holiday weight.

262
00:20:24,957 --> 00:20:27,118
When we talked about face to face...

263
00:20:27,326 --> 00:20:30,056
...I don't think we thought it
all the way through.

264
00:20:30,729 --> 00:20:34,358
- What do you want me to do?
- Just shimmy down me and drop.

265
00:20:39,471 --> 00:20:40,938
- Hi.
- Hi.

266
00:20:42,608 --> 00:20:46,066
You know, maybe I should hang,
and you should climb down me.

267
00:20:46,311 --> 00:20:49,712
Yeah? Maybe we should talk
about that for a little while!

268
00:20:51,149 --> 00:20:54,585
- It still looks pretty far.
- It's not that far. Just drop.

269
00:20:54,853 --> 00:20:56,480
Do not rush me!

270
00:21:04,229 --> 00:21:08,791
My pants are starting to come down,
and I'm not wearing any underwear.

271
00:21:14,172 --> 00:21:16,538
My ankle! I really hurt my ankle!

272
00:21:16,808 --> 00:21:20,141
I think I twisted it when...
A quarter!

273
00:21:25,684 --> 00:21:27,982
That really was
some of your best work.

274
00:21:28,220 --> 00:21:29,778
I told you.

275
00:21:33,325 --> 00:21:34,417
I can't believe it.

276
00:21:34,693 --> 00:21:38,595
I've only got two hours
until I call in sick for work.

277
00:21:39,097 --> 00:21:40,962
I have to be up in seven minutes.

278
00:21:42,067 --> 00:21:46,060
Well, you're not gonna believe this,
but if you have seven minutes...

279
00:21:46,772 --> 00:21:48,239
Really?

280
00:21:48,740 --> 00:21:50,071
You want to?

281
00:21:50,309 --> 00:21:53,608
You get the vacuum cleaner.
I'll get the furniture polish.

1
00:00:03,982 --> 00:00:06,314
Росс, да когда уже полетит эта комета?

2
00:00:06,518 --> 00:00:10,352
Ну, практически она начала свой полет
7 миллиардов лет назад.

3
00:00:10,989 --> 00:00:13,958
Хорошо. Ладно, прекращаю.
Больше никаких лекций!

4
00:00:14,192 --> 00:00:17,992
Мы просто будем смотреть на прекрасный огонек,
стремительно летящий по небу.

5
00:00:18,196 --> 00:00:19,663
Хорошо?

6
00:00:20,165 --> 00:00:24,534
А официальное имя огонька - комета Бапштейна-Кинга.
Хорошо! Хорошо!

7
00:00:26,204 --> 00:00:29,537
Да вот же он. Вы только поглядите!

8
00:00:29,741 --> 00:00:32,676
Ну разве Матушка Природа не прекрасна?

9
00:00:34,646 --> 00:00:36,204
Это самолет.

10
00:00:37,215 --> 00:00:41,049
Ну и ладно, тело, которое весит как 1700 мешков
с арахисом и летит на такой высоте...

11
00:00:41,320 --> 00:00:43,049
...тоже заслуживает восхищения.

12
00:00:45,257 --> 00:00:48,886
- Интересно, видно ли отсюда мою квартиру?
- Нет, не видно.

13
00:00:50,128 --> 00:00:52,653
- Что?
- Я Не знаю.

14
00:00:54,399 --> 00:00:56,663
Вы только поглядите на эти звезды!

15
00:00:56,868 --> 00:01:02,033
Бесконечный космос.
Просто поражает, правда?

16
00:01:03,842 --> 00:01:06,140
- Знаешь, что меня поражает?
- Что?

17
00:01:06,345 --> 00:01:08,939
Буфера вон той телочки.

18
00:01:13,085 --> 00:01:15,417
Думаешь, они настоящие?

19
00:01:19,558 --> 00:01:21,685
Эпизод, в котором все не спят всю ночь
Переводчик: Станислав Чурабо для friends10.ru

20
00:01:57,596 --> 00:01:59,564
Мы торчим здесь уже 2 часа...

21
00:01:59,798 --> 00:02:03,063
...и так не увидели никаких
дурацких комет. Можно нам уйти?

22
00:02:03,301 --> 00:02:06,566
Чендлер уже замерз совсем.

23
00:02:09,941 --> 00:02:11,806
Нет, не замерз.

24
00:02:13,245 --> 00:02:15,611
Тогда зачем ты надел
куртку Моники?

25
00:02:16,515 --> 00:02:19,075
Просто она мне идет!

26
00:02:20,552 --> 00:02:22,850
Пошли, Моника. Пошли.

27
00:02:23,855 --> 00:02:27,416
- Нам тоже пора. Мы взяли фильм в прокате.
- Я тоже не откажусь поглядеть кинцо.

28
00:02:27,626 --> 00:02:30,390
Фиби, мы бы хотели
посмотреть его вдвоем.

29
00:02:30,595 --> 00:02:32,756
- Просто выведи меня отсюда.
- А, ладно.

30
00:02:36,601 --> 00:02:37,625
- Эй, Росс.
- Что?

31
00:02:37,869 --> 00:02:39,530
- Погляди.
- Комета появилась?

32
00:02:40,138 --> 00:02:43,835
Да нет. Смотри, жук застрял
в смоле.

33
00:02:45,077 --> 00:02:46,101
Не могу поверить...

34
00:02:46,344 --> 00:02:48,835
Я привел тебя сюда, чтоб ты
увидел комету Бапштейна-Кинга...

35
00:02:49,047 --> 00:02:51,572
...oдно из самых потрясающих
явлений природы...

36
00:02:51,783 --> 00:02:56,345
...a тебя волнуют только жук,
застрявший в смоле, и какая-то женщина

37
00:02:59,257 --> 00:03:01,919
Вообще-то, две женщины, приятель.

38
00:03:03,428 --> 00:03:04,861
Покажи где.

39
00:03:05,864 --> 00:03:07,764
Смотри. Вон там.

40
00:03:13,739 --> 00:03:16,970
Джоуи, а куда делась труба,
придерживавшая дверь?

41
00:03:17,175 --> 00:03:18,437
Не знаю.

42
00:03:26,618 --> 00:03:28,643
Да, знаю...

43
00:03:31,456 --> 00:03:33,481
- Джоуи!
- Что? Hе смотри на меня так!

44
00:03:33,692 --> 00:03:38,459
Это ты хотел, чтобы мы поднялись сюда
смотреть на дурацкую комету Бургер Кинга.

45
00:03:39,531 --> 00:03:42,523
Она называется кометой
Бапштейна-Кинга, понятно?

46
00:03:42,801 --> 00:03:46,259
Бапштейн - это всемирно известный
астроном из...

47
00:03:46,671 --> 00:03:48,104
Нет!

48
00:03:58,150 --> 00:04:01,415
- Mоника.
- Она спит.

49
00:04:04,122 --> 00:04:06,488
Я знаю. Маленький вопрос.

50
00:04:06,725 --> 00:04:11,025
Который фильм "Столкновение с бездной",
а который - "Армагеддон"?

51
00:04:13,799 --> 00:04:16,666
"Столкновение с бездной" - это тот,
что с Робертом Дювалем.

52
00:04:16,868 --> 00:04:20,531
А Армагеддон - это то, что случиться
с тобой, если ты меня разбудишь.

53
00:04:21,306 --> 00:04:24,798
Прости, просто не могу заснуть.

54
00:04:29,581 --> 00:04:33,745
А где лежит твоя книжка, на обложке которой
нарисованы две женщины на коньках...

55
00:04:33,985 --> 00:04:36,510
...и в шляпах с цветами?

56
00:04:36,721 --> 00:04:39,815
Просто каждый раз, как я гляжу
на эту обложку, я...

57
00:04:42,160 --> 00:04:45,186
Она в гостиной,где
можно зажечь свет...

58
00:04:45,397 --> 00:04:47,558
...и никто за это не
пнет тебя по голени.

59
00:04:49,234 --> 00:04:50,462
Что?

60
00:05:02,848 --> 00:05:06,079
Только не космический корабль.
Только не космический корабль.

61
00:05:13,992 --> 00:05:15,687
Слава тебе, Господи!

62
00:05:49,728 --> 00:05:52,595
Почему ты опять бибикаешь?
Я же тебя отсоединила!

63
00:05:52,797 --> 00:05:56,961
Я вынула батарейки! Как...?
Не перебивай!

64
00:05:58,103 --> 00:06:01,163
Рейчел! Moника!

65
00:06:01,439 --> 00:06:03,031
Ну же!

66
00:06:05,911 --> 00:06:08,141
Не могу поверить!

67
00:06:08,413 --> 00:06:12,611
Что ж, думаю мы оба знаем,
что делать, чтобы спуститься.

68
00:06:12,817 --> 00:06:14,978
Да, наверное, другого выхода нет.

69
00:06:15,820 --> 00:06:19,085
Помогите! Пожалуйста, помогите!

70
00:06:19,291 --> 00:06:23,489
Мы застряли на крыше и не
можем спуститься!

71
00:06:25,196 --> 00:06:26,356
Росс.

72
00:06:27,799 --> 00:06:30,563
Я имел в виду, что мы спустимся
по пожарной лестнице.

73
00:06:32,370 --> 00:06:34,429
Я понимаю. Я просто не закончил.

74
00:06:37,475 --> 00:06:39,705
Но не волнуйтесь!

75
00:06:40,312 --> 00:06:43,873
Мы спустимся по пожарной лестнице!

76
00:06:59,164 --> 00:07:03,464
Извини, я хотел согреть молочка,
чтобы заснуть.

77
00:07:03,668 --> 00:07:04,999
В воке?

78
00:07:06,771 --> 00:07:09,399
Ты ведь хотел заснуть
при помощи книжки?

79
00:07:09,641 --> 00:07:12,007
Она оказалась интересной!

80
00:07:12,210 --> 00:07:14,303
Черт тебя побери, Опра Уинфри!

81
00:07:15,413 --> 00:07:18,314
Давай-ка я согрею молока.
Все равно ведь проснулась.

82
00:07:18,516 --> 00:07:21,007
А знаешь, чем мы можем заняться,
раз уж проснулись?

83
00:07:21,219 --> 00:07:23,983
Мы можем болтать
всю ночь.

84
00:07:24,189 --> 00:07:26,680
Как когда мы только начали встречаться.
Будет весело.

85
00:07:27,025 --> 00:07:28,720
- Звучит заманчиво.
- Ага.

86
00:07:29,060 --> 00:07:32,427
Ты сильно расстроилась, когда
умерла вторая сестра?

87
00:07:32,664 --> 00:07:34,564
Вторая сестра умерла?!

88
00:07:39,537 --> 00:07:40,902
Нет.

89
00:07:42,807 --> 00:07:45,742
Я имел в виду ту книжку,
которую я читаю.

90
00:07:45,944 --> 00:07:50,040
Вторая сестра умирает в романе
"Приключения Арчи и Пьянчужки"?

91
00:07:52,217 --> 00:07:53,377
Так и есть.

92
00:08:00,025 --> 00:08:02,858
Хочешь в спальню?
Там будет удобнее.

93
00:08:03,094 --> 00:08:04,789
- Давай.
- Хорошо.

94
00:08:06,331 --> 00:08:09,664
Подожди, а ты отослал те
контракты в Милан?

95
00:08:10,835 --> 00:08:13,531
Если ты таким образом заводишь мужчин...

96
00:08:14,506 --> 00:08:17,066
Ты отослал те контракты, которые
я тебе принесла?

97
00:08:17,242 --> 00:08:18,231
Какие контракты?

98
00:08:18,410 --> 00:08:22,278
Пожалуйста,скажи мне, что это одна из твоих дурацких
шуток, которые я не понимаю.

99
00:08:22,480 --> 00:08:23,606
Например?

100
00:08:23,815 --> 00:08:26,875
Ну помнишь, как ты засовывал
телефон в штаны?

101
00:08:28,653 --> 00:08:30,883
Tэг, я серьезно.
Это не смешно.

102
00:08:31,122 --> 00:08:33,682
Эти контракты должны были быть отосланы сегодня.

103
00:08:33,892 --> 00:08:35,883
Да не давала ты мне никаких контрактов!

104
00:08:36,127 --> 00:08:39,187
Нет, давала. Я еще приклеила
записку с надписью:

105
00:08:39,397 --> 00:08:43,265
"Нужно отослать сегодня", причем подчеркнула
слово "сегодня" три раза.

106
00:08:43,468 --> 00:08:47,962
А в уголочке нарисовала сердечко.
Чтоб не выглядеть стервой.

107
00:08:48,473 --> 00:08:50,304
Да не давала ты их мне!

108
00:08:50,508 --> 00:08:55,207
Если б мы пришли в твой офис, ты б увидел
контракты, лежащие на твоем столе.

109
00:08:55,413 --> 00:08:59,474
Нет, это ты бы опозорилась :
ведь на моем столе их нет!

110
00:08:59,684 --> 00:09:04,383
Я бы скорее опозорилась, если б кто-нибудь увидел, как ты
разговариваешь по телефону при помощи промежности.

111
00:09:05,423 --> 00:09:07,482
Ты хочешь сейчас зайти в офис?

112
00:09:07,692 --> 00:09:10,889
Нет, уже поздно.
В офис мы не пойдем.

113
00:09:11,096 --> 00:09:14,896
Понимаю. Я бы тоже не хотел
опростоволоситься.

114
00:09:15,166 --> 00:09:17,361
Ладно, бери пальто!

115
00:09:18,570 --> 00:09:22,597
O! Когда ж ты успел его расстегнуть?
Да ты профи!

116
00:09:30,748 --> 00:09:33,615
Все, дальше не пойдет.
Она застряла.

117
00:09:34,719 --> 00:09:36,346
Нужно прыгать.

118
00:09:38,256 --> 00:09:40,918
Смотри, обязательно нужно
приземлиться...

119
00:09:41,192 --> 00:09:44,525
...справа от той
замерзшей лужи, понял?

120
00:09:44,762 --> 00:09:48,425
и не попасть в мусорный контейнер
на той стороне улицы.

121
00:09:49,067 --> 00:09:54,471
И не стоит попадать в ту красно-коричневую
шнягу в центре улицы.

122
00:09:55,707 --> 00:09:58,232
Итак, ты спрыгнешь...

123
00:10:00,211 --> 00:10:05,114
...поднимешься на крышу
и откроешь мне дверь.

124
00:10:05,717 --> 00:10:08,709
- Подожди-ка. Так я буду прыгать?
- Все будет хорошо.

125
00:10:08,920 --> 00:10:11,582
Как будто прыгаешь
с тросом!

126
00:10:11,789 --> 00:10:15,953
Разница в том,что тебя не
отпружинивает назад.

127
00:10:18,496 --> 00:10:21,397
А вдруг я размозжу
голову о бетон?

128
00:10:21,599 --> 00:10:25,126
Не буду тебя обманывать, Джоуи.
Это возможно.

129
00:10:28,273 --> 00:10:31,765
Ну не знаю. Знаешь что,
давай бросим жребий.

130
00:10:31,976 --> 00:10:34,945
- Если орел, ты выиграл, понял?
- Хорошо.

131
00:10:39,150 --> 00:10:42,483
- Видишь, что там?
- Нет.

132
00:10:42,687 --> 00:10:45,986
- Ладно. Будь осторожней.
- Росс, хватит!

133
00:10:46,257 --> 00:10:47,315
Не буду я прыгать.

134
00:10:47,525 --> 00:10:51,655
У меня завтра пробы,я не смогу пойти,
если сломаю ногу.

135
00:10:51,896 --> 00:10:56,492
Я тоже не буду прыгать. У меня сын.
Если я погибну, он будет жить без отца.

136
00:10:56,701 --> 00:10:58,601
Вот видишь, мы квиты!

137
00:11:03,908 --> 00:11:06,638
Так, этот провод...

138
00:11:06,945 --> 00:11:10,813
...соединен с этим проводом,
который идет сюда.

139
00:11:11,482 --> 00:11:15,612
Чтобы остановить бибиканье,
мне нужно...

140
00:11:27,165 --> 00:11:28,962
Отличная работа, Фиби.

141
00:11:33,171 --> 00:11:36,663
Что тебе нужно?!

142
00:11:40,645 --> 00:11:43,170
Вот твое молоко.
О чем хочешь поговорить?

143
00:11:46,317 --> 00:11:48,046
Что? Что? Что?

144
00:11:48,253 --> 00:11:52,713
Так ты спал, милый?
Прости. Держи.

145
00:12:11,843 --> 00:12:13,834
Так гораздо лучше. Oтлично.

146
00:12:14,012 --> 00:12:17,038
Теперь я слышу свои мысли.

147
00:12:33,431 --> 00:12:35,194
Хватит петь!

148
00:12:35,366 --> 00:12:37,163
Хватит петь!

149
00:12:47,612 --> 00:12:49,102
Ладно. Ищи сколько хочешь...

150
00:12:49,380 --> 00:12:52,213
...но я тебе точно говорю,
на моем столе этих контрактов нет.

151
00:12:52,417 --> 00:12:55,011
Да откуда ты знаешь?
Ты только погляди на этот беспорядок, Tэг.

152
00:12:55,219 --> 00:12:58,382
Я тебе давно про это говорила.
Тебе нужно быть более дисциплинированным.

153
00:12:58,589 --> 00:13:02,548
Куча газет, куча
журналов, ты... O!

154
00:13:03,027 --> 00:13:05,495
A что это за цыпочка?

155
00:13:06,197 --> 00:13:08,358
Ты как-то староват для нее,а?

156
00:13:08,566 --> 00:13:09,692
Это моя сестра.

157
00:13:10,702 --> 00:13:13,535
Серьезно? Очень милые скобки.

158
00:13:14,439 --> 00:13:17,636
Так,знаешь что?
Начинай искать, Тэг,...

159
00:13:17,875 --> 00:13:21,106
...и ты найдешь контракты
на своем столе.

160
00:13:22,947 --> 00:13:26,747
Ну и когда же ты их мне
передала? Утром или днем?

161
00:13:26,951 --> 00:13:31,115
Днем. Mистер Зильнер
зашел ко мне после ланча...

162
00:13:31,322 --> 00:13:34,780
...положил их на мой стол,
я приклеила на них записку...

163
00:13:36,828 --> 00:13:37,886
...с надписью:

164
00:13:38,629 --> 00:13:41,120
"Нужно отослать сегодня".

165
00:13:43,101 --> 00:13:45,968
Так что продолжай
искать, понял?

166
00:13:55,847 --> 00:13:57,212
Их здесь нет.

167
00:13:58,483 --> 00:13:59,916
Загадка.

168
00:14:03,488 --> 00:14:05,115
Таинственная загадка.

169
00:14:05,590 --> 00:14:09,356
Проверь-ка ксерокс.Может,ты их
там оставил.

170
00:14:09,560 --> 00:14:12,427
- Да как я мог их там оставить?
- Не знаю.

171
00:14:12,630 --> 00:14:15,098
Ведь твои гениталии умеют
разговаривать по телефону?

172
00:14:16,234 --> 00:14:19,601
Понимаешь? Наш мир несовершенен.
Иди уже, ладно?

173
00:14:20,538 --> 00:14:22,438
- Хорошо.
- Спасибо.

174
00:14:35,620 --> 00:14:37,247
Алло?

175
00:14:41,592 --> 00:14:42,923
Чего смешного-то?

176
00:14:47,665 --> 00:14:49,326
Ты не спишь?

177
00:14:49,767 --> 00:14:51,564
Да. А ты?

178
00:14:52,637 --> 00:14:55,606
Ты понимаешь, что это
я говорю, а?

179
00:14:59,777 --> 00:15:01,074
Эй.

180
00:15:01,312 --> 00:15:03,109
Раз уж мы оба не спим...

181
00:15:04,415 --> 00:15:05,780
Да?

182
00:15:08,319 --> 00:15:11,948
Надеюсь, ты не замыслила
уборку гостиной.

183
00:15:16,461 --> 00:15:20,192
Умираю от голода! О чем я только
думал за обедом?

184
00:15:20,431 --> 00:15:23,958
"Вы будете суп или салат?"
Всегда бери все!

185
00:15:26,137 --> 00:15:30,301
Ты знаешь, мне кажется, в этой
квартире никого нет.

186
00:15:30,508 --> 00:15:33,170
Давай разобьем окно...

187
00:15:33,377 --> 00:15:34,639
...прокрадемся...

188
00:15:34,846 --> 00:15:37,212
...a потом все объясним хозяевам.

189
00:15:37,448 --> 00:15:39,313
- Там никого нет?
- Вроде да.

190
00:15:39,517 --> 00:15:40,643
Эй?

191
00:15:47,358 --> 00:15:50,225
Вообщем, когда спрыгнешь...

192
00:15:57,301 --> 00:16:01,499
Ладно. Здесь наши пути
расходятся.

193
00:16:01,739 --> 00:16:02,967
Шумная сучка!

194
00:16:07,812 --> 00:16:10,508
Что? Что ты делаешь?

195
00:16:10,982 --> 00:16:13,177
Знаешь, что случилось?

196
00:16:14,385 --> 00:16:18,185
Ну да. У нас был секс,
a потом мы заснули.

197
00:16:20,157 --> 00:16:23,615
Нет. Мы занимались сексом...

198
00:16:24,362 --> 00:16:26,922
...и ты заснула в процессе.

199
00:16:28,199 --> 00:16:31,362
Нет. Неправда.

200
00:16:31,636 --> 00:16:33,831
Лучший секс в моей жизни!

201
00:16:35,506 --> 00:16:38,407
Да уж. Ты был на высоте!

202
00:16:41,212 --> 00:16:43,203
- Moника?
- Что?

203
00:16:43,414 --> 00:16:47,009
Я действительно был на высоте,
а ты все пропустила.

204
00:16:47,251 --> 00:16:51,745
Так что просыпайся и мы все
сделаем как надо!

205
00:16:53,157 --> 00:16:55,717
Ладно. Ладно. Я готова.

206
00:16:56,027 --> 00:16:58,018
- Давай, крутой парень!
- Хорошо.

207
00:16:58,229 --> 00:17:00,288
- Дай мне жару!
- Хорошо.

208
00:17:01,432 --> 00:17:05,095
Нет, нет, нет. Не засыпай!

209
00:17:06,170 --> 00:17:09,469
Ладно, пойду сделаю
тебе кофейку.

210
00:17:11,442 --> 00:17:15,742
Постараюсь не рассыпать
кофе по полу кухни.

211
00:17:15,980 --> 00:17:17,607
Я проснулась. Проснулась!

212
00:17:20,918 --> 00:17:24,081
Привет. Я тебе кофе принесла...

213
00:17:24,956 --> 00:17:26,583
нашел что-нибудь?

214
00:17:26,791 --> 00:17:28,622
- Неа.
- Бог ты мой!

215
00:17:28,826 --> 00:17:31,624
Ты весь стол проверил,
все ящики?

216
00:17:31,829 --> 00:17:34,320
- Хочешь, чтоб я еще раз проверил?
- Я не против.

217
00:17:36,467 --> 00:17:38,264
Хорошо, здесь их нет.

218
00:17:39,003 --> 00:17:40,300
А как насчет этого ящика?

219
00:17:47,612 --> 00:17:51,605
Здесь тоже нет.
A может, они в твоем офисе?

220
00:17:57,922 --> 00:17:59,514
Не знаю.

221
00:18:00,825 --> 00:18:02,417
Пойду проверю.

222
00:18:11,435 --> 00:18:12,868
Нашла?

223
00:18:14,305 --> 00:18:16,535
Зайдешь ко мне на минутку?

224
00:18:19,477 --> 00:18:21,342
Ты нашла их!

225
00:18:23,748 --> 00:18:25,340
Я даже не буду злорадствовать.

226
00:18:25,549 --> 00:18:28,814
- Как будто камень с души упал...
- Ты положил их на мой стол!

227
00:18:29,020 --> 00:18:30,180
- Нет.
- Да ну?

228
00:18:30,388 --> 00:18:32,253
Значит, они выползли из нижнего ящика твоего стола...

229
00:18:32,456 --> 00:18:35,357
...проползли по полу и
запрыгнули на мой стол?

230
00:18:35,559 --> 00:18:38,323
А откуда ты знаешь, что они лежали
в нижнем ящике моего стола?

231
00:18:42,867 --> 00:18:45,131
Я так тебя хочу!

232
00:18:58,082 --> 00:19:01,848
O, Боже!
Как тебе удалось вернуться?

233
00:19:02,053 --> 00:19:03,850
Фиби Буффэй?

234
00:19:06,190 --> 00:19:08,021
Пожарная сигнализация?

235
00:19:13,197 --> 00:19:16,997
Привет, офицер Пожарный!
Чем могу помочь?

236
00:19:17,201 --> 00:19:19,101
Я обнаружил Вашу сигнализацию в мусоропроводе.

237
00:19:19,437 --> 00:19:21,200
- Это не мое.
- Нет, Ваше.

238
00:19:21,472 --> 00:19:24,407
- Как Вы узнали?
- В следующий раз когда будете выбрасывать пожарную сигнализацию в мусорку...

239
00:19:24,575 --> 00:19:28,671
...не завертывайте ее в одеяло с надписью
"Собственность Фиби Буффэй, не Моники".

240
00:19:29,680 --> 00:19:31,375
У Вас есть ордер на обыск?

241
00:19:31,582 --> 00:19:35,040
Просто в последнее время я
вроде бы жила в свободной Америке.

242
00:19:36,187 --> 00:19:39,179
Пожалуйста, переустановите сигнализацию.
Отключать такие устройства незаконно.

243
00:19:39,390 --> 00:19:43,451
Хорошо. Но ради Бога объясните :
как остановить это бибиканье?

244
00:19:43,694 --> 00:19:45,252
Нажмите кнопку перезагрузки.

245
00:19:45,463 --> 00:19:49,092
Tак здесь есть кнопка перезагрузки?
Спасибо. Спасибо.

246
00:19:49,333 --> 00:19:52,200
O, кнопка перезагрузки!

247
00:19:52,436 --> 00:19:54,427
Бог ты мой!

248
00:19:54,705 --> 00:19:56,935
Как же я ее не заметила?

249
00:19:58,642 --> 00:20:01,236
Кнопка перезагрузки. Кнопка перезагрузки.

250
00:20:01,479 --> 00:20:04,642
Где же эта кнопка?
Да вот она! O!

251
00:20:20,931 --> 00:20:23,923
Отлично, теперь ты здесь живешь!
Квартплату выплачивают 15-го числа каждого месяца!

252
00:20:29,006 --> 00:20:31,634
- Крепко держишься?
- Да.

253
00:20:31,842 --> 00:20:34,675
Сейчас я начну спускаться.

254
00:20:37,715 --> 00:20:39,649
- Ладно, поторапливайся!
- Хорошо.

255
00:20:39,850 --> 00:20:43,286
Мне спускаться вдоль твоего лица,
чтоб мое лицо было напротив твоего...

256
00:20:43,487 --> 00:20:46,979
...или мне спускаться вдоль
твоей спины, чтоб...

257
00:20:47,191 --> 00:20:48,954
...мой зад был напротив твоего лица?

258
00:20:50,294 --> 00:20:52,660
- Давай лицом к лицу.
- Не возражаю.

259
00:20:53,397 --> 00:20:56,366
- Хорошо, я спускаюсь.
- Давай.

260
00:20:59,603 --> 00:21:02,333
Боже... Росс, сколько ты весишь?

261
00:21:03,507 --> 00:21:08,467
Я не буду отвечать.Просто я немного
прибавил в праздники.

262
00:21:16,053 --> 00:21:18,317
Когда мы говорили о положении "лицом к лицу"...

263
00:21:18,522 --> 00:21:21,389
...мы, кажется, не совсем все
продумали.

264
00:21:22,026 --> 00:21:25,860
- Чего ты от меня хочешь?
- Сползай и прыгай!

265
00:21:31,135 --> 00:21:32,659
- Привет.
- Привет.

266
00:21:34,405 --> 00:21:38,034
А давай,я повишу,
а ты слезешь?

267
00:21:38,242 --> 00:21:41,837
Ага? Давай-ка еще об этом
поговорим!

268
00:21:43,280 --> 00:21:46,943
- Слишком высоко!
- Не так уж и высоко. Прыгай уже!

269
00:21:47,184 --> 00:21:48,913
Не торопи меня!

270
00:21:56,927 --> 00:22:01,694
У меня штаны начинают сползать,
a нижнее белье я не ношу!

271
00:22:07,271 --> 00:22:09,762
Лодыжка! Как же больно!

272
00:22:10,040 --> 00:22:13,532
Кажется, я ее вывихнул, когда...
25 центов!

273
00:22:19,316 --> 00:22:21,750
Ты и правда
был на высоте!

274
00:22:21,952 --> 00:22:23,613
А ты как думала!

275
00:22:27,291 --> 00:22:28,451
Даже не верится.

276
00:22:28,659 --> 00:22:32,789
Еще 2 часа, и я отпрошусь
с работы.

277
00:22:33,264 --> 00:22:35,289
А мне вставать через 7 минут!

278
00:22:36,333 --> 00:22:40,531
Ну,знаешь что, если у тебя есть
в запасе 7 минут...

279
00:22:41,238 --> 00:22:42,796
Ты серьезно?

280
00:22:43,307 --> 00:22:44,740
Ты правда хочешь?

281
00:22:44,942 --> 00:22:48,400
Тогда бери пылесос. А я пошла
за мебельной политурой!

282
00:22:48,410 --> 00:22:49,900
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется

 

 
 
Если вы заметили какие-либо ошибки на сайте или хотите что-либо посоветовать, поругать, похвалить пишите сюда: Вконтакте  или uriymaster@delightenglish.ru