1
00:00:04,800 --> 00:00:08,240
<i>"All right", "it's a new
day."
That stuff about Rachel?</i>
2
00:00:08,480 --> 00:00:13,840
<i>You don 't feel that now. It was crazy.
You're fine. You're better than fine.</i>
3
00:00:14,080 --> 00:00:19,080
"You are", "as your friend Tony"
"would say", "Great!"
4
00:00:20,760 --> 00:00:25,040
<i>Everything's normal.
"She's just your friend", "Rachel."</i>
5
00:00:25,280 --> 00:00:30,680
<i>"Your friend", "Rachel."
Your friend. Rachel.</i>
6
00:00:31,480 --> 00:00:37,440
- Hi, sweetie.
"- Hey", "it's your girlfriend",
"Rachel!"
7
00:00:38,120 --> 00:00:40,120
The One Where Chandler Takes A Bath
8
00:01:20,520 --> 00:01:22,600
Are you...? Are you high?
9
00:01:23,680 --> 00:01:25,800
I had the most amazing bath.
10
00:01:26,000 --> 00:01:29,240
- Really? I don't like baths.
- You like them with me.
11
00:01:29,480 --> 00:01:33,400
Honey, it's not the bath I enjoy.
It's the wet, naked lady.
12
00:01:34,080 --> 00:01:37,960
- Baths are so relaxing.
- Really? What do you do?
13
00:01:38,160 --> 00:01:41,920
You just sit in there,
stewing in your own filth.
14
00:01:43,080 --> 00:01:45,440
How dirty do you think I am?
15
00:01:45,680 --> 00:01:50,080
If you had some candles and bubbles
and music, you'd love it.
16
00:01:50,280 --> 00:01:52,320
It'd take all your stress away.
17
00:01:52,520 --> 00:01:58,000
It's 2:00 on Wednesday, I'm watching
"Road Rules." How stressed am I?
18
00:02:00,080 --> 00:02:03,840
Hey, Chandler.
I really need to talk to you.
19
00:02:04,200 --> 00:02:08,280
Is this a cold pizza
or a leftover-meat loaf talk?
20
00:02:08,480 --> 00:02:13,200
- Well, neither.
- Oh, my God, what's up?
21
00:02:14,200 --> 00:02:20,200
I don't know. It's just...
Lately, I've been feeling...
22
00:02:20,840 --> 00:02:23,200
Okay, here's what it is.
23
00:02:27,640 --> 00:02:32,600
- I feel a lot better. Thanks.
- Wait a minute. Just come back.
24
00:02:37,400 --> 00:02:39,880
You and Monica,
friends for a long time.
25
00:02:40,080 --> 00:02:44,400
And sure, there are rules.
But then you went to London.
26
00:02:44,640 --> 00:02:49,000
But that's different. There are rules
there too, know what I mean?
27
00:02:49,240 --> 00:02:50,480
Do you?
28
00:02:53,320 --> 00:02:57,880
It was different for you guys.
You were both in the same place.
29
00:02:58,120 --> 00:03:02,920
Yes, when Monica and I were
in London, we were both in London.
30
00:03:03,600 --> 00:03:06,600
This is a bad idea.
Forget all about it.
31
00:03:06,800 --> 00:03:09,920
This conversation between you and me.
32
00:03:10,560 --> 00:03:12,560
If that.
33
00:03:17,600 --> 00:03:20,440
Ross, don't forget
that doctor's appointment.
34
00:03:20,680 --> 00:03:23,080
- Right.
- To find out the sex of the baby?
35
00:03:23,400 --> 00:03:27,240
We don't wanna know
as long as it's happy and healthy.
36
00:03:27,480 --> 00:03:29,560
Yep, healthy. And cute.
37
00:03:29,760 --> 00:03:32,440
- Smart. With an aptitude for science.
- Popular.
38
00:03:32,640 --> 00:03:35,920
Are you two talking
about the same baby?
39
00:03:36,600 --> 00:03:40,520
- Have you thought of names?
- I've come up with a bunch.
40
00:03:40,720 --> 00:03:43,200
- Really? Me too.
- Me too.
41
00:03:43,440 --> 00:03:45,000
Really?
42
00:03:45,200 --> 00:03:49,920
If it's a girl, Phoebe.
And if it's a boy, Pheebo.
43
00:03:52,000 --> 00:03:56,520
Maybe. But it wouldn't hurt
to have a backup, you know?
44
00:03:56,760 --> 00:03:58,880
Rach, what were you thinking?
45
00:03:59,080 --> 00:04:01,920
I was thinking if it's a girl...
46
00:04:02,120 --> 00:04:06,320
...how about Sandrene? It's French.
47
00:04:06,560 --> 00:04:11,120
That's a really pretty name
for an industrial solvent.
48
00:04:13,760 --> 00:04:16,960
- Fine. What do you have?
- It's for a boy.
49
00:04:17,160 --> 00:04:19,920
I know it's a little out there, but...
50
00:04:20,720 --> 00:04:22,280
...Darwin.
51
00:04:23,600 --> 00:04:26,960
Our child will be beaten
in the schoolyard.
52
00:04:27,160 --> 00:04:29,560
Yeah, by Sandrene.
53
00:04:29,800 --> 00:04:32,480
You're saying that
because I said no to you.
54
00:04:32,680 --> 00:04:34,840
I'm really, really not.
55
00:04:35,160 --> 00:04:37,360
How about you each get five vetoes?
56
00:04:37,560 --> 00:04:41,760
- That sounds fair.
- I don't think you'll need it.
57
00:04:42,000 --> 00:04:45,280
If it's a girl, Rain.
58
00:04:46,120 --> 00:04:49,160
- Veto.
- Why?
59
00:04:49,400 --> 00:04:52,640
Rain? "Hi, my name is Rain.
60
00:04:52,880 --> 00:04:57,720
I have my own kiln,
and my dress is made out of wheat."
61
00:04:58,760 --> 00:05:00,920
I know her!
62
00:05:01,160 --> 00:05:04,920
I bought a homemade soap
from her at a Dead show!
63
00:05:05,960 --> 00:05:11,440
- Okay. How about for a guy, Thatcher?
- Why do you hate our child?
64
00:05:11,640 --> 00:05:15,120
- Fine, you go.
- Okay. James.
65
00:05:15,720 --> 00:05:17,960
- But only if it's a girl.
- Veto.
66
00:05:18,200 --> 00:05:20,600
I like Ruth. What about Ruth?
67
00:05:20,800 --> 00:05:24,520
Oh, I'm sorry.
Are we having an 89-year-old?
68
00:05:26,120 --> 00:05:28,680
- How about Dayton?
- Veto. Stewart.
69
00:05:28,880 --> 00:05:30,440
Veto. Sawyer.
70
00:05:30,640 --> 00:05:32,880
- Veto. Helen.
- Veto.
71
00:05:33,200 --> 00:05:37,320
Is it me, or is Veto starting
to sound really good?
72
00:05:41,720 --> 00:05:44,280
Boy, do I have a surprise for you.
73
00:05:44,480 --> 00:05:46,280
Sex on the balcony?
74
00:05:46,480 --> 00:05:50,360
No. But someone's not gonna
get over that idea.
75
00:05:50,600 --> 00:05:52,680
- What?
- I drew you a bath.
76
00:05:52,880 --> 00:05:57,520
I don't like baths. Could you draw me
a picture of sex on the balcony?
77
00:05:57,760 --> 00:06:00,520
Try it for me.
I used all my best stuff.
78
00:06:00,760 --> 00:06:05,840
I lit candles, I put on music.
I used bath salts, plus bubble bath.
79
00:06:06,080 --> 00:06:11,080
And got you this little plastic
Navy ship! So it's a boy bath.
80
00:06:12,200 --> 00:06:17,200
- This does butch it up a bit.
- I swear, you will love it.
81
00:06:17,400 --> 00:06:20,360
If I do this,
can we discuss balcony sex?
82
00:06:20,560 --> 00:06:21,800
Absolutely.
83
00:06:23,480 --> 00:06:26,320
But I know how
that discussion's gonna go.
84
00:06:34,320 --> 00:06:40,320
<i>"All right", "this isn
't so bad."
I like the flowery smell.</i>
85
00:06:41,000 --> 00:06:44,720
<i>"Which is okay",
because I've got my boat.</i>
86
00:06:47,240 --> 00:06:50,200
- So?
- Oh, my God.
87
00:06:50,440 --> 00:06:55,440
I told you you were a bath person.
Hey, maybe I can give you a facial.
88
00:06:55,640 --> 00:06:58,600
I'm gonna need a bigger boat.
89
00:07:06,760 --> 00:07:10,040
I don't think you had
an open mind about Ruth.
90
00:07:10,240 --> 00:07:13,160
Little Ruthie Geller?
How cute is that?
91
00:07:13,360 --> 00:07:18,240
Oh, my God, I can practically
hear the mahjong tiles.
92
00:07:18,440 --> 00:07:23,760
All your tests look fine. Are you
interested in the sex of the baby?
93
00:07:23,960 --> 00:07:27,840
- No, we're not.
- You have it right there?
94
00:07:28,080 --> 00:07:33,560
You know if it's a boy or a girl?
Dayton or Sandrene? Phoebe or Pheebo?
95
00:07:33,760 --> 00:07:36,040
But if you don't wanna know...
96
00:07:36,400 --> 00:07:40,040
- No, we wanna wait. Right?
- Right. Right.
97
00:07:41,240 --> 00:07:43,640
Oh, I'll be right back.
98
00:07:43,880 --> 00:07:46,480
I know it's really not my place...
99
00:07:46,680 --> 00:07:50,240
...but please don't name
your child Pheebo.
100
00:07:54,680 --> 00:07:58,040
So, which of these babies
is the ugliest?
101
00:07:58,280 --> 00:08:01,080
What? Rach, come on, that's terrible.
102
00:08:01,320 --> 00:08:04,040
They're babies.
They're all beautiful.
103
00:08:04,240 --> 00:08:08,120
- Third one from the left?
- Yeah. Why is it staring at me?
104
00:08:08,360 --> 00:08:14,320
I think it knows I'm talking about it.
Don't you...? You're looking!
105
00:08:14,520 --> 00:08:15,920
- I didn't!
- I saw you!
106
00:08:16,120 --> 00:08:18,560
Fine, I did,
but I didn't see anything.
107
00:08:18,760 --> 00:08:22,200
Shame on you! Ugly baby judges you!
108
00:08:22,680 --> 00:08:26,720
- But I didn't...
- Don't tell me! I don't wanna know!
109
00:08:27,040 --> 00:08:29,280
I couldn't, because I don't know!
110
00:08:29,520 --> 00:08:34,000
I swear I didn't see anything!
It was just a momentary lapse.
111
00:08:34,240 --> 00:08:37,320
Don't you have any self-control?
112
00:08:37,520 --> 00:08:41,800
Okay. A couple months late
on the lecture, Ross.
113
00:08:45,000 --> 00:08:46,400
Hello?
114
00:08:46,600 --> 00:08:50,440
Can you come in here?
There's something wrong.
115
00:08:50,680 --> 00:08:53,600
You know what?
I think I'll wait out here.
116
00:08:54,040 --> 00:08:57,000
I'm in the bathtub.
117
00:09:00,240 --> 00:09:03,360
- What's wrong?
- I drew a bath, but I did it wrong.
118
00:09:03,560 --> 00:09:09,000
The water's tepid, the salt didn't
dissolve and is now lodged places.
119
00:09:09,280 --> 00:09:14,800
And the scents I used don't compliment
each other. Eucalyptus and chamomile?
120
00:09:15,040 --> 00:09:17,600
- What?
- Bath salts.
121
00:09:17,840 --> 00:09:20,480
They're starting to effervesce.
122
00:09:20,680 --> 00:09:26,200
It's different. It's interesting.
123
00:09:26,480 --> 00:09:29,040
Let's talk about something else.
124
00:09:29,280 --> 00:09:33,400
Yeah. Sure. So, what was
going on with you today?
125
00:09:34,200 --> 00:09:37,800
I actually had the weirdest
conversation with Joey.
126
00:09:38,040 --> 00:09:41,400
He was talking about rules
and right and wrong.
127
00:09:41,600 --> 00:09:45,520
- I had the same conversation.
- What was he talking about?
128
00:09:45,720 --> 00:09:51,000
He hasn't had this much trouble getting
out words since he was in "Macbeth."
129
00:09:51,680 --> 00:09:57,640
- That was a long night.
- What exactly did he say to you?
130
00:09:57,840 --> 00:10:02,720
He was talking about rules
and looking at people differently.
131
00:10:02,960 --> 00:10:05,160
- Not to me.
- What'd he tell you?
132
00:10:05,360 --> 00:10:08,320
He asked about you, me and London.
133
00:10:08,560 --> 00:10:12,520
And the glue that holds
this all together, the rules.
134
00:10:12,760 --> 00:10:16,520
Okay. So you, me and London.
135
00:10:16,760 --> 00:10:19,320
Looking at people differently.
136
00:10:19,560 --> 00:10:23,080
Maybe he wants to do
what you and I did in London.
137
00:10:23,280 --> 00:10:25,440
But what'd he mean by "rules"?
138
00:10:25,680 --> 00:10:29,360
Wait. He stopped talking
the minute Phoebe came in.
139
00:10:29,680 --> 00:10:33,440
- He's looking at her differently.
- Phoebe is his friend.
140
00:10:33,680 --> 00:10:35,760
That'd be breaking the rules.
141
00:10:35,960 --> 00:10:39,080
My God, he wants to do it
with Phoebe in London!
142
00:10:39,560 --> 00:10:42,440
- You guys?
- Just a minute!
143
00:10:42,800 --> 00:10:46,800
- That's Mrs. Tribbiani.
- You don't say anything.
144
00:10:47,040 --> 00:10:52,400
Why would I? That two of our friends
could start a great love affair?
145
00:10:52,640 --> 00:10:57,040
They'd have me to thank.
Then we could all start having babies!
146
00:10:57,280 --> 00:11:00,400
- I won't let you say anything.
- Stay here.
147
00:11:00,640 --> 00:11:02,680
Oh, God!
148
00:11:06,440 --> 00:11:08,360
I brought back your iron.
149
00:11:08,680 --> 00:11:11,920
I thought I lost it.
I got a new one a month ago.
150
00:11:12,120 --> 00:11:15,400
Oh, just as well. I broke this one.
151
00:11:19,880 --> 00:11:21,560
- What?
- Nothing.
152
00:11:23,760 --> 00:11:27,440
I really shouldn't say.
I'm really not supposed to.
153
00:11:27,680 --> 00:11:28,880
Fine.
154
00:11:29,440 --> 00:11:34,720
- It's a humdinger.
- Too bad you can't tell me.
155
00:11:35,040 --> 00:11:37,400
Somebody likes you!
156
00:11:40,280 --> 00:11:43,800
- Is it Chandler?
- No!
157
00:11:44,000 --> 00:11:48,040
- Then tell him to stop staring.
- It's Joey.
158
00:11:48,800 --> 00:11:52,720
Really? Joey? You don't say.
159
00:11:52,920 --> 00:11:57,400
- Would you be interested?
- I don't know, I don't know.
160
00:11:57,880 --> 00:12:02,600
You know, I mean, on the one hand,
"Mother, may I?"
161
00:12:03,160 --> 00:12:06,200
But, you know, on the other hand...
162
00:12:07,160 --> 00:12:10,640
No. No, I can't. We're friends.
163
00:12:10,880 --> 00:12:13,440
Oh, no. I don't wanna risk
what we have.
164
00:12:13,640 --> 00:12:18,680
I guess that makes sense.
You think you're gonna talk to him?
165
00:12:18,880 --> 00:12:23,200
Sure. I mean, it's Joey.
I don't want him to get hurt.
166
00:12:23,640 --> 00:12:28,000
Well, I must say, I am on fire!
First Chandler, now Joey.
167
00:12:28,280 --> 00:12:31,960
- Not Chandler. Just Joey.
- Sure.
168
00:12:40,500 --> 00:12:43,900
You know what?
I'm coming around on the name Ruth.
169
00:12:44,140 --> 00:12:46,740
I'd consider naming our child that.
170
00:12:47,300 --> 00:12:51,660
Rach, I can't tell you
how much that means to me.
171
00:12:54,540 --> 00:12:57,700
Wait a minute. Wait a minute.
172
00:12:57,900 --> 00:13:02,740
You hated the name Ruth.
Why would you change your mind?
173
00:13:02,980 --> 00:13:06,500
Unless you know we're never
gonna have to use it.
174
00:13:06,740 --> 00:13:09,460
You did see. You know it's a boy!
175
00:13:09,700 --> 00:13:12,820
I didn't see anything.
I changed my mind.
176
00:13:13,020 --> 00:13:15,780
I don't think so.
You're giving me Ruth...
177
00:13:16,020 --> 00:13:19,100
...so you get to name him
when it's a boy.
178
00:13:19,340 --> 00:13:24,980
That's when you'll swoop in and
name him Heath or Blaine or Sequoia.
179
00:13:25,180 --> 00:13:27,380
I would... Sequoia!
180
00:13:27,580 --> 00:13:30,460
- Veto.
- Fine.
181
00:13:33,140 --> 00:13:39,220
Unless you anticipated that
I would figure all this out...
182
00:13:39,420 --> 00:13:42,660
...and you know that
it actually is a girl.
183
00:13:42,860 --> 00:13:46,220
And you really do want her
to be named Ruth.
184
00:13:46,420 --> 00:13:51,860
Well, I'm not falling for that!
Okay? Ruth is off the table!
185
00:13:52,100 --> 00:13:57,260
- But, Ross, you want the name Ruth.
- Not like this!
186
00:13:59,900 --> 00:14:02,780
Hey. What's up?
187
00:14:03,060 --> 00:14:06,980
- Joey, I know.
- What?
188
00:14:08,340 --> 00:14:12,340
- I know.
- What?
189
00:14:12,940 --> 00:14:16,980
- I know about your feelings.
- Oh, my God, you do?
190
00:14:17,180 --> 00:14:22,180
I'm sorry. Things worked out for
Chandler and Monica, but that's rare.
191
00:14:22,420 --> 00:14:27,380
I know. And this is so much more
complicated than it was for them.
192
00:14:27,620 --> 00:14:30,940
I mean, it's Rachel, for God's sakes.
193
00:14:31,740 --> 00:14:35,140
For God's sakes, it's Rachel!
194
00:14:35,780 --> 00:14:40,060
I know! She's not only my friend,
she's my pregnant friend.
195
00:14:40,300 --> 00:14:42,940
She's my pregnant friend
who's Ross' ex!
196
00:14:43,180 --> 00:14:48,340
Yeah, that's Rachel.
Beat me over the head with it.
197
00:14:49,500 --> 00:14:53,940
What am I gonna do? I keep trying
to get rid of these feelings.
198
00:14:54,140 --> 00:14:57,580
I made a list of everything
I don't like about her.
199
00:14:57,820 --> 00:14:59,740
- You wanna hear it?
- Yeah.
200
00:15:02,780 --> 00:15:07,940
"She made me switch to light mayo."
That's it! That's all I got!
201
00:15:08,140 --> 00:15:12,140
You know what? Tastes the same
and my pants fit better.
202
00:15:12,980 --> 00:15:18,180
- Joey, this is probably just a crush.
- You think?
203
00:15:18,420 --> 00:15:22,460
Absolutely. You get this rush
of feelings, but it goes away.
204
00:15:22,660 --> 00:15:26,980
Yeah, just a crush.
That's all this is. It's a crush!
205
00:15:27,220 --> 00:15:29,940
I'm Joey. I don't get deep feelings.
206
00:15:30,140 --> 00:15:32,940
There you go.
Crushes happen all the time.
207
00:15:33,180 --> 00:15:38,140
I've had them for all you guys.
Except for Ross and Chandler.
208
00:15:38,340 --> 00:15:43,140
- And I'm sure you've had them for us.
- Not really.
209
00:15:43,780 --> 00:15:46,340
Throw me a bone here.
210
00:15:53,460 --> 00:15:57,340
So I called the doctor.
211
00:15:57,900 --> 00:16:01,900
- Now we both know the sex of the baby.
- What?
212
00:16:02,100 --> 00:16:06,060
That's right.
The student has become the master.
213
00:16:06,500 --> 00:16:11,980
- Ross, I swear. I don't know.
- Oh, come on, you know it's a girl.
214
00:16:12,180 --> 00:16:15,980
- A what?
- You really didn't know?
215
00:16:16,180 --> 00:16:18,700
- We're having a girl?
- No.
216
00:16:18,940 --> 00:16:20,700
- That's what you said.
- No.
217
00:16:20,940 --> 00:16:24,860
- You said girl.
- Yes. I'm sorry. I'm so sorry.
218
00:16:25,060 --> 00:16:27,340
I'm not! We're having a girl!
219
00:16:27,580 --> 00:16:32,700
Sometimes I can't believe it's with
you, but still, we're having a girl!
220
00:16:32,900 --> 00:16:37,700
I know! You know what?
I'm putting Ruth back on the table.
221
00:16:37,900 --> 00:16:41,900
Yes, we'll have ourselves
a little baby Ruth.
222
00:16:45,380 --> 00:16:47,740
- Permission to veto.
- Yes, please.
223
00:16:54,780 --> 00:16:56,860
Do I smell essential oils?
224
00:16:57,060 --> 00:17:00,900
I'm gonna take a bath.
I was gonna get a magazine.
225
00:17:15,940 --> 00:17:18,700
What do you think you're doing?
226
00:17:19,180 --> 00:17:21,460
Leaving my troubles behind?
227
00:17:22,380 --> 00:17:26,500
You're new at this,
but this is unacceptable bath decorum.
228
00:17:26,740 --> 00:17:30,220
It's so hard to care
when you're this relaxed.
229
00:17:30,700 --> 00:17:34,260
You can have the bath,
but I am taking your boat.
230
00:17:34,660 --> 00:17:37,380
Now you're just a girl in a tub.
231
00:17:40,260 --> 00:17:42,900
Hi, bubbles. Manly.
232
00:17:43,100 --> 00:17:45,660
I thought I'd let you know
how it went.
233
00:17:45,860 --> 00:17:49,380
- You told her?
- She pulled it out of me!
234
00:17:49,580 --> 00:17:53,300
She's like a conversational wizard!
How did it go?
235
00:17:53,540 --> 00:17:56,100
You were wrong. He doesn't like me.
236
00:17:56,300 --> 00:18:01,100
How would you like it if I told you
that Lee Majors liked you...
237
00:18:01,340 --> 00:18:05,300
...and you found out
that he didn't like you?
238
00:18:07,860 --> 00:18:12,300
- I don't think I'd care.
- Really? Lee Majors is hot.
239
00:18:12,980 --> 00:18:17,100
- Hello?
- We're in the bathroom!
240
00:18:17,300 --> 00:18:21,940
- Why?
- Because it's a relaxing time!
241
00:18:23,580 --> 00:18:27,100
- What are you guys doing in here?
- Oh, my God.
242
00:18:27,340 --> 00:18:31,740
A friend he's looking at differently,
but it's wrong.
243
00:18:31,980 --> 00:18:34,260
- It's Rachel!
- You like Rachel?
244
00:18:34,460 --> 00:18:39,140
It's no big deal. Phoebe and I talked.
It's a crush. It'll go away.
245
00:18:39,340 --> 00:18:42,500
Dude, you gotta rearrange
your bubbles.
246
00:18:44,140 --> 00:18:46,300
Mazel tov.
247
00:18:47,580 --> 00:18:51,100
Ross and I were looking for you.
248
00:18:51,340 --> 00:18:55,420
What are we all doing in here?
Oh, my.
249
00:18:57,060 --> 00:19:00,180
Honey, cover it up with the boat.
250
00:19:00,700 --> 00:19:01,860
Hello?
251
00:19:02,060 --> 00:19:05,820
We're all in here,
and we'd love for you to join us!
252
00:19:07,660 --> 00:19:13,460
Well, hey! What's going on?
Oh, cool boat. Oh, no.
253
00:19:15,340 --> 00:19:17,980
- Did you tell them?
- I waited for you.
254
00:19:18,180 --> 00:19:20,620
- Tell us what?
- We're having a girl.
255
00:19:20,820 --> 00:19:24,100
Oh, wow! Really?
256
00:19:26,740 --> 00:19:29,700
I'll get you later.
257
00:19:34,900 --> 00:19:38,740
<i>All right. It's a new day.
And it's just a crush.</i>
258
00:19:38,980 --> 00:19:41,540
<i>That's all. Just a little crush.</i>
259
00:19:41,780 --> 00:19:45,420
<i>All that worrying I was doing?
That was crazy.</i>
260
00:19:45,660 --> 00:19:50,100
<i>Like my friend the bird here
"would say", "It was cuckoo!"</i>
261
00:19:53,380 --> 00:19:57,700
<i>Everything's gonna be fine.
It's just a crush.</i>
262
00:19:58,460 --> 00:20:02,100
<i>- Hi, sweetie.
- I love you.</i>
263
00:20:09,420 --> 00:20:12,820
It's nice to do this together,
isn't it?
264
00:20:13,620 --> 00:20:16,940
Yeah. And what you're doing
feels so good.
265
00:20:17,140 --> 00:20:20,860
- I'm not touching you.
- You're not?
266
00:20:21,060 --> 00:20:25,820
- It's the salts.
- Sweet Lord, new realms of pleasure.
267
00:20:27,820 --> 00:20:31,060
Whatever keeps you
off the balcony, big guy.
268
00:20:37,020 --> 00:20:38,020
[ENGLISH]
|
1
00:00:05,984 --> 00:00:09,579
Ну что ж, наступил новый день. Глупости про Рэйчел?
2
00:00:09,821 --> 00:00:15,418
Ты ничего этого больше не чувствуешь. Это было
ненормально. Ты в порядке. Ты лучше, чем в порядке.
3
00:00:15,661 --> 00:00:20,064
Ты, как сказал бы твой друг Тони: "Отлично!"
4
00:00:22,634 --> 00:00:27,094
Всё нормально. Это просто твой друг, Рэйчел.
5
00:00:27,339 --> 00:00:32,971
Твой друг, Рэйчел.
Твой друг, Рэйчел.
6
00:00:33,812 --> 00:00:39,250
- Привет, Солнце.
Эй, это же твоя девушка, Рэйчел.
7
00:00:43,139 --> 00:00:47,139
Эпизод, в котором Чендлер принимает ванну
8
00:01:24,029 --> 00:01:26,190
Ты что...? Ты под кайфом?
9
00:01:27,332 --> 00:01:29,527
Я только что замечательно приняла ванну.
10
00:01:29,768 --> 00:01:33,135
- Правда? Не люблю ванну.
- Ты же любишь принимать ванну со мной.
11
00:01:33,405 --> 00:01:36,670
Дорогая, при этом для меня главное не ванна, а
мокрая голая леди.
12
00:01:38,176 --> 00:01:42,203
- Ванна так расслабляет.
- Правда? А что ты для этого делаешь?
13
00:01:42,447 --> 00:01:45,780
Просто лежишь там, маринуясь в собственной грязи?
14
00:01:47,552 --> 00:01:50,020
Насколько я, по-твоему, грязная?
15
00:01:50,288 --> 00:01:54,850
Если взять свечи, пену и музыку, тебе понравится.
16
00:01:55,060 --> 00:01:57,187
Это уберёт тебе весь стресс.
17
00:01:57,429 --> 00:01:59,897
Сейчас среда, 14 часов,
и я смотрю "Дорожные правила".
18
00:02:00,065 --> 00:02:02,295
Как думаешь,
я в сильном стрессе?
19
00:02:05,303 --> 00:02:09,205
Чендлер, есть минутка?
Мне нужно с тобой поговорить.
20
00:02:09,574 --> 00:02:13,840
Да, конечно. Поговорим за холодной
пиццей или остатками мяса?
21
00:02:14,012 --> 00:02:15,240
Ни за тем, ни за другим.
22
00:02:16,214 --> 00:02:18,580
О Господи, что случилось?
23
00:02:19,785 --> 00:02:22,276
Не знаю. Просто...
24
00:02:22,688 --> 00:02:25,816
В последнее время
я почувствовал...
25
00:02:26,958 --> 00:02:29,392
Ладно, дело вот в чём.
26
00:02:33,899 --> 00:02:36,231
Знаешь, что? Чувствую
себя гораздо лучше. Спасибо.
27
00:02:36,401 --> 00:02:39,700
Нет-нет. Вернись и поговори
со мной, mon frere.
28
00:02:40,038 --> 00:02:42,199
- Кто?
- Просто вернись.
29
00:02:43,075 --> 00:02:44,599
Хорошо.
30
00:02:46,578 --> 00:02:49,138
Вы с Моникой
дружите уже долгое время.
31
00:02:49,381 --> 00:02:53,875
Конечно, есть свои правила.
Но потом вы поехали в Лондон.
32
00:02:54,119 --> 00:02:58,021
Нет, это другое. Там ведь тоже
есть правила, понимаешь?
33
00:02:58,757 --> 00:03:00,224
А ты?
34
00:03:03,161 --> 00:03:07,996
С вами было по-другому. Вы оба
были расположены одинаково, так?
35
00:03:08,166 --> 00:03:09,394
- В Лондоне?
- Да.
36
00:03:09,568 --> 00:03:13,129
Да, когда мы с Моникой были в Лондоне,
мы оба были расположены в Лондоне.
37
00:03:13,572 --> 00:03:16,666
Знаешь, что - это
плохая идея. Забудь.
38
00:03:16,908 --> 00:03:20,139
И ещё: сделай одолжение,
пусть этот разговор останется между нами.
39
00:03:20,979 --> 00:03:22,913
Это в лучшем случае.
40
00:03:29,087 --> 00:03:31,647
Как я всё время проигрываю
в крестики-нолики?
41
00:03:31,823 --> 00:03:34,758
О, нет, солнышко. Мой нолик
всё время остаётся в центре.
42
00:03:36,928 --> 00:03:40,295
Росс, не забудь, что
у нас завтра визит к врачу.
43
00:03:40,465 --> 00:03:43,662
- Чтобы узнать пол ребёнка?
- Нет. Мы не хотим знать.
44
00:03:43,835 --> 00:03:46,235
Всё, что нас волнует, - что
ребёнок счастлив и здоров.
45
00:03:46,404 --> 00:03:48,702
Да, счастлив и здоров.
И симпатяжка.
46
00:03:48,874 --> 00:03:51,672
- И умён. Со склонностями к науке.
- И популярен.
47
00:03:51,877 --> 00:03:53,902
Вы точно говорите
об одном и том же ребёнке?
48
00:03:56,014 --> 00:04:00,110
- А вы уже думали над именами?
- О да. У меня куча вариантов.
49
00:04:00,318 --> 00:04:02,343
- Правда? У меня тоже.
- И у меня!
50
00:04:02,954 --> 00:04:04,751
Правда?
51
00:04:04,990 --> 00:04:09,893
Если девочка - Фиби.
А если мальчик - Фибо.
52
00:04:12,063 --> 00:04:16,762
Возможно. Но ведь запасные
варианты не помешают, так?
53
00:04:17,035 --> 00:04:19,230
- Рэйч, какие у тебя варианты?
- Так.
54
00:04:20,005 --> 00:04:22,405
Я думала, что если
будет девочка...
55
00:04:22,641 --> 00:04:27,010
...как насчёт Сандрин?
Французское имя.
56
00:04:27,245 --> 00:04:31,443
Очень милое имя
для промышленного растворителя.
57
00:04:34,753 --> 00:04:38,086
- Так, ладно. А что у тебя?
- Для мальчика.
58
00:04:38,290 --> 00:04:40,690
Я знаю, что
это немного чересчур, но...
59
00:04:42,027 --> 00:04:43,654
...Дарвин.
60
00:04:45,030 --> 00:04:48,522
О Господи. Кто-нибудь до смерти изобьёт
нашего ребёнка на школьном дворе.
61
00:04:48,733 --> 00:04:50,598
Да, Сандрин.
62
00:04:51,469 --> 00:04:54,267
Ты так говоришь, потому что
я отказался от твоего имени.
63
00:04:54,472 --> 00:04:56,736
Вовсе нет.
64
00:04:56,942 --> 00:04:59,376
А что если у каждого из вас
будет по пять вето?
65
00:04:59,578 --> 00:05:03,947
- Справедливо.
- Не думаю, что тебе они понадобятся. Послушай-ка.
66
00:05:04,216 --> 00:05:07,617
Если девочка - Дождь (Рэйн).
67
00:05:08,486 --> 00:05:11,683
- Вето.
- Почему?
68
00:05:11,923 --> 00:05:15,290
Дождь?
"Привет, меня зовут Дождь.
69
00:05:15,560 --> 00:05:20,156
У меня есть своя печь для обжига,
а моё платье сделано из пшеницы".
70
00:05:21,700 --> 00:05:23,930
Я её знаю!
71
00:05:24,202 --> 00:05:26,727
Я покупала у неё мыло
ручной работы на Dead шоу.
72
00:05:29,207 --> 00:05:34,907
- Ладно. А как насчёт имени Татчер для мальчика?
- Почему ты ненавидишь нашего ребёнка?
73
00:05:35,113 --> 00:05:38,082
- Ладно, твоя очередь.
- Хорошо. Джеймс.
74
00:05:39,351 --> 00:05:41,717
- Но только если родится девочка.
- Вето.
75
00:05:41,953 --> 00:05:44,444
Мне нравится Рут.
Как насчёт Рут?
76
00:05:44,656 --> 00:05:47,819
О, простите. Нашему
ребёнку будет сразу 89 лет?
77
00:05:50,228 --> 00:05:52,856
- Как насчёт Дейтона?
- Вето. Стюарт.
78
00:05:53,098 --> 00:05:54,725
Вето. Сойер.
79
00:05:54,933 --> 00:05:57,265
- Вето. Хелен.
- Вето.
80
00:05:57,602 --> 00:06:00,571
Только мне кажется, что
Вето начинает неплохо звучать?
81
00:06:06,478 --> 00:06:09,140
А у меня для тебя сюрприз.
82
00:06:09,347 --> 00:06:11,247
Секс на балконе?
83
00:06:11,449 --> 00:06:14,907
Нет. Но кое-кто так и не
отказывается от этой идеи.
84
00:06:15,754 --> 00:06:17,881
- Что это?
- Я сделала для тебя ванну.
85
00:06:18,123 --> 00:06:22,025
Я не люблю ванны. Можешь нарисовать
мне, как мы занимаемся сексом на балконе?
86
00:06:23,194 --> 00:06:26,061
Пожалуйста, попробуй ради меня.
Я использовала всё самое лучшее.
87
00:06:26,331 --> 00:06:31,633
Зажгла свечи, включила музыку.
Добавила соль для ванны и пену.
88
00:06:31,870 --> 00:06:37,069
И достала тебе этот маленький пластиковый
авианосец. Так что это мужская ванна.
89
00:06:38,276 --> 00:06:43,475
- Да, он немного омужланивает её.
- Обещаю, если попробуешь, то полюбишь её.
90
00:06:43,682 --> 00:06:46,776
Если я сделаю это, можем мы
хотя бы обсудить секс на балконе?
91
00:06:46,985 --> 00:06:48,282
Безусловно.
92
00:06:50,021 --> 00:06:52,489
Но я знаю, как пройдёт
это обсуждение.
93
00:07:01,333 --> 00:07:07,568
Хорошо, это не так уж плохо.
Мне нравится запах цветов.
94
00:07:08,306 --> 00:07:11,434
И это нормально, потому что
у меня есть мой корабль.
95
00:07:13,111 --> 00:07:17,377
Я действительно чувствую, как
моё напряжение растворяется.
96
00:07:17,549 --> 00:07:19,642
Я могу заснуть
прямо здесь.
97
00:07:19,818 --> 00:07:22,218
Я могу утонуть
прямо здесь.
98
00:07:23,788 --> 00:07:25,881
Тонуть...
99
00:07:28,660 --> 00:07:31,720
- Ну как?
- Боже мой.
100
00:07:31,963 --> 00:07:36,457
Я же говорила, что тебе понравится ванна. Может,
когда ты выйдешь, я сделаю тебе маску для лица?
101
00:07:37,402 --> 00:07:39,632
Мне понадобится
корабль побольше.
102
00:07:48,980 --> 00:07:52,211
Я считаю, что ты необъективна
в отношении имени "Рут".
103
00:07:52,384 --> 00:07:55,683
Ну подумай, маленькая Рути Геллер?
Разве не мило?
104
00:07:55,887 --> 00:08:00,085
О Господи, я буквально слышу
стук костяшек для маджонга.
105
00:08:01,259 --> 00:08:06,720
Так, результаты ваших тестов в порядке.
Вы хотите узнать пол ребёнка?
106
00:08:06,931 --> 00:08:10,958
- Нет, не хотим.
- Но эта информация находится у вас в этой папке?
107
00:08:11,236 --> 00:08:13,363
И вы можете сказать нам,
мальчик это или девочка?
108
00:08:13,538 --> 00:08:16,939
Дейтон или Сандрин?
Фиби или Фибо?
109
00:08:17,142 --> 00:08:19,610
Всё верно.
Но если вы не хотите знать...
110
00:08:19,778 --> 00:08:23,578
- Нет, мы хотим подождать. Так?
- Да-да.
111
00:08:24,816 --> 00:08:26,977
Я сейчас вернусь.
112
00:08:27,585 --> 00:08:30,281
Я знаю, что это
совсем не моё дело...
113
00:08:30,488 --> 00:08:33,946
...но пожалуйста, не называйте
вашего ребёнка Фибо.
114
00:08:38,830 --> 00:08:42,322
Как думаешь, какой из
этих детей самый страшный?
115
00:08:42,600 --> 00:08:45,501
Что? Рэйч, ты что,
это же ужасно.
116
00:08:45,737 --> 00:08:48,604
Это - дети.
Все они - прекрасны.
117
00:08:48,807 --> 00:08:52,243
- Третий слева?
- Да. Почему оно уставилось на меня?
118
00:08:53,111 --> 00:08:59,311
Кажется, оно знает, что я говорю
о нём. Ты не...? Ты смотришь!
119
00:08:59,517 --> 00:09:00,984
- Нет.
- Я видел тебя.
120
00:09:01,186 --> 00:09:03,711
Ладно, я смотрела,
но ничего не увидела.
121
00:09:03,888 --> 00:09:07,483
Как тебе не стыдно.
Страшный ребёнок осуждает тебя.
122
00:09:07,992 --> 00:09:12,190
- Ладно. Но послушай, я не...
- Не говори, я не хочу знать.
123
00:09:12,530 --> 00:09:14,964
Я бы не смогла, даже если бы
и захотела, потому что я не знаю.
124
00:09:15,133 --> 00:09:20,036
Клянусь, я не видела ничего из того, что не
хочу знать. Это была минутная слабость.
125
00:09:20,205 --> 00:09:23,402
Минутная слабость? Разве ты
совсем не умеешь держать себя в руках?
126
00:09:23,641 --> 00:09:26,974
Росс, ты опоздал с этой
лекцией на пару месяцев.
127
00:09:31,416 --> 00:09:32,883
Есть кто?
128
00:09:33,084 --> 00:09:37,077
Я в ванной. Можешь подойти?
Кажется, здесь что-то не так.
129
00:09:37,355 --> 00:09:40,381
Знаешь, что?
Пожалуй, я подожду здесь.
130
00:09:40,859 --> 00:09:43,350
Я в ванне.
131
00:09:47,332 --> 00:09:50,563
- Что не так?
- Я сам сделал ванну, но где-то ошибся.
132
00:09:50,735 --> 00:09:55,468
Вода едва тёплая, соль не растворилась
и теперь застряла кое-где.
133
00:09:56,674 --> 00:10:01,611
А ароматы, которые я использовал, не
сочетаются друг с другом. Эвкалипт и ромашка?
134
00:10:02,680 --> 00:10:05,342
- Что?
- Соль для ванны.
135
00:10:05,617 --> 00:10:07,915
Она начала пузыриться.
136
00:10:08,553 --> 00:10:10,521
Необычно.
137
00:10:11,656 --> 00:10:13,681
Интересно...
138
00:10:14,626 --> 00:10:16,856
Давай поговорим о чём-нибудь другом.
139
00:10:17,028 --> 00:10:20,930
Да, конечно.
Как твой день?
140
00:10:22,734 --> 00:10:26,465
У меня был очень странный
разговор с Джоуи.
141
00:10:26,738 --> 00:10:30,230
Он говорил о правилах,
правильном и неправильном.
142
00:10:30,441 --> 00:10:34,537
- У меня был тот же разговор.
- Правда? Что он имел в виду?
143
00:10:34,746 --> 00:10:39,183
Последний раз, когда ему было так же тяжело
выговаривать слова, - во время игры в пьесе "Макбет".
144
00:10:40,952 --> 00:10:42,613
Эта была длинная ночь.
145
00:10:44,022 --> 00:10:47,150
Так, давай разберемся.
Что именно он тебе сказал?
146
00:10:47,392 --> 00:10:52,455
Он говорил про правила и
разное отношения к людям.
147
00:10:52,730 --> 00:10:54,994
- Ничего из этого он мне не говорил.
- А что тебе он сказал?
148
00:10:55,233 --> 00:10:58,293
Он задавал вопросы про
тебя, меня и Лондон.
149
00:10:58,570 --> 00:11:02,006
И всё это связано с правилами.
150
00:11:02,941 --> 00:11:06,877
Ладно. Ты, я и Лондон.
151
00:11:07,111 --> 00:11:09,341
Разное отношение к людям.
152
00:11:10,014 --> 00:11:13,711
Может он хочет сделать с кем-то то,
что ты и я сделали в Лондоне.
153
00:11:13,885 --> 00:11:15,250
Но что он подразумевал
под "правилами"?
154
00:11:16,421 --> 00:11:20,255
Ага. Он перестал говорить,
когда пришла Фиби.
155
00:11:20,491 --> 00:11:24,621
- Потому, что он относится к ней по-другому.
- А Фиби - его друг.
156
00:11:24,796 --> 00:11:26,957
Поэтому он думает,
что нарушит правила.
157
00:11:27,165 --> 00:11:30,430
Боже мой, он хочет сделать
это с Фиби в Лондоне.
158
00:11:30,935 --> 00:11:33,927
- Это вы?
- Одну минуту.
159
00:11:34,305 --> 00:11:38,469
- Это миссис Триббиани.
- Ничего не говори.
160
00:11:38,710 --> 00:11:40,678
А зачем мне говорить?
161
00:11:40,845 --> 00:11:44,406
Что бы у наших друзей начался
величайший роман в их жизни?
162
00:11:44,582 --> 00:11:48,279
Они будут меня благодарить.
А потом мы все можем завести детей.
163
00:11:49,387 --> 00:11:52,652
- Я не позволю тебе ничего сказать.
- Просто сиди тут.
164
00:11:52,890 --> 00:11:55,017
О Боже.
165
00:11:59,063 --> 00:12:00,963
Привет, Моника.
Я принесла твой утюг.
166
00:12:01,132 --> 00:12:04,693
Так он был у тебя? Я думала, что потеряла
его, и купила новый месяц назад.
167
00:12:04,869 --> 00:12:07,030
Тем лучше.
Этот я сломала.
168
00:12:12,977 --> 00:12:14,706
- Что?
- Ничего.
169
00:12:17,015 --> 00:12:20,849
Мне не следует говорить.
Я правда не должна.
170
00:12:21,085 --> 00:12:22,347
Ну и ладно.
171
00:12:22,920 --> 00:12:25,252
Это сенсация.
172
00:12:25,790 --> 00:12:28,418
Тогда очень плохо, что
ты не можешь рассказать мне.
173
00:12:28,626 --> 00:12:29,991
Ты кое-кому нравишься.
174
00:12:34,232 --> 00:12:35,665
Чендлеру?
175
00:12:37,035 --> 00:12:40,027
- Нет.
- Тогда скажи ему перестать пялиться.
176
00:12:41,072 --> 00:12:42,300
Джоуи.
177
00:12:43,107 --> 00:12:47,203
Правда? Джоуи?
Не может быть.
178
00:12:47,412 --> 00:12:51,781
- Ну и что скажешь на это?
- Я не знаю, не знаю.
179
00:12:52,583 --> 00:12:56,144
С одной стороны:
«Мама, можно?»
180
00:12:58,089 --> 00:13:01,252
Но с другой стороны...
181
00:13:02,260 --> 00:13:05,889
Нет. Нет, я не могу.
Мы друзья...
182
00:13:06,130 --> 00:13:08,792
Нет. Я не хочу рисковать
тем, что у нас есть.
183
00:13:09,033 --> 00:13:14,266
Да, в этом есть смысл.
Ты поговоришь с ним?
184
00:13:14,472 --> 00:13:18,431
Конечно. Это же Джоуи.
Я не хочу причинить ему боль.
185
00:13:19,444 --> 00:13:23,039
Должна сказать, я поражена.
Сначала Чендлер, теперь Джоуи.
186
00:13:24,282 --> 00:13:28,116
- Не Чендлер, только Джоуи.
- Конечно.
187
00:13:35,660 --> 00:13:39,323
Знаешь, что? Я тут подумала.
Мне начинает нравится имя Рут.
188
00:13:39,497 --> 00:13:42,227
Думаю, я действительно
хочу назвать так нашего ребёнка.
189
00:13:42,934 --> 00:13:47,268
Рэйч, передать не могу,
сколько это для меня значит.
190
00:13:50,274 --> 00:13:52,299
Подожди минуту.
191
00:13:52,910 --> 00:13:58,815
Подожди минуту. Ты ненавидела имя Рут.
Почему ты передумала.
192
00:13:59,083 --> 00:14:02,746
Если только ты знаешь,
что оно нам не понадобится.
193
00:14:02,987 --> 00:14:05,820
Ты видела.
И знаешь, что это мальчик.
194
00:14:06,090 --> 00:14:09,321
Я ничего не видела.
Я правда передумала.
195
00:14:09,560 --> 00:14:12,427
Не думаю.
Ты соглашаешься на Рут,
196
00:14:12,697 --> 00:14:15,894
а значит, сможешь дать ему имя,
если это мальчик.
197
00:14:16,134 --> 00:14:22,004
Тогда ты разгуляешься, и назовешь
его Хит или Блейн, или Секвойя.
198
00:14:22,240 --> 00:14:24,504
Я бы... Секвойя?
199
00:14:24,742 --> 00:14:27,734
- Вето.
- Ладно.
200
00:14:30,515 --> 00:14:32,574
Или...
201
00:14:33,351 --> 00:14:36,843
...ты предвидела, что
я так подумаю...
202
00:14:37,088 --> 00:14:40,455
... а сама знаешь,
что будет девочка.
203
00:14:40,658 --> 00:14:44,150
И ты правда хочешь
назвать её Рут.
204
00:14:44,362 --> 00:14:50,028
Я не поведусь на это.
Рут исключается.
205
00:14:50,301 --> 00:14:55,170
- Но Росс, ты хотел имя Рут.
- Но не так.
206
00:14:59,977 --> 00:15:01,444
Что такое?
207
00:15:01,746 --> 00:15:05,807
- Джоуи, я знаю.
- Что?
208
00:15:07,251 --> 00:15:10,914
- Я знаю.
- Что?
209
00:15:12,023 --> 00:15:16,255
- Я знаю о твоих чувствах.
- Боже мой, правда?
210
00:15:16,461 --> 00:15:21,660
Мне жаль. У Чендлера с Моникой все
получилось, но это редкий случай.
211
00:15:21,899 --> 00:15:27,064
Я знаю. Здесь все гораздо сложнее,
чем было у них.
212
00:15:27,338 --> 00:15:29,738
Ради Бога, это же Рейчел.
213
00:15:31,642 --> 00:15:34,907
Ради Бога, это Рейчел.
214
00:15:35,847 --> 00:15:40,307
Да. И она не просто моя подруга,
она моя беременная подруга.
215
00:15:40,551 --> 00:15:43,315
Она моя беременная подруга
и бывшая девушка Росса.
216
00:15:43,554 --> 00:15:45,681
Да, это Рэйчел.
217
00:15:45,990 --> 00:15:47,617
Какая неожиданность.
218
00:15:50,161 --> 00:15:54,791
Что мне сейчас делать? Я пытаюсь
избавиться от этих чувств.
219
00:15:54,999 --> 00:15:58,799
Вчера я не спал всю ночь и составил список
всего, что мне в ней не нравится.
220
00:15:58,970 --> 00:16:00,835
- Хочешь послушать?
- Да.
221
00:16:04,008 --> 00:16:09,378
"Она заставила меня перейти на лёгкий майонез."
И на этом все.
222
00:16:09,580 --> 00:16:12,947
И знаешь, что? Вкус тот же,
а брюки сидят лучше.
223
00:16:14,619 --> 00:16:18,749
Джоуи, я думаю, что тебе не из-за чего переживать.
Возможно, это просто влюбленность.
224
00:16:19,190 --> 00:16:20,418
Думаешь?
225
00:16:20,591 --> 00:16:24,527
Разумеется. У тебя прилив чувств,
но скоро это пройдёт.
226
00:16:24,729 --> 00:16:29,223
Да, просто влюбленность.
И только. Всего лишь влюбленность.
227
00:16:29,467 --> 00:16:32,334
Я Джоуи. Я не способен на глубокие чувства.
228
00:16:32,537 --> 00:16:35,438
Дело говоришь.
Такое постоянно случается.
229
00:16:35,706 --> 00:16:39,267
Я во всех вас влюблялась.
Кроме Росса и Чендлера.
230
00:16:41,078 --> 00:16:45,071
- Уверена, и ты в нас влюблялся?
- Вообще-то нет.
231
00:16:46,751 --> 00:16:48,480
Мог бы и обнадёжить.
232
00:16:56,861 --> 00:17:00,888
Итак, я позвонил доктору.
233
00:17:01,465 --> 00:17:05,629
- И сейчас мы оба знаем пол ребёнка.
- Что?
234
00:17:05,870 --> 00:17:09,966
Именно.
Ученик стал учителем.
235
00:17:10,441 --> 00:17:16,141
- Росс, клянусь, я не знаю.
- Да брось, ты знаешь, что будет девочка.
236
00:17:16,347 --> 00:17:17,814
Что?
237
00:17:19,183 --> 00:17:20,411
Ты что, правда, не знала?
238
00:17:20,585 --> 00:17:23,110
- У нас будет девочка?
- Нет.
239
00:17:23,387 --> 00:17:25,218
- Ты же сам сказал.
- Нет.
240
00:17:25,456 --> 00:17:29,552
- Ты сказал, девочка.
- Да. Извини. Прости меня.
241
00:17:29,760 --> 00:17:32,126
Не извиняйся. У нас будет девочка.
242
00:17:32,396 --> 00:17:37,333
Порой мне трудно поверить, что она от тебя,
но все равно, у нас будет девочка.
243
00:17:37,935 --> 00:17:42,929
Я знаю. Знаешь, что?
Я согласен на имя Рут.
244
00:17:43,140 --> 00:17:46,439
Да, у нас будет крошка Рут.
245
00:17:50,948 --> 00:17:53,416
- Разрешить тебе наложить вето?
- Да, пожалуйста.
246
00:18:00,825 --> 00:18:02,986
Я чувствую запах ароматических масел?
247
00:18:03,194 --> 00:18:06,686
Да. Я собираюсь принять ванну.
Только хотела взять журнал.
248
00:18:22,880 --> 00:18:24,347
Что ты вытворяешь?
249
00:18:26,250 --> 00:18:28,616
Пытаюсь забыть о проблемах?
250
00:18:29,587 --> 00:18:33,887
Знаю, что ты в этом деле новичок,
но такое поведение в ванной неприемлемо.
251
00:18:34,125 --> 00:18:37,754
Это не имеет значения,
когда ты так расслаблен.
252
00:18:38,262 --> 00:18:41,993
Ладно. Можешь остаться здесь,
но я забираю твой кораблик.
253
00:18:42,400 --> 00:18:44,265
Сейчас ты просто девчонка в ванне.
254
00:18:48,239 --> 00:18:49,797
О, пена для ванной.
Очень мужественно.
255
00:18:51,208 --> 00:18:53,870
Подумала, что заскочу к вам
и расскажу, как всё прошло.
256
00:18:54,078 --> 00:18:55,909
Ты ей рассказала?
257
00:18:56,347 --> 00:19:00,681
Она из меня это вытянула.
Она просто колдунья.
258
00:19:00,851 --> 00:19:04,753
- И как все прошло?
- Ты ошиблась. Я ему не нравлюсь.
259
00:19:04,955 --> 00:19:08,254
Тебе бы понравилось, если бы я отправила тебя
к
Ли Мэйджорсу (американский актёр)
260
00:19:08,426 --> 00:19:10,553
сказала бы, что ты ему нравишься, ты бы
пришла к нему
261
00:19:10,728 --> 00:19:13,856
и выяснила бы, что это не так?
Что бы ты почувствовала?
262
00:19:17,034 --> 00:19:20,470
- Думаю, мне было бы все равно.
- Серьезно? Ли Мэйджорс сексуальный.
263
00:19:22,339 --> 00:19:26,332
- Эй?
- Мы в ванной.
264
00:19:26,844 --> 00:19:30,905
- Почему?
- Потому что время расслабляться и наслаждаться.
265
00:19:33,417 --> 00:19:37,080
- Что это вы здесь делаете?
- Боже мой.
266
00:19:37,321 --> 00:19:41,917
Подруга, на которую он смотрит по-другому,
но не эта.
267
00:19:42,159 --> 00:19:44,559
- Это Рейчел!
- Тебе нравится Рейчел?
268
00:19:44,762 --> 00:19:49,631
Ничего особенного. Мы с Фиби об этом поговорили.
Это всего лишь влюбленность. Она пройдёт.
269
00:19:49,834 --> 00:19:51,893
Дружище, тебе нужно поправить
пену.
270
00:19:54,839 --> 00:19:57,103
Мазл тов.
271
00:19:58,442 --> 00:20:02,105
Мы с Россом вас искали.
272
00:20:02,346 --> 00:20:06,612
Что вы здесь делаете?
О, Боже.
273
00:20:08,319 --> 00:20:13,347
- Прикройся корабликом, милый.
- Это же не авианосец.
274
00:20:14,825 --> 00:20:16,053
Привет?
275
00:20:16,260 --> 00:20:20,196
Мы все здесь, и
будем рады, если ты к нам присоединишься.
276
00:20:22,099 --> 00:20:28,129
Привет. Что здесь происходит?
Классный кораблик. О, нет.
277
00:20:30,107 --> 00:20:32,871
- Ты им сказала?
- Нет, ждала тебя.
278
00:20:33,077 --> 00:20:35,602
- Что сказала?
- У нас будет девочка.
279
00:20:35,846 --> 00:20:38,371
Вот это да, правда?
280
00:20:41,986 --> 00:20:43,419
Я потом вас обниму.
281
00:20:50,427 --> 00:20:54,420
Итак, новый день.
Это просто влюбленность.
282
00:20:54,698 --> 00:20:57,360
Вот и все. Просто влюбленность.
283
00:20:57,601 --> 00:21:01,401
И зачем я так переживал?
Это просто безумие.
284
00:21:01,672 --> 00:21:05,574
Как бы сказала моя подружка-птичка:
"Ты ку-ку!"
285
00:21:09,713 --> 00:21:13,240
Все будет хорошо.
Это просто влюбленность.
286
00:21:15,019 --> 00:21:18,819
- Привет, милый.
- Я люблю тебя.
287
00:21:26,263 --> 00:21:28,925
Приятно принимать ванну вместе,
да?
288
00:21:30,334 --> 00:21:33,770
Да. И мне нравится то,
что ты делаешь.
289
00:21:33,971 --> 00:21:35,962
Я тебя не трогаю.
290
00:21:37,107 --> 00:21:39,473
- Нет?
- Это соли.
291
00:21:39,643 --> 00:21:43,044
Боже ты мой,
новые источники удовольствия.
292
00:21:45,115 --> 00:21:47,606
Лишь бы ты забыл о
балконе, мужчина.
|