1
00:00:05,020 --> 00:00:08,500
I'm sorry, did you just say
it's Rachel?
2
00:00:09,900 --> 00:00:11,500
Yes.
3
00:00:14,780 --> 00:00:16,140
You like Rachel?
4
00:00:17,860 --> 00:00:21,100
Yes. I like Rachel.
5
00:00:27,940 --> 00:00:29,460
Rachel?!
6
00:00:29,940 --> 00:00:32,860
Yeah. Okay, but look, you know...
7
00:00:33,100 --> 00:00:35,340
You know who else I like? You.
8
00:00:35,580 --> 00:00:39,180
And it doesn't get said enough.
I like you, Ross.
9
00:00:41,380 --> 00:00:43,700
- Rachel Rachel?
- It's not a big deal.
10
00:00:43,860 --> 00:00:47,220
It's not a big deal?
I'm sorry, I just...
11
00:00:48,460 --> 00:00:50,540
What about the stuff you said?
12
00:00:50,780 --> 00:00:55,260
How you can't stop thinking about her?
How you can't sleep?
13
00:00:55,460 --> 00:00:57,220
I'm an actor, you know?
14
00:00:57,460 --> 00:01:01,180
As a group, we tend to be
overdramatic.
15
00:01:01,380 --> 00:01:04,500
Rachel-who's-carrying-my-baby Rachel?
16
00:01:04,700 --> 00:01:07,940
I know it's bad.
And I know it's wrong, okay?
17
00:01:08,140 --> 00:01:11,140
It's not like anything's
ever gonna happen.
18
00:01:11,380 --> 00:01:14,220
These are just feelings.
They'll go away.
19
00:01:14,980 --> 00:01:16,860
You know, I gotta go.
20
00:01:17,100 --> 00:01:18,340
Hey, Ross...
21
00:01:18,540 --> 00:01:22,340
You know, I just have one...
Rachel?!
22
00:01:33,500 --> 00:01:35,100
Rachel?!
23
00:01:37,180 --> 00:01:39,300
The One Where Joey Tells Rachel
24
00:02:12,900 --> 00:02:15,580
Okay, she's kicking.
25
00:02:16,460 --> 00:02:18,900
She's growing inside you.
26
00:02:20,300 --> 00:02:24,660
- That was a big one.
- That's the youngest girl to reject me.
27
00:02:25,540 --> 00:02:26,980
- You guys!
- Hey there.
28
00:02:27,220 --> 00:02:30,340
Let me ask you.
Do you believe in soul mates?
29
00:02:30,580 --> 00:02:31,780
Oh, yes, I do.
30
00:02:31,980 --> 00:02:34,660
There's one person out there
for everyone.
31
00:02:34,900 --> 00:02:37,740
You know how you find him?
Stop looking.
32
00:02:37,980 --> 00:02:40,860
I've stopped looking
for Russell Crowe.
33
00:02:41,100 --> 00:02:42,820
He'll find me.
34
00:02:43,020 --> 00:02:44,100
And you?
35
00:02:44,380 --> 00:02:49,340
No. I believe that certain people are
more suited for each other, but...
36
00:02:49,540 --> 00:02:52,060
- Soul mates? I don't think they exist.
- Good.
37
00:02:52,260 --> 00:02:54,940
- Why?
- Well, last night, I met Monica's.
38
00:02:59,580 --> 00:03:00,780
What?
39
00:03:01,020 --> 00:03:04,740
I had a date with this guy.
I swear he's her other half.
40
00:03:04,940 --> 00:03:09,900
You don't think there's somebody
better suited for Monica than me?
41
00:03:12,900 --> 00:03:14,860
Well, what's he like?
42
00:03:15,260 --> 00:03:18,340
- He's tall. He has brown hair.
- Of course.
43
00:03:18,540 --> 00:03:22,820
A tall guy with hair similar to mine?
Oh, unknowable universe!
44
00:03:23,460 --> 00:03:25,940
- He works with food.
- Oh, sure. Older?
45
00:03:26,140 --> 00:03:29,540
- Obviously. And he's British.
- I was just gonna ask!
46
00:03:29,740 --> 00:03:34,020
And he's so centered,
and mature and confident.
47
00:03:34,220 --> 00:03:36,580
It's so sad they never met.
48
00:03:36,780 --> 00:03:41,140
Luckily, the guy she settled for
can't hear you.
49
00:03:41,580 --> 00:03:44,060
Oh, I'm so sorry.
Maybe I'm wrong.
50
00:03:44,300 --> 00:03:47,100
We're going out again.
I'll find out more.
51
00:03:47,300 --> 00:03:50,140
He's meant for her,
and you're gonna date him?
52
00:03:50,340 --> 00:03:53,460
He may not be my soul mate,
but a girl's gotta eat.
53
00:04:00,540 --> 00:04:03,660
I talked to Joey.
I wanted to see you.
54
00:04:03,860 --> 00:04:07,780
I still can't believe it.
Joey and Rachel?
55
00:04:07,980 --> 00:04:10,980
It's like you and me going out,
only weirder.
56
00:04:11,940 --> 00:04:13,940
I know you're hurting...
57
00:04:14,180 --> 00:04:16,060
...but don't say that again.
58
00:04:17,660 --> 00:04:21,740
What if they marry?
He'd be the stepfather of my child.
59
00:04:21,940 --> 00:04:23,980
You don't need to worry.
60
00:04:24,220 --> 00:04:26,580
He'll never tell her how he feels.
61
00:04:26,820 --> 00:04:29,580
If he did, you don't know
how she'd react.
62
00:04:29,780 --> 00:04:33,620
Sure, women never like Joey.
I think he's a virgin.
63
00:04:34,540 --> 00:04:38,420
- He isn't thinking about going for her.
- He's not?
64
00:04:38,660 --> 00:04:42,180
All he's thinking about
is how you're taking this.
65
00:04:42,420 --> 00:04:46,180
It's freaking him out.
He wants to move to Vermont.
66
00:04:47,140 --> 00:04:50,540
- Why?
- He wants to leave the country.
67
00:04:54,940 --> 00:04:56,740
He thinks you hate him.
68
00:04:57,900 --> 00:04:59,380
Hate him?
69
00:05:00,780 --> 00:05:03,380
No, I don't hate him.
70
00:05:05,780 --> 00:05:08,580
It's just, it's Rachel. You know?
71
00:05:08,820 --> 00:05:12,740
I can't even imagine how hard
this must be for you...
72
00:05:12,940 --> 00:05:16,780
...but I don't want you
to lose Joey over it.
73
00:05:17,020 --> 00:05:21,220
Right now, he needs to know
that you're still his friend.
74
00:05:22,540 --> 00:05:25,340
Okay, I'll talk to him.
75
00:05:25,580 --> 00:05:27,180
I'd do it soon.
76
00:05:27,420 --> 00:05:32,100
He just asked me how to convert
his dollars into Vermont money.
77
00:05:38,620 --> 00:05:40,100
- Hi!
- Hi.
78
00:05:40,300 --> 00:05:43,540
- Chandler, Monica, this is Don.
- Hello.
79
00:05:45,820 --> 00:05:47,380
Soul mate.
80
00:05:50,300 --> 00:05:53,660
- What are you guys doing?
- We had lunch at Adriatica.
81
00:05:53,900 --> 00:05:58,340
- What's with the sun-dried tomatoes?
- I know! Is this 1985?
82
00:05:58,540 --> 00:06:02,100
- That's what I said! Isn't it strange?
- Not really.
83
00:06:03,380 --> 00:06:05,820
What's wrong with sun-dried tomatoes?
84
00:06:07,660 --> 00:06:10,340
On a barbecued-chicken pizza?
85
00:06:10,580 --> 00:06:11,940
No?
86
00:06:13,300 --> 00:06:16,780
- What restaurants do you like?
- Octavio. 27-and-7,
87
00:06:16,980 --> 00:06:21,140
- There's this place, Alessandro's.
- Oh, my God! I'm the chef!
88
00:06:21,340 --> 00:06:24,060
You're kidding!
Your food is fantastic!
89
00:06:24,300 --> 00:06:28,220
I want to talk about your menu.
Anyone want coffee?
90
00:06:28,420 --> 00:06:31,540
If you're talking about me,
I'll go with you.
91
00:06:34,180 --> 00:06:35,780
What are you doing?
92
00:06:36,380 --> 00:06:39,620
I swear, I didn't know you guys
would be here.
93
00:06:39,860 --> 00:06:42,180
You don't believe in soul mates, so...
94
00:06:42,380 --> 00:06:46,180
I believe in handsome strangers
who hit on my wife.
95
00:06:46,380 --> 00:06:51,380
Just because I think they're soul mates
doesn't mean anything'll happen.
96
00:06:51,580 --> 00:06:53,820
Phoebe? Good work.
97
00:06:54,020 --> 00:06:56,580
He's great. I love him.
98
00:06:58,980 --> 00:07:01,980
Don't worry, we'll find you
someone else.
99
00:07:14,500 --> 00:07:18,140
I understand if you came by to hit me.
I deserve it.
100
00:07:18,340 --> 00:07:20,540
No, I don't want to hit you.
101
00:07:20,740 --> 00:07:23,140
What, then? Kick me?
102
00:07:23,460 --> 00:07:24,660
No.
103
00:07:25,580 --> 00:07:27,260
Bite me?
104
00:07:27,940 --> 00:07:30,380
I don't want to do anything to you.
105
00:07:30,620 --> 00:07:33,700
I just want to say I'm not
mad at you...
106
00:07:35,100 --> 00:07:38,260
...and that I certainly
do not hate you.
107
00:07:39,420 --> 00:07:41,940
I just came here to say that.
108
00:07:42,140 --> 00:07:44,380
Hey, wait, Ross?
109
00:07:45,620 --> 00:07:49,300
You wanna come in
for a beer or something?
110
00:07:51,500 --> 00:07:53,340
Yeah, sure.
111
00:07:56,980 --> 00:07:59,500
You got any beer?
112
00:08:02,220 --> 00:08:05,340
All I got is melon stuff
that Rachel left.
113
00:08:05,740 --> 00:08:07,060
Okay.
114
00:08:14,420 --> 00:08:17,420
You need to understand something.
115
00:08:21,180 --> 00:08:25,340
I am never gonna act
on this Rachel thing, okay?
116
00:08:25,580 --> 00:08:30,180
I wouldn't do anything to jeopardize
my friendship with you.
117
00:08:31,380 --> 00:08:32,900
Thank you.
118
00:08:48,740 --> 00:08:52,900
Anyway, it'll just...
119
00:08:53,060 --> 00:08:56,340
It'll take me a while to get over her.
120
00:08:56,580 --> 00:09:00,540
I'm not sure how to do that.
I've never been in love, so...
121
00:09:00,780 --> 00:09:02,220
What?
122
00:09:04,700 --> 00:09:07,140
You're in love with her?
123
00:09:07,380 --> 00:09:11,860
- Yeah. I thought you knew that.
- No.
124
00:09:13,660 --> 00:09:17,940
Look, if it helps, I don't want
to feel this way, honest.
125
00:09:18,140 --> 00:09:22,340
I just keep thinking,
"I'll get over this," you know?
126
00:09:22,580 --> 00:09:26,340
But it just keeps getting harder.
127
00:09:26,540 --> 00:09:29,860
I don't know what to do, you know?
128
00:09:31,300 --> 00:09:33,340
What do I do?
129
00:09:38,940 --> 00:09:44,860
- You need to tell her how you feel.
- That's the green stuff talking.
130
00:09:46,780 --> 00:09:50,140
I'm serious.
You need to find out where she is.
131
00:09:50,380 --> 00:09:54,100
If she's not where you are,
you can start to move on.
132
00:09:54,380 --> 00:09:57,380
But what if,
and I'm not saying she will be...
133
00:09:57,580 --> 00:10:00,780
If she is where you are...
134
00:10:03,180 --> 00:10:07,260
...then my feeling weird
shouldn't stand in the way.
135
00:10:07,740 --> 00:10:10,220
- Are you sure?
- Yeah.
136
00:10:11,620 --> 00:10:14,180
If she ends up with somebody else...
137
00:10:14,420 --> 00:10:18,100
...the truth is,
she couldn't find a better guy.
138
00:10:18,860 --> 00:10:20,580
Hey, thanks.
139
00:10:21,820 --> 00:10:26,900
- So when are you gonna talk to her?
- Oh, my God. I have to tell her.
140
00:10:27,980 --> 00:10:31,300
I haven't thought about it.
What should I say?
141
00:10:31,500 --> 00:10:35,180
I'm understanding,
but let's not get carried away.
142
00:10:37,740 --> 00:10:39,540
What am I gonna say?
143
00:10:43,260 --> 00:10:45,660
Yeah, tell me about it.
144
00:10:59,040 --> 00:11:04,000
I'm phasing out the wine importing
and focusing more on the cheese.
145
00:11:04,200 --> 00:11:06,040
Cheese, you say?
146
00:11:06,280 --> 00:11:09,440
That's some
pretty smelly work, huh, Don?
147
00:11:10,040 --> 00:11:13,520
- Excuse me?
- Cheese. It's smelly.
148
00:11:14,360 --> 00:11:17,720
You must smell a lot of the time too.
149
00:11:19,440 --> 00:11:23,880
Not really. But with cheese,
I think the smellier, the better.
150
00:11:24,080 --> 00:11:28,600
Me too! Chandler hates it.
I can't have blue cheese in the house.
151
00:11:28,800 --> 00:11:31,760
And you're still married to him?
152
00:11:35,720 --> 00:11:41,240
I would like to go to France and eat
nothing but bread and cheese.
153
00:11:41,480 --> 00:11:43,640
Not even bread. Just cheese.
154
00:11:43,840 --> 00:11:45,680
No, I want the bread.
155
00:11:46,280 --> 00:11:48,200
And pastries.
156
00:11:48,480 --> 00:11:50,440
And pate.
157
00:11:50,800 --> 00:11:54,320
I'm really not high.
I just used to be fat.
158
00:11:55,040 --> 00:11:58,480
I have a villa in the Loire Valley
you can stay in.
159
00:11:58,680 --> 00:12:00,720
Is it made of cheese?
160
00:12:03,560 --> 00:12:07,000
No. A house made of cheese,
wouldn't that be great?
161
00:12:07,200 --> 00:12:09,920
- I'd move in tomorrow!
- Oh, come on!
162
00:12:11,600 --> 00:12:13,760
- Listen to this!
- I'm so sorry.
163
00:12:13,960 --> 00:12:18,120
- What do we do?
- They both want a house of cheese.
164
00:12:18,800 --> 00:12:21,560
I don't know how you fight that.
165
00:12:27,600 --> 00:12:31,880
Okay, okay. I can do this.
I can tell her how I feel.
166
00:12:32,120 --> 00:12:34,360
Okay, stand up straight.
167
00:12:34,600 --> 00:12:37,360
Take a couple deep breaths.
168
00:12:38,920 --> 00:12:40,720
Look confident.
169
00:12:44,440 --> 00:12:46,320
Joey? What's up?
170
00:12:46,560 --> 00:12:50,760
I came by because
I want to talk to you about something.
171
00:12:50,960 --> 00:12:52,000
What's up?
172
00:12:52,360 --> 00:12:55,240
Here, in the hall?
What are we, animals?
173
00:12:55,440 --> 00:12:58,760
I'm late for a meeting.
Could you make it quick?
174
00:12:59,440 --> 00:13:02,440
I just came by to tell you that...
175
00:13:02,800 --> 00:13:06,520
...I want to have dinner with you.
176
00:13:06,720 --> 00:13:09,360
Sure. Just tell me where to meet you.
177
00:13:13,000 --> 00:13:14,480
Okay. That's good.
178
00:13:14,720 --> 00:13:17,880
That gives you a couple of hours
to prepare.
179
00:13:18,800 --> 00:13:21,280
Don't you people ever knock?
180
00:13:22,880 --> 00:13:25,440
I'd like to have Don and Phoebe over.
181
00:13:25,640 --> 00:13:27,040
Sure. Set it up.
182
00:13:27,240 --> 00:13:30,360
I'll just be browsing
through the personals.
183
00:13:31,400 --> 00:13:33,720
Are you okay?
You're acting weird.
184
00:13:33,920 --> 00:13:34,920
Yeah. Fine.
185
00:13:35,160 --> 00:13:36,440
Not perfect.
186
00:13:36,640 --> 00:13:38,480
But good enough.
187
00:13:38,880 --> 00:13:40,480
Jeez, what's with you?
188
00:13:40,680 --> 00:13:43,600
I'm sorry, did you say "cheese"?
189
00:13:44,960 --> 00:13:49,040
- What's going on?
- Phoebe says you and Don are soul mates.
190
00:13:49,240 --> 00:13:52,360
I don't believe in that,
but you two get along.
191
00:13:52,600 --> 00:13:57,640
I'll step aside if you wanna go with
Don and live in a house of cheese.
192
00:13:57,880 --> 00:14:02,760
- You don't believe in soul mates?
- No, but I'm sure "tomatoes" does.
193
00:14:04,120 --> 00:14:07,000
I don't believe in soul mates, either.
194
00:14:07,200 --> 00:14:08,440
- You don't?
- Nope.
195
00:14:08,640 --> 00:14:11,160
We weren't destined
to end up together.
196
00:14:11,400 --> 00:14:14,840
We fell in love and work hard
at our relationship.
197
00:14:15,080 --> 00:14:17,640
Some days we work really hard.
198
00:14:18,240 --> 00:14:22,280
So you don't want to live with Don
in a cheese house?
199
00:14:22,480 --> 00:14:28,240
No, I've had second thoughts.
Do you know how hard it'd be to clean?
200
00:14:28,480 --> 00:14:30,840
- I love you.
- I know.
201
00:14:31,040 --> 00:14:33,440
I'm gonna take you out to dinner.
202
00:14:33,640 --> 00:14:37,920
I found this place that makes
the greatest jalapeno poppers.
203
00:14:39,600 --> 00:14:41,520
No? They taste so good.
204
00:14:47,520 --> 00:14:50,920
It happens whenever Chandler
touches my stomach.
205
00:14:51,120 --> 00:14:53,880
I'm worried the baby won't like him.
206
00:14:56,760 --> 00:14:59,920
- Are you okay?
- Yeah, sure.
207
00:15:02,520 --> 00:15:05,200
Look, the reason...
208
00:15:07,240 --> 00:15:09,120
Is it hot in here?
209
00:15:09,320 --> 00:15:12,440
Why don't you take off your sweater?
210
00:15:13,280 --> 00:15:15,280
This is a nice place...
211
00:15:15,520 --> 00:15:20,120
...and my T-shirt has a picture
of Calvin doing Hobbes.
212
00:15:20,320 --> 00:15:23,960
Oh, my God, really? Can I see it?
213
00:15:24,160 --> 00:15:25,360
Yeah, sure.
214
00:15:28,080 --> 00:15:31,600
I wouldn't think Hobbes
would like that so much.
215
00:15:37,640 --> 00:15:40,120
How long have we known each other?
216
00:15:40,320 --> 00:15:42,120
Seven, eight...
217
00:15:42,360 --> 00:15:44,840
Eight years. Wow.
218
00:15:45,280 --> 00:15:46,520
A long time.
219
00:15:47,840 --> 00:15:50,680
But over the past few weeks, l...
220
00:15:50,920 --> 00:15:55,240
Okay! Sorry about the wait,
but it is mega-jammed in here.
221
00:15:55,440 --> 00:15:57,120
Our specials tonight...
222
00:15:57,320 --> 00:15:59,840
- Could you give us a second?
- Sure.
223
00:16:00,040 --> 00:16:01,320
Second's up!
224
00:16:04,600 --> 00:16:07,880
Not that kind of table.
225
00:16:11,080 --> 00:16:12,520
So you were saying?
226
00:16:14,360 --> 00:16:15,480
I'm not sure.
227
00:16:15,720 --> 00:16:20,240
You asked how long we knew each other,
and I said eight years.
228
00:16:20,480 --> 00:16:24,720
Then the waiter came over
and cut his tip in half...
229
00:16:26,440 --> 00:16:28,320
...and now here we are.
230
00:16:28,680 --> 00:16:31,600
Yeah. Here we are.
231
00:16:40,880 --> 00:16:43,720
I think I'm falling in love with you.
232
00:16:45,840 --> 00:16:47,320
What?
233
00:16:49,360 --> 00:16:52,120
I'm falling in love with you.
234
00:17:00,040 --> 00:17:02,040
Who are you talking to?
235
00:17:03,560 --> 00:17:06,240
Oh, you're kidding. It's a joke.
236
00:17:07,280 --> 00:17:09,080
Funny. It's funny!
237
00:17:09,320 --> 00:17:11,320
I don't get it.
238
00:17:20,280 --> 00:17:21,800
Okay.
239
00:17:25,320 --> 00:17:26,920
Wow.
240
00:17:29,600 --> 00:17:31,280
Are you...?
241
00:17:33,960 --> 00:17:36,240
How did...?
242
00:17:37,280 --> 00:17:38,480
When?
243
00:17:40,760 --> 00:17:43,120
Does it really matter?
244
00:17:45,720 --> 00:17:47,440
Wow. Wow.
245
00:17:47,680 --> 00:17:49,760
It is hot in here.
246
00:17:49,960 --> 00:17:51,640
I know this is a lot.
247
00:17:51,880 --> 00:17:55,000
You don't have to say anything.
248
00:17:56,080 --> 00:17:59,280
You take as much time as you need.
249
00:18:05,960 --> 00:18:08,200
Okay, you gotta say something.
250
00:18:09,040 --> 00:18:13,440
Joey, I love you so much.
251
00:18:13,640 --> 00:18:15,640
- But...
- But.
252
00:18:16,280 --> 00:18:17,840
Joey?
253
00:18:18,080 --> 00:18:20,600
Right. Hey, that's...
254
00:18:20,880 --> 00:18:23,040
That's okay. That's fine.
255
00:18:23,240 --> 00:18:27,960
It's pretty much what I was expecting.
256
00:18:29,320 --> 00:18:31,760
It's no big deal, all right?
257
00:18:34,800 --> 00:18:38,440
- I think I'm gonna go.
- Please don't leave like this.
258
00:18:38,640 --> 00:18:42,240
You can't do this to a pregnant woman!
259
00:18:43,040 --> 00:18:44,640
Don't start doing that.
260
00:18:44,880 --> 00:18:48,280
You can't do that,
because you're gonna make me...
261
00:18:48,480 --> 00:18:50,400
Oh, there we go!
262
00:18:52,800 --> 00:18:55,760
- Can I?
- Sure.
263
00:18:57,600 --> 00:19:00,040
Oh, Joey. I don't want to lose...
264
00:19:00,240 --> 00:19:02,280
Hey, hey.
265
00:19:04,080 --> 00:19:07,600
You can't, okay? Ever.
266
00:19:08,640 --> 00:19:11,160
I'm so sorry.
267
00:19:11,360 --> 00:19:14,320
Please don't be sorry.
268
00:19:14,560 --> 00:19:16,680
Okay? Don't be sorry.
269
00:19:24,920 --> 00:19:27,440
You know, I was only kidding.
270
00:19:28,640 --> 00:19:30,880
Yeah, that was a real good one.
271
00:19:41,080 --> 00:19:42,920
- Is this your table?
- Yeah.
272
00:19:43,120 --> 00:19:45,520
- You'll be here all night.
- I know.
273
00:19:45,760 --> 00:19:48,240
I haven't even read the specials.
274
00:19:48,720 --> 00:19:50,120
What's the matter?
275
00:19:50,320 --> 00:19:54,920
I don't know.
I think maybe one of them is dying.
276
00:19:57,320 --> 00:20:00,040
I kind of hope it's the girl.
277
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
The guy is really cute!
278
00:20:09,440 --> 00:20:10,440
[ENGLISH]
|
1
00:00:01,179 --> 00:00:02,578
В предыдущей серии
2
00:00:02,848 --> 00:00:06,443
Есть одна женщина, которая мне очень нравится.
3
00:00:06,718 --> 00:00:08,879
Но всё очень сложно.
4
00:00:09,054 --> 00:00:12,455
Она очень долго была с другим парнем.
5
00:00:12,691 --> 00:00:16,024
И я не могу так с ним поступить. Мы друзья.
6
00:00:16,228 --> 00:00:20,392
А этот парень, с которым она встречалась, он хороший
парень?
7
00:00:22,034 --> 00:00:23,262
Лучший.
8
00:00:23,468 --> 00:00:26,028
- Тогда поговори с ним.
- Не знаю...
9
00:00:26,271 --> 00:00:29,570
Но стоит выяснить, если она тебе так нравится.
10
00:00:29,775 --> 00:00:31,436
Нравится, очень.
11
00:00:31,710 --> 00:00:34,440
Я не могу перестать о ней думать, я спать не могу...
12
00:00:34,713 --> 00:00:38,114
Знаешь что? Ты должен попробовать.
13
00:00:38,350 --> 00:00:43,151
Как часто такое с тобой случается? Ты должен это
сделать ради себя самого.
14
00:00:44,389 --> 00:00:46,289
Это Рэйчел.
15
00:00:55,734 --> 00:00:59,363
Прости, ты только что сказал, что это Рэйчел?
16
00:01:00,806 --> 00:01:02,467
Да.
17
00:01:05,911 --> 00:01:07,310
Тебе нравится Рэйчел?
18
00:01:09,114 --> 00:01:12,481
Да. Мне нравится Рэйчел.
19
00:01:19,625 --> 00:01:21,183
Рэйчел?
20
00:01:21,693 --> 00:01:24,753
Да. ОК, ну смотри, понимаешь...
21
00:01:24,997 --> 00:01:27,329
Знаешь, кто ещё мне нравится? Ты.
22
00:01:27,599 --> 00:01:31,330
Да, становится всё печальнее. Ты мне нравишься,
Росс.
23
00:01:33,639 --> 00:01:36,039
- "Рэйчел" Рэйчел?
- Ничего такого...
24
00:01:36,208 --> 00:01:39,700
Ничего такого? Прости, я просто...
25
00:01:41,013 --> 00:01:43,174
А как же всё, что ты говорил?
26
00:01:43,448 --> 00:01:48,112
О том, что не можешь перестать о ней думать? Что
спать не можешь?
27
00:01:48,320 --> 00:01:50,151
Понимаешь, я актёр.
28
00:01:50,422 --> 00:01:54,290
Мы в целом довольно драматичны.
29
00:01:54,493 --> 00:01:57,724
Рэйчел, в смысле, та, которая носит моего ребёнка?
30
00:01:57,963 --> 00:02:01,330
Ничего страшного. И я знаю, что это неправильно,
ОК?
31
00:02:01,533 --> 00:02:04,661
И ничего никогда не будет.
32
00:02:04,936 --> 00:02:07,871
Это просто чувства. Они пройдут.
33
00:02:08,674 --> 00:02:10,642
Знаешь, мне нужно идти.
34
00:02:10,876 --> 00:02:12,173
Эй, Росс...
35
00:02:12,377 --> 00:02:16,336
Знаешь, у меня только один... Рэйчел?
36
00:02:27,993 --> 00:02:29,654
Рэйчел?
37
00:03:08,366 --> 00:03:11,164
ОК, она пинается.
38
00:03:12,070 --> 00:03:14,595
Она растёт внутри тебя, да.
39
00:03:16,108 --> 00:03:20,636
- Это было сильно.
- Это самая молодая девушка, когда-либо отвергавшая
меня.
40
00:03:21,580 --> 00:03:23,070
- Ребята...
- Приветик.
41
00:03:23,348 --> 00:03:26,579
Можно спросить? Вы верите в родственные души?
42
00:03:26,852 --> 00:03:28,080
О, да, я верю.
43
00:03:28,286 --> 00:03:31,084
Для каждого есть идеальная пара.
44
00:03:31,356 --> 00:03:34,291
И знаете, как её найти? Перестать искать.
45
00:03:34,559 --> 00:03:37,551
Поэтому я перестала искать Рассела Кроу.
46
00:03:37,796 --> 00:03:39,593
Он сам меня найдёт.
47
00:03:39,765 --> 00:03:40,993
А ты?
48
00:03:41,233 --> 00:03:46,398
Нет. Я верю в то, что некоторые люди лучше подходят
друг другу, чем остальные, я верю в любовь, но...
49
00:03:46,605 --> 00:03:49,233
- Родственные души? Не думаю, что они существуют.
- Отлично.
50
00:03:49,441 --> 00:03:52,239
- Почему?
- Потому что вчера вечером я встретила идеальную
пару для Моники.
51
00:03:57,082 --> 00:03:58,310
Что?
52
00:03:58,583 --> 00:04:02,451
Я ходила на свидание с одним парнем. И клянусь,
он её вторая половинка.
53
00:04:02,654 --> 00:04:07,819
Ты ведь не думаешь, что в мире есть
человек, более подходящий Монике, чем я?
54
00:04:10,962 --> 00:04:12,987
Ну и какой он?
55
00:04:13,431 --> 00:04:16,628
- Он высокий. С каштановыми волосами.
- Конечно.
56
00:04:16,835 --> 00:04:21,295
Высокий парень с моим цветом волос? О невероятная
вселенная...
57
00:04:21,973 --> 00:04:24,533
- Он работает с едой.
- Естественно. Старше её?
58
00:04:24,776 --> 00:04:28,303
- Очевидно. И он англичанин.
- Я как раз собиралась спросить.
59
00:04:28,513 --> 00:04:32,973
И он такой серьёзный, взрослый, уверенный в себе.
60
00:04:33,185 --> 00:04:35,653
Так обидно, что они так и не встретились.
61
00:04:35,854 --> 00:04:40,416
К счастью, парень, с которым она осталась в итоге,
сейчас вас не слышит.
62
00:04:40,859 --> 00:04:43,453
Ой, прости. Может, я ошибаюсь.
63
00:04:43,695 --> 00:04:46,630
Мы опять встречаемся сегодня. Я выясню больше.
64
00:04:46,832 --> 00:04:49,801
Ты считаешь, что он предназначен для Моники и
всё равно собираешься с ним встречаться?
65
00:04:50,001 --> 00:04:53,232
Может, он не моя родственная душа, но кушать-то
девушке надо.
66
00:04:59,878 --> 00:05:01,470
Рэйчел?
67
00:05:05,917 --> 00:05:08,408
А я и не знал, что Джоуи был в JAG.
68
00:05:16,695 --> 00:05:17,855
- Привет.
- Привет.
69
00:05:18,129 --> 00:05:21,360
Я говорила с Джоуи. Пришла увидеть тебя.
70
00:05:21,566 --> 00:05:25,662
Я всё ещё не могу в это поверить. Джоуи и Рэйчел?
71
00:05:25,871 --> 00:05:28,999
Это как если бы мы с тобой встречались, только
ещё более странно.
72
00:05:30,008 --> 00:05:32,067
Я понимаю, что тебе больно...
73
00:05:32,344 --> 00:05:34,312
...но никогда больше этого не произноси.
74
00:05:35,981 --> 00:05:40,213
А что если они поженятся? Он будет отчимом моего
ребёнка.
75
00:05:40,452 --> 00:05:42,545
Тебе не стоит волноваться.
76
00:05:42,821 --> 00:05:45,255
Он никогда не скажет ей о своих чувствах.
77
00:05:45,523 --> 00:05:48,390
А если бы и сказал, ты же не знаешь, как бы она
отреагировала.
78
00:05:48,593 --> 00:05:52,586
Конечно, потому что женщинам никогда не нравится
Джоуи. Знаешь, я думаю, он девственник!
79
00:05:53,565 --> 00:05:57,592
- Он и не думает о том, чтобы с ней встречаться.
- Не думает?
80
00:05:57,869 --> 00:06:01,532
Он думает только о том, как ты всё это переносишь.
81
00:06:01,773 --> 00:06:05,709
И он дико переживает. Он уже хочет переехать в
Вермонт.
82
00:06:06,711 --> 00:06:10,238
- Зачем?
- Хочет уехать из страны.
83
00:06:14,853 --> 00:06:16,718
Он думает, что ты его ненавидишь.
84
00:06:17,923 --> 00:06:19,481
Ненавижу?
85
00:06:20,926 --> 00:06:23,622
Нет, я его не ненавижу.
86
00:06:26,131 --> 00:06:29,066
Просто это же Рэйчел. Понимаешь?
87
00:06:29,301 --> 00:06:33,397
Я даже представить себе не могу, как это должно
быть тяжело для тебя...
88
00:06:33,605 --> 00:06:37,598
...но я не хочу, чтобы ты из-за этого потерял
Джоуи.
89
00:06:37,876 --> 00:06:42,245
Сейчас ему нужно знать, что ты по-прежнему его
друг.
90
00:06:43,615 --> 00:06:46,550
ОК, я с ним поговорю.
91
00:06:46,785 --> 00:06:48,446
И сделай это побыстрее.
92
00:06:48,720 --> 00:06:53,589
Он уже спрашивает, где можно поменять доллары
на вермонтовские деньги.
93
00:07:00,432 --> 00:07:01,956
- Привет.
- Привет.
94
00:07:02,167 --> 00:07:05,568
- Чендлер, Моника, это Дон.
- Здравствуй.
95
00:07:05,737 --> 00:07:07,762
Привет, приятно познакомиться. Как ты?
96
00:07:07,939 --> 00:07:09,566
Родственная душа.
97
00:07:12,610 --> 00:07:16,102
- Как прошёл ваш день?
- Мы пообедали в Адриатике.
98
00:07:16,348 --> 00:07:20,978
- Что это за сушёные помидоры?
- Точно, у нас что, 1985?
99
00:07:21,186 --> 00:07:24,883
- Я так и сказал. Ну разве не странно?
- Не особо.
100
00:07:26,224 --> 00:07:28,784
А что не так с сушёными помидорами?
101
00:07:30,695 --> 00:07:33,493
На пицце с курицей-гриль?
102
00:07:33,732 --> 00:07:35,165
Нет?
103
00:07:36,601 --> 00:07:40,196
- А какие рестораны тебе нравятся?
- Октавио, 27 и 7.
104
00:07:40,405 --> 00:07:44,739
- Еще то местечко, Алессандро.
- Боже мой, я же там шеф-повар.
105
00:07:44,976 --> 00:07:47,809
Шутишь?
Ты потрясающе готовишь.
106
00:07:48,046 --> 00:07:52,142
Я бы обсудил с тобой твое меню.
Кто-нибудь хочет кофе?
107
00:07:52,350 --> 00:07:55,615
Если ты будешь говорить обо мне,
я пойду с тобой.
108
00:07:57,922 --> 00:07:59,014
Я буду мокаччино.
109
00:08:06,631 --> 00:08:08,292
Что ты делаешь?
110
00:08:09,200 --> 00:08:12,567
Клянусь, я не знала,
что вы будете здесь.
111
00:08:12,804 --> 00:08:15,238
Ты же не веришь в родственные души.
112
00:08:15,440 --> 00:08:19,399
Я верю в привлекательных незнакомцев,
подкатывающих к моей жене.
113
00:08:19,611 --> 00:08:24,810
Хоть я и считаю их родственными душами, это
не значит, что между ними что-то произойдёт.
114
00:08:25,050 --> 00:08:27,382
Отличная работа, Фиби.
115
00:08:27,585 --> 00:08:30,247
Он великолепен. Я его обожаю.
116
00:08:32,757 --> 00:08:35,885
Не волнуйся, найдем тебе
кого-нибудь другого.
117
00:08:48,940 --> 00:08:52,740
Я пойму, если ты пришел ударить меня.
Я этого заслуживаю.
118
00:08:52,944 --> 00:08:55,242
Нет, я не хочу тебя бить.
119
00:08:55,447 --> 00:08:57,938
Тогда что? Дать пинка?
120
00:08:58,283 --> 00:08:59,511
Нет.
121
00:09:00,485 --> 00:09:02,248
Укусить меня?
122
00:09:02,954 --> 00:09:05,479
Я не собираюсь ничего с тобой делать.
123
00:09:05,757 --> 00:09:08,954
Я просто хочу сказать, что
не злюсь...
124
00:09:10,428 --> 00:09:13,727
...и уж, конечно,
не ненавижу тебя.
125
00:09:14,933 --> 00:09:17,527
Только за этим я и пришёл.
126
00:09:17,769 --> 00:09:20,101
Постой, Росс.
127
00:09:21,372 --> 00:09:25,240
Хочешь зайти выпить
пива или чего-нибудь ещё?
128
00:09:27,512 --> 00:09:29,446
Да, конечно.
129
00:09:33,251 --> 00:09:35,845
У тебя есть пиво?
130
00:09:38,690 --> 00:09:41,955
У меня есть только настойка из
дыни, которую оставила Рэйчел.
131
00:09:42,360 --> 00:09:43,759
Сойдёт.
132
00:09:51,402 --> 00:09:54,530
Ты должен кое-что понять.
133
00:09:58,476 --> 00:10:02,810
Я не собираюсь предпринимать никаких действий
относительно Рэйчел, хорошо?
134
00:10:03,047 --> 00:10:07,848
Я никогда бы не поставил под удар
нашу дружбу.
135
00:10:09,087 --> 00:10:10,679
Спасибо.
136
00:10:27,205 --> 00:10:31,539
В любом случае, просто...
137
00:10:31,709 --> 00:10:35,110
Просто должно пройти немного времени, чтоб я забыл
о ней.
138
00:10:35,380 --> 00:10:39,510
Я не уверен в том, как это сделать.
Я никогда не любил, так что...
139
00:10:39,751 --> 00:10:41,241
Что?
140
00:10:43,855 --> 00:10:46,380
Ты влюблён в неё?
141
00:10:46,624 --> 00:10:51,323
- Да. Я думал, ты знал об этом.
- Нет.
142
00:10:53,198 --> 00:10:57,635
Слушай, если так будет легче, я не хочу
ничего такого чувствовать, честное слово.
143
00:10:57,869 --> 00:11:02,238
Знаешь, я продолжаю думать:
"Я смогу с этим справиться".
144
00:11:02,473 --> 00:11:06,409
Но это становится труднее.
145
00:11:06,611 --> 00:11:10,069
Понимаешь, я не знаю, что мне делать.
146
00:11:11,583 --> 00:11:13,710
Что мне делать?
147
00:11:19,557 --> 00:11:25,723
- Ты должен рассказать ей о своих чувствах.
- Ага, это та зелёная штуковина говорит.
148
00:11:27,732 --> 00:11:31,224
Я серьезно.
Ты должен узнать, что она чувствует.
149
00:11:31,469 --> 00:11:35,371
Если у неё нет ответных чувств,
ты можешь начать переходить к чему-то другому.
150
00:11:35,640 --> 00:11:38,768
Но если,
и я не говорю, что она будет...
151
00:11:38,977 --> 00:11:42,310
Если у неё есть к тебе чувства...
152
00:11:44,816 --> 00:11:49,082
...тогда мой дискомфорт
не должен стоять на вашем пути.
153
00:11:49,587 --> 00:11:52,147
- Ты уверен?
- Да.
154
00:11:53,625 --> 00:11:56,287
Если она останется с кем-нибудь еще...
155
00:11:56,527 --> 00:12:00,395
...по правде говоря,
она не смогла бы найти парня лучше.
156
00:12:01,165 --> 00:12:02,962
Эй, спасибо.
157
00:12:04,269 --> 00:12:09,536
- Итак, когда ты собираешься с ней поговорить?
- Боже Мой! Я должен рассказать ей.
158
00:12:10,675 --> 00:12:14,133
Я ещё не думал об этом.
Что мне сказать?
159
00:12:14,345 --> 00:12:18,179
Я отношусь понимающе,
но давай не будем развивать.
160
00:12:20,852 --> 00:12:22,717
Что я ей скажу?
161
00:12:26,624 --> 00:12:29,115
И не говори.
162
00:12:43,241 --> 00:12:48,406
Я постепенно отказываюсь от импорта вина
и больше нацелен на сыр.
163
00:12:48,646 --> 00:12:50,546
Ты сказал сыр?
164
00:12:50,815 --> 00:12:54,114
Наверное довольно
вонючая работа, не так ли, Дон?
165
00:12:54,719 --> 00:12:58,348
- Простите?
- Сыр. Он воняет.
166
00:12:59,223 --> 00:13:02,715
Ты должно быть воняешь большую часть времени.
167
00:13:04,529 --> 00:13:09,159
Да нет. По поводу сыра,
я думаю, что чем вонючее, тем лучше.
168
00:13:09,367 --> 00:13:14,066
Я тоже. Чендлеру это не нравится.
Я никогда не держу сыр с плесенью дома.
169
00:13:14,272 --> 00:13:17,366
Ты до сих пор за ним замужем?
170
00:13:21,512 --> 00:13:27,246
Мне бы хотелось поехать в Францию и
есть только хлеб и сыр.
171
00:13:27,518 --> 00:13:29,748
Даже без хлеба. Только сыр.
172
00:13:29,954 --> 00:13:31,888
Нет, хочу хлеба.
173
00:13:32,523 --> 00:13:34,514
И булочки.
174
00:13:34,792 --> 00:13:36,851
И паштет.
175
00:13:37,228 --> 00:13:40,891
Я не под кайфом.
Я просто была толстой.
176
00:13:41,666 --> 00:13:45,227
У меня есть вилла в Луарской Долине,
где вы можете погостить.
177
00:13:45,436 --> 00:13:47,563
А она сделана из сыра?
178
00:13:50,541 --> 00:13:54,102
Нет. Но дом из сыра...
Это было бы круто, да?
179
00:13:54,312 --> 00:13:57,179
- Я бы уже завтра там поселилась.
- Да перестань.
180
00:13:58,916 --> 00:14:01,180
- Послушай только.
- Мне очень жаль.
181
00:14:01,386 --> 00:14:05,720
- Что нам делать?
- Они оба хотят дом из сыра.
182
00:14:06,424 --> 00:14:09,291
Я не знаю, как с этим бороться.
183
00:14:15,600 --> 00:14:20,060
Ладно, хорошо. Я смогу это сделать.
Я могу рассказать ей о своих чувствах.
184
00:14:20,304 --> 00:14:22,636
Итак, стань ровно.
185
00:14:22,907 --> 00:14:25,774
Сделай пару глубоких вдохов.
186
00:14:27,412 --> 00:14:29,277
Смотрись уверенно.
187
00:14:33,151 --> 00:14:35,119
Джоуи? В чём дело?
188
00:14:35,353 --> 00:14:39,756
Я пришел, потому что
я хочу поговорить с тобой.
189
00:14:39,957 --> 00:14:41,254
Что такое?
190
00:14:41,426 --> 00:14:44,418
Здесь, в коридоре?
Мы что, животные?
191
00:14:44,629 --> 00:14:48,087
Я опаздываю на встречу.
Ты можешь быстрее?
192
00:14:48,800 --> 00:14:51,928
Я пришел сказать тебе, что...
193
00:14:52,303 --> 00:14:56,171
...я хочу пообедать с тобой.
194
00:14:56,374 --> 00:14:59,138
Конечно. Просто скажи мне, где тебя встретить.
195
00:15:02,947 --> 00:15:04,471
Окей. Хорошо.
196
00:15:04,749 --> 00:15:08,014
Это даст тебе пару часов
на подготовку.
197
00:15:08,986 --> 00:15:11,546
Люди, вы вообще стучите когда-нибудь?
198
00:15:13,090 --> 00:15:15,888
Я хочу пригласить к нам Дона и Фиби.
Правда, было б классно?
199
00:15:16,127 --> 00:15:17,560
Конечно. Организуй.
200
00:15:17,795 --> 00:15:21,026
Я пока разберу
личные вещи.
201
00:15:22,133 --> 00:15:24,533
С тобой всё нормально?
Ты как-то странно себя ведешь.
202
00:15:24,769 --> 00:15:27,363
Даа. Прекрасно. Не идеально.
203
00:15:27,572 --> 00:15:29,506
Но достаточно хорошо.
204
00:15:29,907 --> 00:15:31,568
Сэр, что это с вами?
205
00:15:31,809 --> 00:15:34,835
Извини, ты сказала "сыр"?
206
00:15:36,280 --> 00:15:40,512
- В чём дело?
- Фиби говорит, что ты и Дон - родственные души.
207
00:15:40,718 --> 00:15:43,983
Я не верю в это,
но вы двое отлично ладите.
208
00:15:44,222 --> 00:15:49,489
Я отойду в сторону, если ты захочешь
уехать с Доном жить в доме из сыра.
209
00:15:49,727 --> 00:15:54,824
- Ты ведь не веришь в родственные души?
- Нет, но я уверен, что "сушеные помидоры"
верит.
210
00:15:56,234 --> 00:15:59,226
Я тоже не верю в родственные души.
211
00:15:59,437 --> 00:16:00,734
- Не веришь?
- Нет.
212
00:16:00,938 --> 00:16:03,566
Нам не было предназначено
быть вместе.
213
00:16:03,841 --> 00:16:07,402
Мы влюбились друг в друга
и усердно работаем над нашими отношениями.
214
00:16:07,678 --> 00:16:10,340
Бывают дни, даже слишком усердно.
215
00:16:10,948 --> 00:16:15,180
Итак, ты не хочешь жить с Доном
в сырном доме?
216
00:16:15,386 --> 00:16:21,382
Нет. Я тут раздумывала.
Ты знаешь, как было бы тяжело в нём убирать?
217
00:16:21,626 --> 00:16:24,094
- Я люблю тебя.
- Я знаю.
218
00:16:24,328 --> 00:16:26,819
Мы пойдем с тобой на ужин сегодня.
219
00:16:27,031 --> 00:16:31,468
Я нашел местечко, где делают
самые лучшие джалапено попперс.
220
00:16:33,237 --> 00:16:35,228
Нет? Они такие вкусные.
221
00:16:41,479 --> 00:16:45,040
Это происходит каждый раз, когда Чендлер
трогает мой живот.
222
00:16:45,249 --> 00:16:48,116
Я волнуюсь о том, что он не понравится ребёнку.
223
00:16:51,122 --> 00:16:54,421
- С тобой всё в порядке?
- Да, конечно.
224
00:16:57,128 --> 00:16:59,926
Слушай, причина...
225
00:17:02,066 --> 00:17:04,000
Здесь жарко?
226
00:17:04,235 --> 00:17:07,466
Почему ты не снимаешь свитер?
227
00:17:08,372 --> 00:17:10,431
Здесь приличное место...
228
00:17:10,675 --> 00:17:15,476
...а на моей рубашке нарисован
Кельвин, трахающий Хоббса.
("Кельвин и Хоббс" - детский комикс)
229
00:17:15,680 --> 00:17:19,480
Боже ты мой, точно? Можно мне посмотреть?
230
00:17:19,684 --> 00:17:20,946
Да, конечно.
231
00:17:23,788 --> 00:17:27,451
Я и подумать не могла,
что Хоббсу это так понравится.
232
00:17:33,764 --> 00:17:36,324
Как давно мы знакомы?
233
00:17:36,534 --> 00:17:38,434
Семь, восемь...
234
00:17:38,669 --> 00:17:41,263
Восемь лет. Вау.
235
00:17:41,706 --> 00:17:43,003
Долго.
236
00:17:44,408 --> 00:17:47,343
Но за последние несколько недель, я...
237
00:17:47,612 --> 00:17:52,106
Окей. Извините за ожидание,
но там просто завал.
238
00:17:52,316 --> 00:17:54,045
Наше особое блюдо сегодня...
239
00:17:54,285 --> 00:17:56,913
- Одну секунду можно?
- Конечно.
240
00:17:57,121 --> 00:17:58,452
Секунда прошла.
241
00:18:01,859 --> 00:18:05,295
Не для этого стола.
242
00:18:08,633 --> 00:18:10,123
Так что ты там говорил?
243
00:18:12,036 --> 00:18:13,367
Я не уверен.
244
00:18:13,537 --> 00:18:18,167
Ты спросил меня, как долго мы знакомы и
я сказала, что восемь лет.
245
00:18:18,442 --> 00:18:22,845
Потом прибежал официант
и убавил свои чаевые вдвое.
246
00:18:24,649 --> 00:18:26,583
...и вот мы здесь
247
00:18:26,984 --> 00:18:30,010
Да. Вот мы здесь.
248
00:18:39,664 --> 00:18:42,633
Мне кажется, что я влюбляюсь в тебя.
249
00:18:44,835 --> 00:18:46,359
Что?
250
00:18:48,506 --> 00:18:51,373
Я влюбляюсь в тебя.
251
00:18:59,650 --> 00:19:01,709
Ты к кому говоришь?
252
00:19:03,320 --> 00:19:06,084
А, ты шутишь. Это шутка.
253
00:19:07,191 --> 00:19:09,056
Смешно. Это смешно.
254
00:19:09,326 --> 00:19:11,385
Я не поняла юмора.
255
00:19:20,738 --> 00:19:22,330
Ладно.
256
00:19:26,010 --> 00:19:27,671
Вау.
257
00:19:29,180 --> 00:19:31,410
Итак, особое блюдо...
258
00:19:40,825 --> 00:19:42,554
Так ты?
259
00:19:45,830 --> 00:19:48,196
Как?
260
00:19:49,300 --> 00:19:50,528
Когда?
261
00:19:52,903 --> 00:19:55,371
Разве это так важно?
262
00:19:58,075 --> 00:19:59,872
Вау. Вау.
263
00:20:00,111 --> 00:20:02,306
Здесь таки жарко.
264
00:20:02,513 --> 00:20:04,242
Я знаю, это большая новость.
265
00:20:04,515 --> 00:20:07,746
Тебе не нужно ничего говорить.
266
00:20:08,886 --> 00:20:12,219
Думай столько, сколь тебе нужно.
267
00:20:19,196 --> 00:20:21,528
Ладно, ты должна сказать хоть что-нибудь.
268
00:20:22,399 --> 00:20:26,961
Джоуи, я так тебя люблю.
269
00:20:27,204 --> 00:20:29,263
- Но...
- Но.
270
00:20:29,940 --> 00:20:31,567
Джоуи?
271
00:20:31,842 --> 00:20:34,436
Правильно. Эй, это...
272
00:20:34,745 --> 00:20:36,975
Это нормально. Отлично.
273
00:20:37,214 --> 00:20:42,117
Как раз то, чего я ожидал.
274
00:20:43,554 --> 00:20:46,079
Ничего особенного, да?
275
00:20:49,260 --> 00:20:53,060
- Я думаю, мне надо уйти.
- Пожалуйста, не оставляй меня так.
276
00:20:53,297 --> 00:20:57,028
Ты не можешь так поступать с беременной женщиной.
277
00:20:57,902 --> 00:20:59,529
Не начинай.
278
00:20:59,804 --> 00:21:03,331
Не делай так,
потому что я сейчас начну...
279
00:21:03,541 --> 00:21:05,532
О, это оно.
280
00:21:08,045 --> 00:21:11,139
- Можно мне?
- Конечно.
281
00:21:13,050 --> 00:21:15,610
Ох, Джоуи. Я не хочу потерять...
282
00:21:15,820 --> 00:21:17,947
Эй, эй.
283
00:21:19,824 --> 00:21:23,487
Ты не потеряешь, ладно? Никогда.
284
00:21:24,562 --> 00:21:27,190
Мне так жаль.
285
00:21:27,431 --> 00:21:30,491
Пожалуйста, не надо жалеть.
286
00:21:30,734 --> 00:21:32,964
Хорошо? Не надо жалеть.
287
00:21:41,545 --> 00:21:44,173
Ты знаешь, это была просто шутка.
288
00:21:45,449 --> 00:21:47,747
Даа, шутка то, что надо.
289
00:21:59,496 --> 00:22:01,430
- Это твой столик?
- Да.
290
00:22:01,632 --> 00:22:04,123
- Ты будешь здесь всю ночь.
- Я знаю.
291
00:22:04,368 --> 00:22:06,962
Я даже не прочитал особенные блюда.
292
00:22:07,471 --> 00:22:08,938
В чём дело?
293
00:22:09,139 --> 00:22:13,940
Я не знаю.
Кажется, один из них умирает.
294
00:22:16,447 --> 00:22:19,280
Я надеюсь, что девушка.
295
00:22:20,217 --> 00:22:23,345
Потому что парень такой милый.
|