1
00:00:02,500 --> 00:00:04,300
What are you looking at?
2
00:00:04,460 --> 00:00:08,380
A poster for that WWI movie I'm in.
Check it out.
3
00:00:08,580 --> 00:00:11,100
Wow! It looks really violent!
4
00:00:11,260 --> 00:00:14,260
I know. I'm coming soon
to a theater near you.
5
00:00:14,420 --> 00:00:17,620
I'm in THX.
I'm unsuitable for children!
6
00:00:17,940 --> 00:00:21,660
- I cannot wait to see this.
- It's generating Oscar buzz.
7
00:00:21,860 --> 00:00:25,060
- I started that!
- I thought I did!
8
00:00:25,260 --> 00:00:27,260
I just talked to my agent...
9
00:00:27,500 --> 00:00:31,260
...and the premiere is next week
and you're all invited!
10
00:00:31,460 --> 00:00:33,380
- Will we take a limo?
- Sure!
11
00:00:33,740 --> 00:00:37,340
I love taking limos
when nobody died.
12
00:00:37,540 --> 00:00:39,620
Well, I won't be able to come.
13
00:00:39,820 --> 00:00:45,020
For those who haven't checked
their calendars, today's my due date.
14
00:00:45,180 --> 00:00:49,300
I want to thank you guys
for how great you've been during this.
15
00:00:49,460 --> 00:00:53,580
I couldn't have done it without you.
I loved these last 9 months.
16
00:00:53,740 --> 00:00:55,940
I'm looking forward
to the next part...
17
00:00:56,340 --> 00:01:00,420
...but I am really gonna miss
being pregnant.
18
00:01:03,980 --> 00:01:07,260
That's right. Still no baby.
19
00:01:07,420 --> 00:01:09,620
Come on, people, make some room.
20
00:01:09,780 --> 00:01:13,460
Sweetie, maybe you'd be
more comfortable here.
21
00:01:14,740 --> 00:01:16,300
You.
22
00:01:18,900 --> 00:01:21,700
Like you haven't done enough.
23
00:01:22,820 --> 00:01:26,940
I know you're miserable.
I wish there was something I could do.
24
00:01:27,100 --> 00:01:30,380
I wish I were a sea horse.
25
00:01:32,700 --> 00:01:38,100
Because with sea horses, it's the male.
They carry the babies.
26
00:01:39,340 --> 00:01:44,180
And then also,
I'd be far away in the sea.
27
00:01:55,020 --> 00:01:56,540
God.
28
00:01:57,140 --> 00:02:02,220
I have never been so uncomfortable
in my entire life.
29
00:02:02,420 --> 00:02:04,700
I know. I remember toward the end...
30
00:02:04,900 --> 00:02:09,740
That's a great story. Tell it while
you're getting me some iced tea.
31
00:02:12,420 --> 00:02:16,420
Oh, God, get out!
Get out, get out, get out!
32
00:02:18,340 --> 00:02:20,420
Let's.
33
00:02:21,980 --> 00:02:24,020
The One Where Rachel is Late
34
00:03:00,260 --> 00:03:03,100
Hey, did you have the baby yet?
35
00:03:05,260 --> 00:03:08,660
Do you want me to sit on you?
Because I'll do it.
36
00:03:09,260 --> 00:03:12,740
- What are you doing here?
- They sent me home from work.
37
00:03:12,940 --> 00:03:16,300
They said, "Start your maternity
leave now. Just rest."
38
00:03:16,460 --> 00:03:18,380
You know what? Screw them!
39
00:03:18,540 --> 00:03:22,260
If they don't want me there,
I'll hang out with you guys.
40
00:03:23,220 --> 00:03:26,460
Or you could do volunteer work.
41
00:03:27,900 --> 00:03:30,500
- Hello?
- Joey, it's Estelle.
42
00:03:30,740 --> 00:03:35,580
I was able to get you and one guest
tickets to your premiere.
43
00:03:35,780 --> 00:03:40,380
- You told me I could have six tickets.
- I sold four on eBay.
44
00:03:42,460 --> 00:03:45,140
You'll be sitting next to HotGuy372,
45
00:03:46,740 --> 00:03:49,860
So that's it? I only get
to bring one guest?
46
00:03:50,060 --> 00:03:54,060
Yeah. What time do you
want to pick me up?
47
00:03:54,460 --> 00:03:56,060
Hello?
48
00:03:56,860 --> 00:04:00,140
You hear that?
I only get one extra ticket.
49
00:04:00,340 --> 00:04:04,460
So somehow I have to pick
between you three and Ross.
50
00:04:06,060 --> 00:04:09,500
- What about me?
- You said you didn't want to go.
51
00:04:09,740 --> 00:04:12,500
I would still like
to be acknowledged.
52
00:04:12,740 --> 00:04:17,460
- Because I'm pregnant, I'm invisible?
- Definitely not invisible.
53
00:04:19,540 --> 00:04:23,100
Ross didn't care enough
to be here, so he's out.
54
00:04:23,340 --> 00:04:26,980
- You snooze, you lose.
- He's not snoozing. He's teaching.
55
00:04:27,180 --> 00:04:29,380
Well, then somebody's snoozing.
56
00:04:29,540 --> 00:04:34,660
And, Joey, not that this should affect
you at all, but if you pick me...
57
00:04:34,860 --> 00:04:40,340
...I was planning on wearing
a sequin dress cut down to here.
58
00:04:41,340 --> 00:04:45,260
- I haven't seen this dress.
- Star in a movie.
59
00:04:45,700 --> 00:04:50,380
Pick whoever you want. Listen
to your heart. What does it tell you?
60
00:04:50,540 --> 00:04:53,460
Phoebe. Phoebe. Phoebe.
61
00:04:54,900 --> 00:04:56,580
Well...
62
00:04:59,100 --> 00:05:01,460
I think I want to take Chandler.
63
00:05:01,660 --> 00:05:05,060
Phoebe, Phoebe, Phoebe.
64
00:05:06,820 --> 00:05:10,660
- You want to take me?
- Yeah, I wish I could take everybody.
65
00:05:10,860 --> 00:05:13,740
But Chandler's always
supported my career.
66
00:05:13,900 --> 00:05:17,260
He's paid for acting classes,
headshots and stuff.
67
00:05:17,460 --> 00:05:20,100
This will be my way
of paying you back.
68
00:05:20,260 --> 00:05:24,260
So you're never actually
going to pay me back?
69
00:05:25,660 --> 00:05:29,780
Just because he paid for your
headshots, you're gonna take him?
70
00:05:29,940 --> 00:05:34,860
I don't think you're comprehending
just how slutty this dress is.
71
00:05:35,660 --> 00:05:40,100
It's not just the stuff he paid for.
It's everything, you know?
72
00:05:40,340 --> 00:05:44,220
He read lines with me.
He went with me on auditions.
73
00:05:44,500 --> 00:05:47,580
Then he consoled me
after I didn't get parts.
74
00:05:47,780 --> 00:05:51,220
You always believed in me, man,
even when I didn't.
75
00:05:51,420 --> 00:05:55,420
I always knew you were gonna make it.
I'm so proud of you.
76
00:05:55,580 --> 00:05:59,260
Thanks, that means a lot to me.
77
00:06:01,740 --> 00:06:05,660
Mon, maybe one of these guys
wants to wear your dress.
78
00:06:06,060 --> 00:06:11,020
- I'm gonna go shave.
- Yeah, well, I'm gonna go spit.
79
00:06:15,740 --> 00:06:17,260
I have to pee.
80
00:06:17,420 --> 00:06:22,540
If I don't come out, it's because I've
choked to death on the potpourri stink.
81
00:06:24,060 --> 00:06:30,060
You hold her nose, I'll blow in her
mouth and the kid'll just... out of her.
82
00:06:31,620 --> 00:06:34,700
She's a week late.
She's got to have it today.
83
00:06:34,860 --> 00:06:39,100
I don't know. I think
it's still gonna be a while.
84
00:06:39,340 --> 00:06:41,700
Care to make it interesting?
85
00:06:41,900 --> 00:06:45,180
- I bet you she'll have it tomorrow.
- You're on.
86
00:06:45,380 --> 00:06:48,820
- Okay, how much?
- One hundred thousand dollars.
87
00:06:50,100 --> 00:06:54,940
- How about 50 bucks?
- I'll call Zurich and move some money.
88
00:06:55,100 --> 00:06:58,500
All right, whose turn is it
to help me get up?
89
00:06:59,740 --> 00:07:01,460
No one's here.
90
00:07:03,900 --> 00:07:06,100
Oh, damn it!
91
00:07:18,620 --> 00:07:23,580
This is exciting. So glamorous! People
taking our picture. How do I look?
92
00:07:24,020 --> 00:07:26,620
- A little tall.
- What?
93
00:07:26,820 --> 00:07:30,860
Would you crouch down a bit
so that I look taller?
94
00:07:32,020 --> 00:07:34,260
There you go.
95
00:07:35,820 --> 00:07:38,460
It's just so glamorous.
96
00:07:41,660 --> 00:07:44,460
Oh, hey, Mon? Rach is here.
97
00:07:44,660 --> 00:07:47,460
And you're still pregnant.
98
00:07:47,660 --> 00:07:50,580
I'm sorry. I know
how uncomfortable you are.
99
00:07:50,780 --> 00:07:55,580
You know what? You look great.
Yeah, like 50 bucks.
100
00:07:57,140 --> 00:08:02,780
I have to go pee. Apparently this baby
thinks my bladder is a squeeze toy.
101
00:08:04,540 --> 00:08:07,980
Damn it. Here's your 50 bucks.
102
00:08:08,340 --> 00:08:13,180
That's interesting that you lost.
Now, I forget, do you like to lose?
103
00:08:13,340 --> 00:08:15,460
All right, stop it.
104
00:08:15,700 --> 00:08:18,740
- Double or nothing she has it tomorrow.
- Fine.
105
00:08:18,940 --> 00:08:24,460
Until then, General Grant, why don't
you set up camp... right there?
106
00:08:25,540 --> 00:08:29,060
- Rachel here? We have an appointment.
- In the bathroom.
107
00:08:29,260 --> 00:08:32,380
- Rach, we gotta go.
- In a minute!
108
00:08:34,420 --> 00:08:39,580
People ask why we're not together.
I just don't know what to tell them.
109
00:08:39,780 --> 00:08:43,540
- All right, let's go.
- Do you want to go change first?
110
00:08:43,780 --> 00:08:47,540
The doctor's staying open late for us,
but if you hurry...
111
00:08:48,820 --> 00:08:52,260
- No, I'm fine.
- You don't think that's inappropriate?
112
00:08:52,820 --> 00:08:57,220
- What?
- Good God, man. Don't anger it.
113
00:08:59,460 --> 00:09:05,100
Ross, it is 100 degrees outside.
For the first time in weeks, I am...
114
00:09:05,260 --> 00:09:08,780
Fine. Whatever you want.
You're the mommy.
115
00:09:08,940 --> 00:09:10,860
No! Don't call me "Mommy."
116
00:09:11,100 --> 00:09:14,740
It's bad enough you call
your own mother that.
117
00:09:15,380 --> 00:09:18,340
I'm actually with her on this one.
118
00:09:24,700 --> 00:09:27,260
<i>I thought I knew who the enemy was...</i>
119
00:09:27,460 --> 00:09:31,780
Okay, this is it. This is
my big fight scene coming up.
120
00:09:32,220 --> 00:09:35,860
<i>I'm fighting for every man
in the 82nd Ground Division.</i>
121
00:09:43,980 --> 00:09:47,420
Ross?
Can I ask you something?
122
00:09:47,620 --> 00:09:51,460
When Carol was pregnant with Ben...
123
00:09:51,940 --> 00:09:54,540
...were you this irritating?
124
00:09:57,940 --> 00:10:00,060
- Excuse me?
- Nothing. You're just...
125
00:10:00,220 --> 00:10:05,260
You've been a little short with me
lately. I'm not trying to irritate you.
126
00:10:05,420 --> 00:10:09,260
Well, then, you must have
a natural talent for it.
127
00:10:09,500 --> 00:10:15,220
The doctor will be in soon.
Why don't we not speak until then?
128
00:10:19,500 --> 00:10:22,700
Seriously. Breathe louder, Ross.
That's great.
129
00:10:25,860 --> 00:10:28,860
We should ask the doctor
if she even knows...
130
00:10:29,020 --> 00:10:34,260
...how to deliver a baby
that's half human, half pure evil!
131
00:10:36,620 --> 00:10:39,580
- Hi, Dr. Long. How are you?
- You're nice to her.
132
00:10:39,780 --> 00:10:42,620
She has the drugs.
133
00:10:43,540 --> 00:10:45,780
We'll do a quick check.
134
00:10:45,980 --> 00:10:49,620
Eight days late, huh?
You must be getting uncomfortable.
135
00:10:49,780 --> 00:10:52,260
Yeah, just a tad.
136
00:10:53,140 --> 00:10:57,940
You're 80%"%" effaced. You're on your
way.
It still could last a while.
137
00:10:58,140 --> 00:11:03,060
- There are ways to help things along.
- Do them!
138
00:11:03,940 --> 00:11:07,620
Actually, they're things
you can do. Home remedies.
139
00:11:07,820 --> 00:11:11,460
In my experience, I've found
some are very effective.
140
00:11:11,660 --> 00:11:17,060
- Well, we are ready to try anything.
- There's an herbal tea you can drink.
141
00:11:17,260 --> 00:11:20,780
You can take some castor oil.
There's spicy foods.
142
00:11:20,980 --> 00:11:22,700
We will do all of those.
143
00:11:22,940 --> 00:11:25,180
- Taking a long walk.
- Good. Done.
144
00:11:25,380 --> 00:11:30,260
And there's the one that's
proved most effective: Sex.
145
00:11:34,660 --> 00:11:38,020
You've got to be kidding me!
146
00:11:50,880 --> 00:11:53,880
Good job, Joe! Well done! Top-notch!
147
00:11:54,520 --> 00:11:57,640
- You liked it? You really liked it?
- Oh, yeah!
148
00:11:57,840 --> 00:12:02,160
- Well, which part exactly?
- The whole thing! Here we go!
149
00:12:02,360 --> 00:12:04,640
No, no, no. Give me some specifics.
150
00:12:04,840 --> 00:12:08,720
I loved the specifics.
The specifics were the best part.
151
00:12:08,920 --> 00:12:14,520
Hey, what about the scene with
the kangaroo? Did you like that part?
152
00:12:14,760 --> 00:12:20,160
I was surprised to see a kangaroo
in a World War I epic.
153
00:12:21,160 --> 00:12:23,320
You fell asleep!
154
00:12:23,520 --> 00:12:28,480
There was no kangaroo! They didn't
take any of my suggestions!
155
00:12:30,600 --> 00:12:35,360
- Thanks for coming. See you later.
- Don't go. I'm so sorry.
156
00:12:35,520 --> 00:12:39,560
Look, this guy fell asleep!
He fell asleep too! Be mad at him!
157
00:12:40,720 --> 00:12:43,920
Or call an ambulance!
158
00:12:47,200 --> 00:12:50,960
What did the doctor say?
Any news on when the baby will come?
159
00:12:51,120 --> 00:12:54,440
No. She gave us ideas
on how to induce labor.
160
00:12:54,600 --> 00:12:55,960
We tried them all.
161
00:12:56,120 --> 00:13:01,680
We went for a walk, we tried tea,
castor oil, spicy food. Nothing worked.
162
00:13:01,920 --> 00:13:04,160
There is one thing we didn't try.
163
00:13:04,320 --> 00:13:08,280
But someone thinks that
that will open up a can of worms.
164
00:13:08,480 --> 00:13:12,200
If it's gonna help
bring the baby here, today...
165
00:13:12,360 --> 00:13:14,840
...I think you should do it.
166
00:13:16,160 --> 00:13:19,520
- It's sex.
- Do it!
167
00:13:19,840 --> 00:13:23,360
- Monica.
- It's been a really long time for you.
168
00:13:23,560 --> 00:13:28,720
I mean, women have needs.
Do it. Get yours.
169
00:13:29,440 --> 00:13:31,720
Oh, I don't know about that.
170
00:13:33,000 --> 00:13:39,080
I think if the two of you had sex, the
repercussions would be catastrophic.
171
00:13:40,000 --> 00:13:42,160
All right, let's be practical.
172
00:13:42,360 --> 00:13:48,200
If Ross isn't willing, he's not
the only guy you can have sex with.
173
00:13:48,400 --> 00:13:51,600
You could borrow Chandler.
Chandler is good.
174
00:13:52,720 --> 00:13:55,520
Monica, what is the matter with you?
175
00:13:55,760 --> 00:13:59,120
- I just want the baby to be born today.
- Why today?
176
00:14:00,120 --> 00:14:01,920
Okay, fine.
177
00:14:02,360 --> 00:14:06,960
I bet Phoebe that you're gonna have
the baby, and I don't want to lose.
178
00:14:07,400 --> 00:14:12,560
What? While she's been going through
this hell, you've been making money?
179
00:14:12,760 --> 00:14:17,120
You're betting on your friend
staying in this misery?
180
00:14:19,280 --> 00:14:22,680
- I'll take that bet.
- What?
181
00:14:22,840 --> 00:14:26,760
I'm miserable. I may as well
make some money out of it.
182
00:14:26,920 --> 00:14:29,160
Can I get some of that action?
183
00:14:29,400 --> 00:14:31,640
I'm betting against all of you?
184
00:14:31,840 --> 00:14:34,680
I really feel like
tomorrow it's gonna happen.
185
00:14:34,880 --> 00:14:36,560
Okay.
186
00:14:42,600 --> 00:14:45,680
Hey, Sleeping Beauty.
187
00:14:45,840 --> 00:14:49,880
Where have you been?
I want to talk to you. I still feel bad.
188
00:14:50,080 --> 00:14:53,520
Oh, no. Were you upset?
Did you lose sleep?
189
00:14:54,280 --> 00:14:55,600
I'm so sorry.
190
00:14:55,800 --> 00:14:59,480
The reason I came over is
to settle things between us.
191
00:14:59,640 --> 00:15:03,640
I wanted to pay you back
with the premiere, but you missed it.
192
00:15:03,880 --> 00:15:06,040
- So how much do I owe you?
- What?
193
00:15:06,280 --> 00:15:09,720
- I don't want to owe you anything.
- You don't owe me.
194
00:15:09,960 --> 00:15:12,400
- I don't want your...
- We're doing this!
195
00:15:12,600 --> 00:15:15,320
You got me my first headshots.
How much?
196
00:15:15,680 --> 00:15:19,800
- I don't know, $500,
- Okay, $500, What else?
197
00:15:20,000 --> 00:15:24,600
Then there was the second set.
The infamous "booger" headshots.
198
00:15:25,640 --> 00:15:29,720
Okay, so that's another $500,
That's 500 and 500, That's...
199
00:15:33,880 --> 00:15:36,800
- You want a calculator?
- Please.
200
00:15:38,000 --> 00:15:39,640
Here.
201
00:15:43,960 --> 00:15:45,320
All right, what else?
202
00:15:45,520 --> 00:15:50,240
Well, there's acting classes,
stage-combat classes, tap classes...
203
00:15:50,440 --> 00:15:53,240
Which we're still keeping
under our hats.
204
00:15:53,440 --> 00:15:57,720
That dialect coach who helped you
with a Southern accent.
205
00:15:57,880 --> 00:16:02,200
Which, after 20 hours of lessons,
still came out Jamaican.
206
00:16:03,040 --> 00:16:08,400
What the hell are you talking about?
The South will rise again, man.
207
00:16:10,960 --> 00:16:13,560
Yes, money well-spent.
208
00:16:13,760 --> 00:16:15,840
Okay, what else? Rent.
209
00:16:16,040 --> 00:16:20,520
Two, three years of rent,
utilities, food...
210
00:16:20,760 --> 00:16:25,080
Okay, so I'm writing you
a check for...
211
00:16:26,040 --> 00:16:31,840
So you fell asleep during my movie.
Big deal, right?
212
00:16:32,080 --> 00:16:35,000
How do you clear this thing?
213
00:16:39,080 --> 00:16:41,040
Finish your enchilada.
214
00:16:41,200 --> 00:16:45,040
Ross, we've tried all the spicy food.
It's not working.
215
00:16:45,200 --> 00:16:48,400
Okay, here, have one of these peppers.
216
00:16:51,120 --> 00:16:55,520
Oh, God. So hot. Oh, my God.
217
00:16:56,080 --> 00:17:01,200
By the way, you don't want to touch
the pepper and then touch your eye.
218
00:17:02,840 --> 00:17:06,280
I am feeling nothing.
219
00:17:09,160 --> 00:17:12,160
Speaking of hot,
watching you do that...
220
00:17:12,320 --> 00:17:15,880
...really makes me want
to have sex with you.
221
00:17:16,280 --> 00:17:19,680
- Stop it.
- Come on! Why are we wasting time?
222
00:17:19,840 --> 00:17:24,200
We know it's gonna work.
It's doctor-recommended.
223
00:17:24,360 --> 00:17:30,000
I'm sorry. But we have to have
some boundaries. My God, I'm dying.
224
00:17:30,160 --> 00:17:33,040
We've done it before.
We'll do it again.
225
00:17:33,200 --> 00:17:36,240
It'll be a nice way
to bookend the pregnancy.
226
00:17:36,480 --> 00:17:39,840
I'm not gonna make love to you
so you'll go into labor.
227
00:17:40,040 --> 00:17:43,400
Make love? What are you, a girl?
228
00:17:45,080 --> 00:17:48,240
Always a great way to get
into a man's pants.
229
00:17:48,440 --> 00:17:52,840
You'll be performing a service.
Think of me as a ketchup bottle.
230
00:17:53,000 --> 00:17:57,520
Sometimes, you have to bang on
the end of it to get it to come out.
231
00:17:59,440 --> 00:18:02,800
I love when you talk dirty to me.
232
00:18:03,880 --> 00:18:06,680
I know it. You're right.
That's not sexy.
233
00:18:10,000 --> 00:18:13,360
Oh, I seem to have dropped my fork.
234
00:18:13,560 --> 00:18:15,920
Let me just bend over and get it.
235
00:18:23,080 --> 00:18:24,560
Oh, God!
236
00:18:27,440 --> 00:18:30,800
Okay, enough.
This is not going to happen.
237
00:18:31,040 --> 00:18:33,520
Come on, Ross. I'm miserable here.
238
00:18:33,720 --> 00:18:37,400
Come on, you started this,
now you finish it!
239
00:18:37,960 --> 00:18:40,760
Come on, wuss. Make love to me.
240
00:18:42,360 --> 00:18:45,400
- You know what?
- What?
241
00:18:45,680 --> 00:18:47,600
Forget it.
242
00:18:48,480 --> 00:18:51,640
What now, Ross,
you're not gonna talk?
243
00:18:51,800 --> 00:18:55,400
How on earth will you ever annoy me?
244
00:18:55,640 --> 00:18:58,600
Oh, wait a minute, I know.
245
00:19:01,680 --> 00:19:05,720
You'd think the jalapeno would
clear up your sinuses, but no!
246
00:19:05,960 --> 00:19:08,440
That's not enough...
What are you doing?
247
00:19:08,600 --> 00:19:11,840
I'm getting that baby out of you!
248
00:19:17,880 --> 00:19:19,640
- Oh, God!
- I know.
249
00:19:19,880 --> 00:19:21,920
Oh, no, no, no.
250
00:19:22,640 --> 00:19:25,400
I think my water just broke.
251
00:19:25,960 --> 00:19:28,600
I am good!
252
00:19:29,880 --> 00:19:33,840
Okay, I got the pillow.
I got the bag.
253
00:19:34,000 --> 00:19:37,080
- You got the keys?
- I got the keys.
254
00:19:41,600 --> 00:19:43,280
We're having a baby.
255
00:19:56,120 --> 00:20:00,880
I didn't have time to read this part
of the books, but do we have time...?
256
00:20:01,080 --> 00:20:03,840
- Not so much.
- Okay, let's go.
257
00:20:08,280 --> 00:20:09,480
- 200,
- Thank you.
258
00:20:09,640 --> 00:20:14,800
That's it. I don't care when
the baby comes. No more betting.
259
00:20:16,560 --> 00:20:18,200
Hello?
260
00:20:25,360 --> 00:20:28,640
I guess we could bet
one more time.
261
00:20:28,800 --> 00:20:33,120
- Is Rachel having the baby?
- How did you know that?
262
00:20:33,360 --> 00:20:36,440
- Joey! Chandler!
- They're at the coffee house.
263
00:20:36,640 --> 00:20:39,000
You know everything!
264
00:20:39,240 --> 00:20:42,480
Wait. I bet you the baby
is over 7 pounds.
265
00:20:43,640 --> 00:20:47,240
I bet you it has hair!
I bet you it's a girl.
266
00:20:47,400 --> 00:20:51,000
- We know it's a girl.
- I'll give you really good odds.
267
00:20:55,760 --> 00:20:56,760
[ENGLISH]
|
1
00:00:03,749 --> 00:00:05,614
Привет.
Что это вы рассматриваете?
2
00:00:05,817 --> 00:00:09,878
Афишу фильма о 1 мировой войне,
в котором я снимался. Посмотри.
3
00:00:10,088 --> 00:00:12,716
Да, жестокий, похоже, фильм.
4
00:00:12,891 --> 00:00:15,325
Я знаю. Скоро он пойдёт
во всех кинотеатрах.
5
00:00:15,494 --> 00:00:18,122
Только для взрослых,
детей на него не пускают.
6
00:00:19,865 --> 00:00:23,733
- Не терпится посмотреть.
- Поговаривают, что его номинируют на Оскар.
7
00:00:23,936 --> 00:00:27,269
- Этот слух пустила я!
- А я думал, что я!
8
00:00:27,472 --> 00:00:29,565
Я только что говорил
со своим агентом...
9
00:00:29,841 --> 00:00:33,743
...премьера - на следующей
неделе, и вы все приглашены.
10
00:00:33,946 --> 00:00:35,937
- Мы поедем на лимузине?
- Конечно, почему бы и нет.
11
00:00:36,348 --> 00:00:40,079
Обожаю ездить на лимузинах,
если только не на похороны.
12
00:00:40,285 --> 00:00:42,446
Я, разумеется, пойти не смогу.
13
00:00:42,654 --> 00:00:46,954
Для тех, кто не заглядывал в
календарь - сегодня я должна родить.
14
00:00:47,125 --> 00:00:49,685
Пойдём, может как
раз родишь в лимузине.
15
00:00:49,861 --> 00:00:53,627
У ребёнка будут незабываемые
первые моменты жизни.
16
00:00:55,133 --> 00:00:59,433
Я хочу поблагодарить вас за то, что
поддерживали меня всё это время.
17
00:00:59,605 --> 00:01:03,871
Без вас я бы этого не вынесла.
Мне было хорошо последние 9 месяцев.
18
00:01:04,042 --> 00:01:06,340
И хотя я с нетерпением
жду того, что будет...
19
00:01:06,778 --> 00:01:09,269
...я буду скучать
по беременности.
20
00:01:14,753 --> 00:01:17,483
Именно так.
Ребёнка всё нет.
21
00:01:18,890 --> 00:01:21,450
В чём дело? Потная,
жирная беременная...
22
00:01:21,627 --> 00:01:23,720
...мешает вам пить кофе?
23
00:01:25,397 --> 00:01:27,695
Ну же, ребята, подвиньтесь.
24
00:01:27,866 --> 00:01:31,700
Милая, может, тебе
будет удобнее здесь?
25
00:01:33,038 --> 00:01:34,630
Ты...
26
00:01:37,376 --> 00:01:40,277
Ты уже столько
для меня сделал.
27
00:01:41,446 --> 00:01:45,746
Я понимаю, как тебе плохо, и с
радостью облегчил бы твои страдания.
28
00:01:45,917 --> 00:01:49,353
Жаль, я не морской конёк.
29
00:01:51,757 --> 00:01:55,955
Потому что морские коньки
сами вынашивают своих детей.
30
00:01:58,664 --> 00:02:02,430
К тому же, я был
бы далеко в море.
31
00:02:15,013 --> 00:02:16,605
Боже!
32
00:02:17,249 --> 00:02:22,516
Мне никогда не
было так неуютно.
33
00:02:22,754 --> 00:02:25,120
Понимаю, я через это прошла.
Помню, к концу...
34
00:02:25,323 --> 00:02:30,386
Фиби, это чудесная история. Ты не могла
бы её закончить, пока будешь нести мне чай?
35
00:02:33,165 --> 00:02:37,329
Господи! Вылезай!
Вылезай! Вылезай!
36
00:02:39,337 --> 00:02:40,736
Пойдёмте.
37
00:03:22,347 --> 00:03:25,316
Привет!
Ты ещё не родила?
38
00:03:27,586 --> 00:03:31,113
Хочешь, чтобы я
уселась на тебя?
39
00:03:31,757 --> 00:03:35,352
- Что ты здесь делаешь в такую рань?
- Меня отослали домой с работы.
40
00:03:35,527 --> 00:03:39,019
Говорят: "Бери отпуск, отдыхай,
готовься к рождению ребёнка".
41
00:03:39,197 --> 00:03:41,188
И знаете что?
К чёрту их!
42
00:03:41,366 --> 00:03:45,234
Раз я им не нужна,
я лучше побуду с вами.
43
00:03:46,238 --> 00:03:49,605
Или могла бы заняться
благотворительностью.
44
00:03:51,109 --> 00:03:53,805
- Слушаю.
- Джоуи, это Эстель.
45
00:03:54,079 --> 00:03:59,107
Отличные новости. Я достала билет для
тебя и одного гостя на твою премьеру.
46
00:03:59,317 --> 00:04:04,118
- Ты же говорила, что у меня будет 6 гостей.
- Четыре я продала на eBay.
47
00:04:06,291 --> 00:04:09,089
Будешь сидеть
рядом с ГорячимПарнем372.
48
00:04:10,762 --> 00:04:13,993
О Господи, и это всё?
Я могу привести только 1 друга?
49
00:04:14,232 --> 00:04:18,396
Да. Во сколько ты
за мной заедешь?
50
00:04:18,804 --> 00:04:20,465
Аллё?
51
00:04:21,306 --> 00:04:24,742
Вы это слышали? Я получу только один дополнительный
билет на премьеру своего фильма.
52
00:04:24,943 --> 00:04:29,243
Так что мне придется каким-то образом выбирать
между вами тремя и Россом.
53
00:04:30,916 --> 00:04:34,477
- А как же я?
- Ты же сказала, что никуда не хочешь идти.
54
00:04:34,753 --> 00:04:37,620
Я и не хочу. Но всё равно было бы неплохо, если
бы меня учитывали.
55
00:04:37,856 --> 00:04:42,793
- Или что, я беременная, а значит, невидимая?
- Это определенно не так.
56
00:04:44,963 --> 00:04:48,660
Ну, Росс не позаботился о том, чтобы присутствовать
здесь. Значит, он пролетает.
57
00:04:48,934 --> 00:04:52,734
- Проспал - проиграл.
- Он не проспал. У него сейчас лекция.
58
00:04:52,938 --> 00:04:55,202
Ну, значит, кто-то точно спит.
59
00:04:55,373 --> 00:05:00,743
И, Джоуи, я не хочу таким образом влиять на твое
решение, но, если ты выберешь меня...
60
00:05:00,946 --> 00:05:06,646
...Я надену платье с пайетками с вырезом вот досюда.
61
00:05:07,686 --> 00:05:10,382
- Я не видел у тебя такого платья.
- Я в нем, как киноактриса.
62
00:05:12,257 --> 00:05:17,126
Выбирай кого хочешь. Слушай свое сердце. Что оно
тебе говорит?
63
00:05:17,295 --> 00:05:19,320
Фиби. Фиби. Фиби.
64
00:05:21,833 --> 00:05:23,562
Ну что ж..
65
00:05:26,204 --> 00:05:28,672
Я бы взял с собой Чендлера.
66
00:05:28,874 --> 00:05:31,638
Фиби. Фиби. Фиби!
67
00:05:34,279 --> 00:05:38,272
- Ты хочешь взять меня?
- Да, я бы с радостью взял всех вас.
68
00:05:38,483 --> 00:05:41,475
Но Чендлер всегда поддерживал меня в моих начинаниях.
69
00:05:41,653 --> 00:05:45,145
Он платил за классы актерского мастерства, фотосессии
и тому подобное.
70
00:05:45,357 --> 00:05:48,087
Таким образом я хочу поблагодарить тебя.
71
00:05:48,293 --> 00:05:52,423
То есть деньги ты мне отдавать не собираешься?
72
00:05:53,899 --> 00:05:58,199
Ты хочешь взять его только потому, что он платил
за фотосессии?
73
00:05:58,370 --> 00:06:03,501
Мне кажется, ты не осознаешь, насколько большой
вырез на моём платье.
74
00:06:04,342 --> 00:06:08,938
Дело не только в том, что он оплачивал все эти
вещи. Он помогал мне во всем, понимаете?
75
00:06:09,214 --> 00:06:13,241
Он разучивал со мной сценарии. Ходил на прослушивания,
когда я нервничал.
76
00:06:13,551 --> 00:06:16,748
Утешал меня, если я не получал те роли, которые
хотел.
77
00:06:16,955 --> 00:06:20,550
Ты всегда верил в меня, чувак, даже когда я в
себя не верил.
78
00:06:20,759 --> 00:06:24,923
Я всегда знал, что у тебя всё получится. Я так
горжусь тобой.
79
00:06:25,096 --> 00:06:28,293
Спасибо, это много для меня значит.
80
00:06:31,536 --> 00:06:35,597
Мон, может, кто-нибудь из них захочет надеть твоё
платье.
81
00:06:36,041 --> 00:06:41,206
- Пойду побреюсь.
- А я пойду.. сплюну.
82
00:06:46,117 --> 00:06:47,709
Мне нужно в туалет.
83
00:06:47,886 --> 00:06:53,222
Если я не буду долго выходить, значит, я задохнулась
от запаха ароматической смеси.
84
00:06:54,793 --> 00:07:01,062
Когда она выйдет, хватай ее за нос, я буду дуть
ей в рот, и ребёнок просто... из неё.
85
00:07:02,667 --> 00:07:05,898
У нее уже неделя задержки. Сегодня она должна
родить.
86
00:07:06,071 --> 00:07:10,474
Я не знаю. Мне кажется, придется еще подождать.
87
00:07:10,742 --> 00:07:13,176
Можем развлечься.
88
00:07:13,411 --> 00:07:16,812
- Спорим на то, что она родит завтра?
- Идет.
89
00:07:17,015 --> 00:07:20,610
- Сколько поставишь?
- Сто тысяч долларов.
90
00:07:21,953 --> 00:07:26,981
- Как насчет 50 баксов?
- Я позвоню в Цюрихский банк, чтобы мне переслали
денег.
91
00:07:27,158 --> 00:07:30,685
Так, ладно. Чья очередь помогать мне подняться?
92
00:07:31,997 --> 00:07:33,794
Здесь никого нет.
93
00:07:36,334 --> 00:07:38,632
Черт!
94
00:07:51,683 --> 00:07:56,848
Это так волнительно! Так шикарно! Люди нас фотографируют.
Как я выгляжу?
95
00:07:57,322 --> 00:08:00,018
- Ты слишком высокий.
- Что?
96
00:08:00,258 --> 00:08:04,490
Ты не мог бы немного согнуться, чтобы я выглядел
выше?
97
00:08:05,697 --> 00:08:08,029
Вот так.
98
00:08:09,667 --> 00:08:12,397
Это так шикарно.
99
00:08:15,907 --> 00:08:18,842
Эй, Мон? Рэйч пришла.
100
00:08:19,044 --> 00:08:21,945
А ты всё еще беременна.
101
00:08:22,180 --> 00:08:25,206
Извини. Я знаю как тебе сейчас неудобно.
102
00:08:25,417 --> 00:08:30,411
Знаешь что? Ты отлично выглядишь. Да, как 50 долларов.
103
00:08:32,057 --> 00:08:37,927
Мне нужно по маленькому. Вероятно этот ребёнок
думает что мой мочевой пузырь игрушка которую
можно сжимать.
104
00:08:39,764 --> 00:08:43,359
Проклятье. Вот твои 50 долларов.
105
00:08:43,735 --> 00:08:48,763
Это интересно, что ты проигрываешь. Что то я забыла,
ты любишь проигрывать?
106
00:08:48,940 --> 00:08:51,170
Всё, хватит.
107
00:08:51,409 --> 00:08:54,572
- Удваиваю ставки на то, что она родит завтра.
- Хорошо.
108
00:08:54,779 --> 00:09:00,547
А до тех пор, Генерал Грант, вы вполне можете
разбить свой лагерь...вот здесь.
109
00:09:01,686 --> 00:09:05,315
- Рэйчел здесь? Нам нужно на прием к врачу.
- Она в ванной.
110
00:09:05,557 --> 00:09:08,788
- Рэйчел, нам нужно идти.
- Минуту!
111
00:09:10,929 --> 00:09:16,299
А люди нас спрашивают, почему мы не встречаемся.
Я просто не знаю, что им говорить.
112
00:09:16,501 --> 00:09:17,934
Ладно, ладно, идем.
113
00:09:19,404 --> 00:09:21,372
А нет, подожди.
114
00:09:21,539 --> 00:09:23,234
Я опять хочу писать?
115
00:09:23,408 --> 00:09:25,501
Нет, все в порядке.
116
00:09:25,677 --> 00:09:28,009
Ты не хочешь переодеться?
117
00:09:28,213 --> 00:09:32,115
У врача уже рабочий день закончился, но он нас
ждет, и если ты поторопишься...
118
00:09:33,451 --> 00:09:37,012
- Нет, мне и так нормально.
- Тебе не кажется, что неприлично так идти?
119
00:09:37,622 --> 00:09:40,921
- Что?
- Господи, чувак, не зли это.
120
00:09:44,529 --> 00:09:50,434
Росс, на улице 40 градусов!
Первый раз за всё это время я...
121
00:09:50,602 --> 00:09:54,265
Ладно. Делай что хочешь. Ты же мамочка.
122
00:09:54,439 --> 00:09:56,430
Не называй меня "мамочка"!
123
00:09:56,674 --> 00:10:00,474
Достаточно того, что ты свою мать так называешь.
124
00:10:01,146 --> 00:10:03,546
Кстати, по поводу этого я с ней согласна.
125
00:10:04,015 --> 00:10:07,212
Идем, Росс. Мы опоздаем.
126
00:10:09,320 --> 00:10:11,151
Кто-нибудь из вас хочет побыть Россом?
127
00:10:19,197 --> 00:10:21,859
"Я думал, что знаю своих врагов. Но это оказался
ты."
128
00:10:22,100 --> 00:10:26,594
Вот оно! Сейчас будет моя большая сцена сражения.
129
00:10:27,038 --> 00:10:30,838
"Я буду сражаться за каждого солдата 82-ой
стрелковой дивизии".
130
00:10:39,450 --> 00:10:43,011
Росс? Можно тебя спросить кое о чем?
131
00:10:43,254 --> 00:10:47,247
Когда Керол была беременна Беном...
132
00:10:47,759 --> 00:10:50,455
...ты был таким же раздражающим?
133
00:10:53,998 --> 00:10:56,193
- Что, прости?
- Ничего. Ты просто...
134
00:10:56,367 --> 00:11:01,634
Ты слегка вспыльчива в последнее время. Я вовсе
не пытаюсь тебя раздражать.
135
00:11:01,806 --> 00:11:05,799
Ну что ж, значит, у тебя врожденный талант к этому.
136
00:11:06,044 --> 00:11:10,606
Доктор скоро придет. Почему бы нам пока не помолчать?
137
00:11:10,782 --> 00:11:12,113
Хорошо.
138
00:11:16,487 --> 00:11:19,820
Серьезно. Дыши громче, Росс. Это прекрасно.
139
00:11:23,094 --> 00:11:26,222
Нам, пожалуй, нужно спросить у доктора, знает
ли она..
140
00:11:26,397 --> 00:11:31,858
...как принимать ребёнка, который наполовину человек,
а наполовину - чистое зло?
141
00:11:34,339 --> 00:11:37,399
- Здравствуйте, Доктор Лонг. Как поживаете?
- А с ней ты нормально разговариваешь.
142
00:11:37,609 --> 00:11:40,578
У неё есть лекарства.
143
00:11:41,546 --> 00:11:43,878
Давайте быстренько посмотрим.
144
00:11:44,082 --> 00:11:47,882
Задержка на восемь дней, да? Вам, должно быть,
становится неудобно.
145
00:11:48,052 --> 00:11:50,612
Да, всего чуточку.
146
00:11:51,556 --> 00:11:56,550
Шейка матки почти созрела. Все идет хорошо, но
скорее всего, придется еще подождать.
147
00:11:56,761 --> 00:12:01,892
- Есть способы ускорить процесс.
- Давайте!
148
00:12:02,834 --> 00:12:06,634
Вообще, кое-что вы можете попробовать дома сами.
149
00:12:06,871 --> 00:12:10,637
По моему опыту, некоторые из них весьма эффективны.
150
00:12:10,875 --> 00:12:16,472
- Мы готовы попробовать все, что угодно.
- Вы можете попить травяной чай.
151
00:12:16,714 --> 00:12:20,377
Можете также выпить касторового масла. Попробуйте
острую еду.
152
00:12:20,585 --> 00:12:22,382
Мы сделаем всё это.
153
00:12:22,620 --> 00:12:24,952
- Ходите подольше пешком.
- Отлично. Будет сделано.
154
00:12:25,156 --> 00:12:28,887
Ну и метод, который признан наиболее эффективным:
секс.
155
00:12:34,866 --> 00:12:38,358
Да ты издеваешься надо мной!
156
00:12:51,115 --> 00:12:54,243
Отличная работа, Джоуи! Молодец! Великолепно!
157
00:12:54,919 --> 00:12:58,150
- Тебе понравилось? Правда, понравилось?
- О да.
158
00:12:58,356 --> 00:13:02,850
- Какая именно часть?
- Мне все понравилось. Идем.
159
00:13:03,094 --> 00:13:05,460
Нет-нет-нет. Меня интересуют детали.
160
00:13:05,663 --> 00:13:09,724
Мне понравились детали. Детали получились лучше
всего.
161
00:13:09,934 --> 00:13:15,770
А как тебе сцена с кенгуру? Тебе понравилась эта
часть?
162
00:13:16,007 --> 00:13:21,639
Я был удивлен увидеть кенгуру в картине о Первой
мировой войне.
163
00:13:22,680 --> 00:13:24,944
Ты заснул!
164
00:13:25,149 --> 00:13:30,314
Не было там кенгуру! Они проигнорировали все мои
идеи!
165
00:13:32,156 --> 00:13:35,717
- Я поверить не могу, что ты все проспал!
- Я тоже не могу в это поверить.
166
00:13:37,095 --> 00:13:39,723
Может быть, этого и не случилось.
167
00:13:39,897 --> 00:13:43,060
Может быть, это ты заснул, и тебе всё это приснилось.
168
00:13:43,968 --> 00:13:47,426
И сейчас мы разговариваем в твоем сне.
169
00:13:47,905 --> 00:13:49,600
Проснись, Джоуи.
170
00:13:54,612 --> 00:13:59,572
- Спасибо, что пришел. Увидимся.
- Не уходи. Прости меня.
171
00:13:59,751 --> 00:14:03,949
Смотри, этот парень уснул. Он тоже уснул. Злись
на него.
172
00:14:05,156 --> 00:14:07,021
Или вызови скорую!
173
00:14:11,929 --> 00:14:15,831
Что сказал врач? Когда уже должен появиться ребенок?
174
00:14:16,000 --> 00:14:19,458
Нет. Она посоветовала нам пару идей, как вызвать
схватки.
175
00:14:19,637 --> 00:14:21,070
Мы их все перепробовали.
176
00:14:21,239 --> 00:14:27,007
Мы гуляли, пробовали пить травяной чай, касторовое
масло, ели острую пищу. Ничего не помогает.
177
00:14:27,278 --> 00:14:29,610
Есть еще кое-что, что мы можем попробовать.
178
00:14:29,781 --> 00:14:33,911
Но кое-кто думает, что это может втянуть нас в
целый клубок проблем.
179
00:14:34,085 --> 00:14:37,953
Что это? Если это поможет вызвать схватки сегодня...
180
00:14:38,122 --> 00:14:40,716
...Я думаю, тебе стоит сделать это.
181
00:14:42,093 --> 00:14:45,585
- Это секс.
- Сделай это.
182
00:14:45,930 --> 00:14:49,593
- Моника?
- У Рэйчел уже такая большая задержка.
183
00:14:49,801 --> 00:14:55,171
Я имею в виду, у женщин тоже есть потребности.
Займись этим. Удовлетвори их.
184
00:14:55,940 --> 00:14:58,306
Я не знаю, что сказать по этому поводу.
185
00:14:59,644 --> 00:15:05,981
Мне кажется, если вы займетесь сексом, это может
привести к катастрофе.
186
00:15:06,951 --> 00:15:09,181
Так, давай мыслить реально.
187
00:15:09,420 --> 00:15:15,484
Росс не хочет, но он ведь не единственный мужчина,
с которым ты можешь заняться сексом.
188
00:15:15,693 --> 00:15:19,026
Можешь одолжить Чендлера. Чендлер подойдет.
189
00:15:20,531 --> 00:15:24,228
Ладно, ладно. Я не думаю, что хочу этого.
190
00:15:25,102 --> 00:15:27,229
Уверена? Я просто хочу сказать...
191
00:15:27,405 --> 00:15:29,896
...что голова ребенка меньше не становится.
192
00:15:33,010 --> 00:15:35,945
Моника, да что с тобой такое?
193
00:15:36,214 --> 00:15:39,706
- Я просто хочу, чтобы ребёнок родился сегодня.
- Почему сегодня?
194
00:15:40,751 --> 00:15:42,616
Ладно, хорошо.
195
00:15:43,087 --> 00:15:47,854
Я поспорила с Фиби на то, что ты родишь сегодня,
и я не хочу проигрывать.
196
00:15:48,326 --> 00:15:53,730
Что? Она проходит через этот ад, а вы в это время
деньги делаете?
197
00:15:53,931 --> 00:15:58,459
Вы зарабатываете на страданиях вашей подруги?
198
00:16:00,738 --> 00:16:04,265
- Я тоже хочу поспорить с тобой.
- Что?
199
00:16:04,442 --> 00:16:08,503
Я и так страдаю. По крайней мере, хоть денег на
этом смогу заработать.
200
00:16:08,679 --> 00:16:11,011
Я смогу из этого получить свою долю?
201
00:16:11,282 --> 00:16:13,614
Подождите-ка. Теперь я одна против вас всех?
202
00:16:13,818 --> 00:16:16,787
Не переживай, я чувствую, что завтра это произойдет.
203
00:16:16,988 --> 00:16:18,751
А, ну ладно.
204
00:16:21,993 --> 00:16:25,326
60, 80, 100.
205
00:16:25,496 --> 00:16:27,623
И 50.
206
00:16:28,466 --> 00:16:29,831
И два.
207
00:16:31,502 --> 00:16:33,402
Да, детка.
208
00:16:40,144 --> 00:16:43,341
Привет, спящая красавица.
209
00:16:43,514 --> 00:16:47,746
Где ты был? Я хотел поговорить с тобой. До сих
пор себя паршиво чувствую.
210
00:16:47,952 --> 00:16:51,513
О нет! Ты расстроился? Ты потерял сон?
211
00:16:52,323 --> 00:16:53,688
Мне очень жаль.
212
00:16:53,925 --> 00:16:58,453
Я пришел, чтобы разрешить кое-какие вопросы между
нами. Ты для меня много сделал.
213
00:16:58,629 --> 00:17:02,087
Я хотел отблагодарить тебя, взяв с собой на премьеру,
но ты все пропустил.
214
00:17:02,333 --> 00:17:04,597
- Так сколько я тебе должен?
- Что?
215
00:17:04,835 --> 00:17:08,430
- Я не хочу быть тебе обязанным.
- Ты ничего мне не должен.
216
00:17:08,673 --> 00:17:11,198
- Мне не нужны твои...
- Нет, нужны!
217
00:17:11,442 --> 00:17:14,275
Ты оплатил мою первую фотосессию. Сколько она
стоила?
218
00:17:14,645 --> 00:17:18,945
- Не знаю, 500 долларов.
- Так, 500 долларов. Что еще?
219
00:17:19,150 --> 00:17:23,951
Потом была вторая серия фотосъемки. Печально известная
фотосессия с козявкой в носу.
220
00:17:25,022 --> 00:17:29,288
Так, это еще 500 долларов. Итого 500 и 500. Это
будет..
221
00:17:33,631 --> 00:17:36,657
- Дать калькулятор?
- Да, пожалуйста.
222
00:17:37,935 --> 00:17:39,630
Держи.
223
00:17:44,141 --> 00:17:45,540
Так, что еще?
224
00:17:45,743 --> 00:17:50,680
Ну, еще были классы актерского мастерства, курсы
сценических сражений, курсы чечетки...
225
00:17:50,881 --> 00:17:53,816
О которых мы до сих пор никому не должны говорить.
226
00:17:54,018 --> 00:17:58,478
Репетитор, который помог тебе овладеть южным произношением.
227
00:17:58,656 --> 00:18:03,150
Хотя после двадцати академических часов это все
равно было похоже на ямайский акцент.
228
00:18:04,028 --> 00:18:09,591
О чем ты тут говоришь вообще? Время южан еще придет,
чувак.
229
00:18:12,269 --> 00:18:14,999
Да уж, с пользой потраченные деньги.
230
00:18:15,206 --> 00:18:17,367
Ладно, что еще? Квартплата.
231
00:18:17,575 --> 00:18:22,239
Плата за квартиру, коммунальные услуги, еду. За
два, три года.
232
00:18:22,513 --> 00:18:27,007
Так, значит, я тебе выписываю чек на...
233
00:18:28,019 --> 00:18:34,049
Ну заснул ты во время фильма с моим участием.
Ничего страшного, правда?
234
00:18:34,291 --> 00:18:36,452
Как стереть эти цифры?
235
00:18:41,565 --> 00:18:43,590
Давай, доедай свою энчиладу.
236
00:18:43,768 --> 00:18:47,761
Росс, мы уже перепробовали все виды острой пищи.
Это не работает.
237
00:18:47,972 --> 00:18:51,271
Так, попробуй этот перчик.
238
00:18:54,111 --> 00:18:58,707
О, господи. Какой он острый. О, боже.
239
00:18:59,283 --> 00:19:04,619
Кстати, не стоит дотрагиваться до глаз после него.
240
00:19:06,357 --> 00:19:09,918
Я ничего не чувствую.
241
00:19:12,930 --> 00:19:16,058
Раз уж мы говорим о пикантных вещах... То, как
ты это делаешь...
242
00:19:16,233 --> 00:19:19,930
меня очень возбуждает.
243
00:19:20,371 --> 00:19:23,898
- Прекрати.
- Ну давай же! Зачем мы тратим время?
244
00:19:24,075 --> 00:19:28,603
Мы знаем, что это поможет. Это же врач посоветовала.
245
00:19:28,779 --> 00:19:34,649
Прости, у нас должны оставаться какие-то границы.
О, боже, я умираю.
246
00:19:34,819 --> 00:19:37,811
Мы уже делали это раньше. Сделаем и сейчас.
247
00:19:38,022 --> 00:19:41,150
Это отличный способ красиво завершить мою беременность.
248
00:19:41,425 --> 00:19:44,917
Я не собираюсь заниматься с тобой любовью, чтобы
вызвать схватки.
249
00:19:45,129 --> 00:19:47,620
Заниматься любовью? Ты что, девочка?
250
00:19:50,401 --> 00:19:53,666
Всегда работает, если хочешь забраться к кому-то
в штаны.
251
00:19:53,904 --> 00:19:58,466
Ты просто окажешь мне услугу. Представь, что я
- бутылка кетчупа.
252
00:19:58,642 --> 00:20:03,341
Порой тебе нужно ударить по донышку, чтобы выдавить
кетчуп.
253
00:20:05,349 --> 00:20:07,681
Обожаю, когда ты говоришь пошлости.
254
00:20:09,987 --> 00:20:12,922
Знаю. Ты прав. Это не возбуждает.
255
00:20:16,360 --> 00:20:19,852
Ой, я, кажется, вилку уронила.
256
00:20:20,097 --> 00:20:22,565
Дай-ка я наклонюсь и подниму её.
257
00:20:30,007 --> 00:20:31,565
О, господи!
258
00:20:34,578 --> 00:20:38,070
Так все, хватит. Этого не будет.
259
00:20:38,315 --> 00:20:40,875
Давай же, Росс. Мне так плохо.
260
00:20:41,118 --> 00:20:44,952
Давай же! Ты начал это все, тебе и заканчивать.
261
00:20:45,523 --> 00:20:48,458
Ну давай же, слабак! Займись со мной любовью.
262
00:20:50,127 --> 00:20:53,290
- Знаешь что?
- Что?
263
00:20:53,597 --> 00:20:55,588
Ничего.
264
00:20:56,500 --> 00:20:59,799
Что теперь, Росс, ты не будешь со мной разговаривать?
265
00:20:59,970 --> 00:21:03,701
Как же ты тогда сможешь меня злить?
266
00:21:03,974 --> 00:21:07,034
А, подожди-ка, я знаю.
267
00:21:10,247 --> 00:21:14,479
Может, ты думаешь, перец-чили прочистит твою носоглотку,
но нет!
268
00:21:14,718 --> 00:21:17,312
Этого не достаточно! Что ты делаешь?
269
00:21:17,488 --> 00:21:20,048
Я заставлю этого ребенка наконец вылезти.
270
00:21:27,164 --> 00:21:28,995
- О, боже!
- Я знаю.
271
00:21:29,233 --> 00:21:31,360
Нет-нет-нет.
272
00:21:32,136 --> 00:21:35,003
У меня, кажется, воды отошли.
273
00:21:35,573 --> 00:21:37,666
Да я хорош!
274
00:21:39,677 --> 00:21:43,773
Так, я взял подушку, я взял сумку.
275
00:21:43,948 --> 00:21:46,712
- Ключи у тебя?
- Ключи у меня.
276
00:21:51,889 --> 00:21:53,652
У нас будет ребенок.
277
00:22:07,037 --> 00:22:11,974
Я не успела дочитать до этой части, как ты думаешь,
у нас есть время...?
278
00:22:12,209 --> 00:22:15,076
- Не так много.
- Ладно, идем.
279
00:22:19,717 --> 00:22:20,945
- 200.
- Спасибо.
280
00:22:21,118 --> 00:22:25,111
Все, хватит. Мне уже все равно, когда родится
ребенок. Больше никаких ставок.
281
00:22:25,289 --> 00:22:26,517
Ладно.
282
00:22:28,325 --> 00:22:30,054
Алло?
283
00:22:37,501 --> 00:22:39,696
Я думаю, еще разок поспорить можно.
284
00:22:41,105 --> 00:22:43,938
- Рэйчел рожает?
- Откуда ты знаешь?
285
00:22:45,843 --> 00:22:49,074
- Джоуи, Чендлер!
- Они в кофейне.
286
00:22:49,280 --> 00:22:51,748
Ты все знаешь!
287
00:22:51,982 --> 00:22:55,349
Стой. Спорим, что ребенок весит больше семи фунтов.
288
00:22:56,587 --> 00:23:00,318
Спорим, что у него есть волосы?
Спорим, что это девочка?
289
00:23:00,491 --> 00:23:04,257
- Мы знаем, что это девочка.
- Я дам тебе сделать выгодную ставку!
290
00:23:04,267 --> 00:23:05,757
Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.
Его статус: перевод редактируется
|