601
00:42:43,820 --> 00:42:45,019
Не думаю, что ты правда
этого хочешь.
602
00:42:45,054 --> 00:42:46,487
Что ж, давай проверим твою гипотезу.
603
00:42:46,522 --> 00:42:48,756
Думаю, ты готов на это,
но желать - это совершенно другое.
604
00:42:48,791 --> 00:42:50,925
Мы оба хотим защитить твою дочь.
605
00:42:50,960 --> 00:42:53,227
Ты семейный человек.
606
00:42:53,262 --> 00:42:57,932
Которого порядком достало,
что ты суёшь нос в наши дела.
607
00:42:57,967 --> 00:42:59,433
Твоя преданность им заставила тебя
608
00:42:59,469 --> 00:43:01,235
все эти годы совершать эти
страшные поступки, не так ли?
609
00:43:01,270 --> 00:43:03,738
- Заткнись.
- Кошмарные акты насилия
610
00:43:03,773 --> 00:43:06,073
которые ты не хотел совершать, не так ли?
611
00:43:06,109 --> 00:43:10,211
- Твоя жена заставила тебя это сделать.
- Ты не знаешь её!
612
00:43:10,246 --> 00:43:13,714
Ты ничего не знаешь!
Скажи ещё одно слово, и я...
613
00:43:13,750 --> 00:43:15,416
Я не говорю, что твоя
жена чудовище, Кэл.
614
00:43:15,451 --> 00:43:17,618
Думаю, ты
уже знаешь, что она чудовище.
615
00:43:17,653 --> 00:43:19,887
Я говорю, что...
ты - нет.
616
00:43:19,922 --> 00:43:23,958
Я знаю, ты думал
так долгое время.
617
00:43:23,993 --> 00:43:26,327
Но глубоко внутри ты - хороший человек.
618
00:43:26,362 --> 00:43:28,829
Я верю в это. Правда.
619
00:43:28,865 --> 00:43:30,664
- У тебя большое сердце, полное любви.
- Прекрати.
620
00:43:30,700 --> 00:43:33,167
Ты не умеешь скрывать чувства.
Этим Скай пошла в тебя.
621
00:43:33,202 --> 00:43:34,668
- Нет.
- Это правда.
622
00:43:34,704 --> 00:43:36,904
Нет, прекрати! Прекрати!
623
00:43:36,939 --> 00:43:39,273
Ты просто пытался спасти её,
угодить своей жене.
624
00:43:39,308 --> 00:43:43,611
Нет, я пытался
восстановить семью!
625
00:43:47,383 --> 00:43:54,021
Я ...
Я собрал ее ...
626
00:43:54,056 --> 00:43:57,691
кусочек за кусочком...
627
00:43:57,727 --> 00:44:01,028
сшил ее...
628
00:44:01,063 --> 00:44:04,598
- Но она изменилась.
- Она жаждала крови.
629
00:44:04,634 --> 00:44:09,937
До Уайтхолла, старейшины
приносили себя в жертву
630
00:44:09,972 --> 00:44:16,110
раз в несколько десятилетий, чтобы она
могла жить и продолжать традицию.
631
00:44:16,145 --> 00:44:21,282
Она рыдала, кричала,
умоляла их не делать этого.
632
00:44:22,985 --> 00:44:27,988
У нее было доброе сердце, Фил.
Было.
633
00:44:28,024 --> 00:44:33,194
Оно было просто ...
вырвано.
634
00:44:35,565 --> 00:44:41,135
И ей надо было забирать жизни, чтобы исцелиться.
635
00:44:41,170 --> 00:44:44,972
- И ты их предоставил.
- Да, целую деревню.
636
00:44:45,007 --> 00:44:47,475
Но этого никогда не было достаточно.
637
00:44:47,510 --> 00:44:50,144
Её больше не волновала
человеческая жизнь.
638
00:44:50,179 --> 00:44:53,714
Даже я должен был изменить себя,
чтобы быть достойным в ее глазах.
639
00:44:53,749 --> 00:44:57,472
Я думал, что я мог вылечить ее,
640
00:44:57,473 --> 00:45:03,057
если бы я мог просто сдержать свое обещание.
641
00:45:03,092 --> 00:45:05,993
Я пообещал, защищать нашу дочь.
642
00:45:06,028 --> 00:45:07,928
Включает ли это в себя защиту
твоей дочери от нее?
643
00:45:08,965 --> 00:45:11,732
Теперь ты знаешь Скай...
ее сострадание.
644
00:45:11,767 --> 00:45:13,601
Джаинг жаждет крови,
645
00:45:13,636 --> 00:45:15,269
а Скай никогда с этим не смирится.
646
00:45:15,304 --> 00:45:19,940
Подумай об опасности, в которую ты ее вовлекаешь.
647
00:45:21,811 --> 00:45:24,778
Она не моя дочь, но она
почти моя семья,
648
00:45:24,814 --> 00:45:27,114
и я спасу ее,
чего бы это ни стоило.
649
00:45:29,485 --> 00:45:31,785
Прошу...
650
00:45:31,821 --> 00:45:34,021
позволь помочь тебе.
651
00:45:51,073 --> 00:45:54,875
Не хочешь протянуть руку помощи,
чтобы снять эти штуки?
652
00:45:54,911 --> 00:45:55,910
Или лицо?
653
00:45:59,414 --> 00:46:02,483
Мак?
Слава богу. Кто с тобой?
654
00:46:02,518 --> 00:46:04,318
Только мы с тобой.
655
00:46:04,353 --> 00:46:06,620
Твои люди завладели
кораблем.
656
00:46:06,656 --> 00:46:10,224
100 человек или около того заложников.
Остальные мертвы.
657
00:46:10,259 --> 00:46:13,327
Думаю, они не такие уж безобидные,
как ты говоришь.
658
00:46:13,362 --> 00:46:15,329
Клянусь, я никогда не хотела,
чтобы что-то подобное произошло...
659
00:46:15,364 --> 00:46:17,331
Что ж, нам нужно остановить их.
Но если ты здесь,
660
00:46:17,366 --> 00:46:18,899
думаю, ты
уже это поняла.
661
00:46:18,935 --> 00:46:20,568
Это моя мать.
Она ими манипулирует.
662
00:46:20,603 --> 00:46:21,936
Не все из них плохие.
663
00:46:21,971 --> 00:46:23,771
Они используют свои силы,
чтобы убивать агентов Щ.И.Та,
664
00:46:23,806 --> 00:46:25,906
так что прямо сейчас
плевать на намерения.
665
00:46:25,942 --> 00:46:28,809
- Я пришел сюда, потому что мне нужны твои способности.
- Я не могу использовать свои силы.
666
00:46:28,844 --> 00:46:32,680
- Они надели на меня замедлители реакции.
- Это не те навыки, которые мне нужны.
667
00:46:34,283 --> 00:46:36,750
Слышал, у тебя есть опыт взламывания Щ.И.Т.а
668
00:46:38,788 --> 00:46:42,256
Комната вентиляционной системы,
внизу на четвертой палубе.
669
00:46:42,291 --> 00:46:44,758
Весь корабельный воздух
проходит через нее.
670
00:46:44,794 --> 00:46:48,596
Возьми чемодан с кристаллами туда.
Остальные загрузи в самолет.
671
00:46:51,968 --> 00:46:55,936
У нас проблема.
Я отключила переговорную систему,
672
00:46:55,972 --> 00:46:58,973
но аварийный сигнал
был отправлен на базу Коулсона.
673
00:46:59,008 --> 00:47:00,240
Он с неперестраиваемой программой.
674
00:47:00,276 --> 00:47:02,242
и нет никакого способа отменить это
без специального кода.
675
00:47:04,280 --> 00:47:06,814
У кого-нибудь из вас есть код?
676
00:47:08,484 --> 00:47:12,586
Предлагаю мирно сдаться.
Когда Коулсон получить сообщение,
677
00:47:12,622 --> 00:47:14,288
он придет к вам со
всем, что у него есть.
678
00:47:14,323 --> 00:47:17,992
Коулсон справится с этим.
Маяк не нужно отключать.
679
00:47:18,027 --> 00:47:19,827
Его нужно развернуть.
680
00:47:19,862 --> 00:47:23,831
Этот корбаль и база Коулсона
не все подразделения ЩИТа.
681
00:47:23,866 --> 00:47:27,935
Разверните маяк. Соберите их всех.
682
00:47:29,105 --> 00:47:31,138
Хочешь, чтобы они знали, что мы здесь?
683
00:47:31,173 --> 00:47:33,307
мы должны показать им,
на что способны.
684
00:47:33,342 --> 00:47:34,975
Это единственный способ для того,
чтобы они оставили нас в покое.
685
00:47:35,011 --> 00:47:37,945
Не знаем, что ты планируешь,
но мы в этом не будем участвовать.
686
00:47:40,182 --> 00:47:42,449
- Руки прочь, псих!
- Что ты делаешь? Отпусти его!
687
00:47:44,587 --> 00:47:48,656
- Тебе нравятся редкие драгоценные камни?
- Не думаю, что ты можешь подкупить меня.
688
00:47:48,691 --> 00:47:51,325
Это не подкуп.
Это стимул.
689
00:48:16,485 --> 00:48:20,120
Разверните маяк
или их будет больше.
690
00:48:28,164 --> 00:48:30,464
Если не обрубим сигнал,
691
00:48:30,499 --> 00:48:32,800
сюда сбегутся все агенты.
692
00:48:32,835 --> 00:48:34,802
И она задействует каждого.
693
00:48:34,837 --> 00:48:36,804
Только вот проблема в том,
694
00:48:36,839 --> 00:48:39,324
что он на другой стороне
корабля, где дюжина
695
00:48:39,325 --> 00:48:41,809
рыжих ниндзь и еще
хрен пойми кого.
696
00:48:41,844 --> 00:48:45,179
- Но мы попытаемся.
- Конечно.
697
00:48:49,185 --> 00:48:52,152
Ну, его физическое состояние улучшилось.
698
00:48:52,188 --> 00:48:54,822
Осторожнее. Я женатый человек.
699
00:48:54,857 --> 00:48:58,892
Прости, Фил.
Наверное, стоит больших денег.
700
00:48:58,928 --> 00:49:00,327
Выпишем тебе счет.
701
00:49:00,362 --> 00:49:04,665
Сэр, поступил сигнал тревоги...
он по всем каналам.
702
00:49:04,700 --> 00:49:07,601
Джиаинг использовала Кэла как отвлечение,
чтобы захватить корабль в считанные минуты.
703
00:49:07,636 --> 00:49:09,603
Да. Это пугающе.
704
00:49:09,638 --> 00:49:12,106
Связались с Мэй и Хантером?
705
00:49:12,141 --> 00:49:13,941
Нам нужен каждый наш агент,
чтобы справиться с Нелюдями.
706
00:49:13,976 --> 00:49:17,745
Я пытался, сэр.
Их команда уже отключилась.
707
00:49:33,229 --> 00:49:36,096
Вот он, дурачок....
708
00:49:36,132 --> 00:49:38,932
даже не знает, что его ждет.
- Не думала, что Мэй будет с ним.
709
00:49:38,968 --> 00:49:41,201
Она может все испортить.
710
00:49:41,237 --> 00:49:44,938
Ну, мы поспособствуем воссоединению
Хантера и Бобби...
711
00:49:44,974 --> 00:49:47,274
а остальных по очереди поубиваем .
712
00:49:47,309 --> 00:49:52,347
Не волнуйся насчёт Мэй.
Я о ней позабочусь.
713
00:49:52,448 --> 00:49:54,948
Я ей должен.
714
00:49:58,420 --> 00:50:02,790
Проверьте здесь все.
Каждую комнату.
715
00:50:02,825 --> 00:50:04,158
Боб?
716
00:50:04,193 --> 00:50:06,794
Бобби? Боб?
717
00:50:06,829 --> 00:50:08,629
Я иду тебя искать, Бобби.
718
00:50:25,952 --> 00:50:28,086
Бобби.
719
00:51:06,473 --> 00:51:10,736
- Агент Мэй?
- Не совсем.
720
00:51:25,479 --> 00:51:27,112
Агент Уолкер занял
Южный угол, верно?
721
00:51:27,147 --> 00:51:29,981
Радио все еще молчит?
722
00:51:31,585 --> 00:51:35,287
Все агенты сходятся в Южном углу.
Я буду ждать там.
723
00:51:35,322 --> 00:51:39,324
Не опускайте оружие, пока не увидите моего лица.
724
00:51:40,394 --> 00:51:44,462
- Хантер - единственный из агентов, кто остался.
- Она этого не знает.
725
00:51:44,498 --> 00:51:46,965
Бобби. Я иду за тобой, Боб.
726
00:52:19,066 --> 00:52:20,265
Боб!
727
00:52:21,435 --> 00:52:22,867
Давай же!
Останься со мной, Боб!
728
00:52:25,205 --> 00:52:27,005
Давай. Ну же.
Давай же.
729
00:52:27,040 --> 00:52:28,506
Ну же, Боб.
Боб, Боб.
730
00:52:28,542 --> 00:52:30,875
Останься со мной. Останься со мной.
731
00:52:30,911 --> 00:52:32,677
Бобби. Бобби.
Останься со мной.
732
00:52:32,713 --> 00:52:34,946
Пожалуйста, пожалуйста.
Я с тобой. Я с тобой.
733
00:52:39,119 --> 00:52:42,587
Детка...
734
00:52:42,623 --> 00:52:45,490
Нет... Кара?
735
00:52:45,526 --> 00:52:50,095
Нет, нет.
Кара, нет.
736
00:52:50,130 --> 00:52:51,763
Кара, посмотри на меня.
Посмотри на меня!
737
00:52:51,799 --> 00:52:55,867
Нет, нет, нет, нет!
Нет, Кара!
738
00:52:55,903 --> 00:52:57,736
Посмотри на меня, малышка. Давай же.
739
00:52:57,771 --> 00:53:04,743
Это...
Это...
740
00:53:04,778 --> 00:53:09,347
О, боже. О, боже.
Прошу.
741
00:53:09,383 --> 00:53:11,683
Пожалуйста, Бобби. Давай же.
742
00:53:11,718 --> 00:53:15,587
Помоги. Нужно вытащить
её отсюда! Я её теряю!
743
00:53:15,622 --> 00:53:17,989
Полегче, полегче.
744
00:53:27,134 --> 00:53:30,102
Красиво, да?
745
00:53:30,137 --> 00:53:34,106
Не знаю, как насчёт красоты,
но догадываюсь, что это опасно.
746
00:53:34,141 --> 00:53:38,110
В чужих руках,
смертельно для наших людей.
747
00:53:38,145 --> 00:53:41,613
Лучше нам контролировать это.
748
00:53:43,150 --> 00:53:47,452
А как же мы?
Насколько мы опасны?
749
00:53:47,488 --> 00:53:51,389
Очень опасны. И всегда были.
Теперь они это знают.
750
00:53:51,425 --> 00:53:55,227
То, что там сделала Джаинг
было... это было убийство.
751
00:53:55,262 --> 00:53:57,562
Это было необходимо.
752
00:53:57,598 --> 00:54:02,567
Она сделает все необходимое,
чтобы защитить наших людей.
753
00:54:02,603 --> 00:54:05,570
Ты знаешь это, как никто другой.
754
00:54:10,210 --> 00:54:13,512
Ты забыл свою жизнь
до того, как мы нашли тебя?
755
00:54:13,547 --> 00:54:16,181
Конечно, не забыл.
756
00:54:16,216 --> 00:54:21,186
Тогда ты помнишь, как
далеко она зашла, чтобы спасти тебя,
757
00:54:21,221 --> 00:54:25,090
и как далеко зайдёт,
чтобы спасти нас всех.
758
00:54:25,125 --> 00:54:29,294
Мы не делаем ничего такого,
на что бы не пошел сам Щ.И.Т.
759
00:54:29,329 --> 00:54:33,632
Они даже обратили
дочь Джиаинг против нас.
760
00:54:33,667 --> 00:54:35,901
Мы держим её взаперти,
761
00:54:35,902 --> 00:54:39,971
но учитывая смертоносность Скай,
ситуация может ухудшиться.
762
00:54:44,077 --> 00:54:46,878
С твоей стороны было бы
разумным помнить это.
763
00:54:50,651 --> 00:54:52,617
Она просто убила их... всех...
764
00:54:52,653 --> 00:54:55,554
даже не думала об этом.
- Да, я-то думал, что моя мама была плохой,
765
00:54:55,589 --> 00:54:59,524
когда начала смотреть Новости Фокс.
- И я попалась на уловку.
766
00:54:59,560 --> 00:55:01,293
Слушай, тебе пришлось выбирать
между двумя... сюда.
767
00:55:01,328 --> 00:55:03,628
Сюда.
Тебе пришлось выбирать между двух сторон,
768
00:55:03,664 --> 00:55:06,898
которые обе что-то значили. Я понимаю.
Ты сделала лучший выбор, который только могла.
769
00:55:06,934 --> 00:55:08,400
Иногда это работает.
Иногда ...
770
00:55:08,435 --> 00:55:10,035
- Нет.
- Нет.
771
00:55:10,070 --> 00:55:12,003
Маячок в коммуникационной, вниз и налево.
772
00:55:12,039 --> 00:55:14,406
Иди, начинай. Попробуй взломать
код и выключить его.
773
00:55:14,441 --> 00:55:17,576
- Стой. А ты куда?
- Найти пилу побольше на случай если ты не справишься.
774
00:55:21,280 --> 00:55:25,250
Сэр, отличная новость. Я доработал мои генераторы поля,
775
00:55:25,285 --> 00:55:26,918
чтобы они работали в унисон как разрушители квантового
поля.
776
00:55:26,954 --> 00:55:28,420
Отлично, говоришь, ты нашёл способ
777
00:55:28,455 --> 00:55:30,422
вырубить способность Гордона к телепортации?
778
00:55:30,457 --> 00:55:34,025
- Ну, теперь моя новость звучит не такой отличной.
- О, прости.
779
00:55:34,061 --> 00:55:36,194
Разрушитель поля должен сдерживать его в ограниченном
пространстве.
780
00:55:36,230 --> 00:55:37,529
Пригодится что угодно.
781
00:55:37,564 --> 00:55:39,864
Теперь по всему миру
у нас есть Квинджеты,
782
00:55:39,900 --> 00:55:41,132
готовые передать команду С.О.С.
783
00:55:41,168 --> 00:55:42,968
Было бы замечательно
предложить им что-то еще,
784
00:55:43,003 --> 00:55:44,636
кроме вдохновляющих новостей.
785
00:55:44,671 --> 00:55:48,106
- Что насчет Бобби?
- Приземлимся в любой момент.
786
00:55:48,141 --> 00:55:50,041
Кэл уничтожил лабораторию.
Она непригодна сейчас.
787
00:55:50,077 --> 00:55:51,876
Это наш лучший вариант.
Мы справимся.
788
00:55:51,912 --> 00:55:54,512
Есть что-нибудь от Мэй
о состоянии Бобби?
789
00:55:54,548 --> 00:55:56,381
Они замедлили кровотечение.
Она едва держится.
790
00:55:56,416 --> 00:55:57,716
- Ладно.
- Посмотрим.
791
00:55:57,751 --> 00:55:59,209
Кэл достаточно стабилен, чтобы
присоединиться к миссии?
792
00:55:59,297 --> 00:56:02,198
- Почему вы хотите, чтобы Кэл участвовал в миссии?
- Это не очень хорошая идея.
793
00:56:02,233 --> 00:56:04,623
Пулевое ранение в верхней части спины.
Выходное ранение в груди.
794
00:56:04,658 --> 00:56:07,959
Пульс 140 и слабый.
Артериальное давление 60 на 30.
795
00:56:10,130 --> 00:56:12,264
Она перестала дышать
прямо перед приземлением.
796
00:56:12,299 --> 00:56:14,399
Я стабилизировала её.
Нужно перетащить. Давайте.
797
00:56:14,434 --> 00:56:17,969
Раз, два, три.
Давайте приготовим ее к операции.
798
00:56:18,005 --> 00:56:20,138
Общий анализ крови отличается, химия-20.
Портативная флюорография.
799
00:56:20,173 --> 00:56:23,308
- Крест и щипцы для двух узлов.
- Да, доктор.
800
00:56:35,255 --> 00:56:38,590
Как ты выбралась?
801
00:56:38,625 --> 00:56:42,727
- Линкольн. Я могу объяснить.
- Не утруждайся.
802
00:56:51,714 --> 00:56:54,781
Ты всё неправильно понял... Очень неправильно.
803
00:56:54,817 --> 00:56:56,783
Послушай, прошу.
- Я только что обнаружил как ты пытаешься
804
00:56:56,819 --> 00:56:59,886
связаться со своими друзьями из Щ.И.Та. Планируете новое
нападение?
805
00:56:59,922 --> 00:57:03,323
Линкольн, нападения не было. Джаинг всё подстроила.
806
00:57:03,359 --> 00:57:05,927
Она убила Гонсалеса, потом подстрелила себя
807
00:57:05,928 --> 00:57:08,495
чтобы подставить Щ.И.Т. и втянуть нас в войну.
808
00:57:08,530 --> 00:57:11,898
Ты вообще слышишь как безумно
это звучит? Подстрелила себя?
809
00:57:11,934 --> 00:57:13,567
Она ведь уже исцелилась, не так ли?
810
00:57:13,602 --> 00:57:15,936
Я бы сказала тебе спросить Рэйну...
она может видеть будущее...
811
00:57:15,971 --> 00:57:17,771
но её здесь нет, ведь так?
812
00:57:19,341 --> 00:57:21,975
Её здесь нет, потому что у неё
было видение того, что произошло,
813
00:57:22,011 --> 00:57:23,510
того, что произойдёт.
814
00:57:23,545 --> 00:57:26,913
И Джаинг не могла допустить чтобы та заговорила, поэтому
перерезала ей горло.
815
00:57:26,949 --> 00:57:30,150
Почему ты это делаешь ...
пытаешься обратить нас против нее?
816
00:57:30,185 --> 00:57:32,152
Ты видел, что она сделала
с теми кристаллами ...
817
00:57:32,187 --> 00:57:35,689
убила безоружных агентов.
Ладно, подумай.
818
00:57:35,724 --> 00:57:38,025
Почему она хочет, чтобы остальной
Щ.И.Т. пришел сюда?
819
00:57:38,060 --> 00:57:41,758
Это... Это не для того, чтобы обняться.
Она хочет убить их.
820
00:57:41,793 --> 00:57:43,930
Мы можем это остановить.
821
00:57:43,966 --> 00:57:46,566
Пожалуйста, скажи, куда
она забрала кристаллы.
822
00:57:49,238 --> 00:57:54,041
Вентиляционная комната...
где воздух циркули...
823
00:57:54,076 --> 00:57:56,810
- Нашел пилу.
- Я налаживала связь.
824
00:57:56,845 --> 00:57:59,313
Сейчас я больше настроен на "сначала
проломи башку, все вопросы потом".
825
00:57:59,348 --> 00:58:00,981
Держи.
Взломай передатчик или распили.
826
00:58:01,016 --> 00:58:03,250
Я убежусь, что эти
кристаллы никому больше не навредят.
827
00:58:03,285 --> 00:58:06,671
Мак, знаешь, что
произойдет, если один сломается
828
00:58:06,672 --> 00:58:10,057
рядом с вентиляцией, рядом с тобой.
- Вот почему они не сломаются.
829
00:58:25,708 --> 00:58:28,342
Мелинда?
830
00:58:28,377 --> 00:58:30,410
Просто хотела услышать твой голос.
831
00:58:33,415 --> 00:58:36,216
Ты не звонила так со времён Бахрейна.
832
00:58:36,251 --> 00:58:41,688
- Да...
- Что ж, тогда я знаю, что это не хорошо.
833
00:58:41,724 --> 00:58:44,658
Не хочешь рассказать, что происходит?
834
00:58:44,693 --> 00:58:46,660
Насколько все плохо?
835
00:58:46,695 --> 00:58:49,103
Это не закончится хорошо.
836
00:58:50,799 --> 00:58:53,266
Эндрю...
837
00:58:53,302 --> 00:58:58,338
есть много вещей, которые я не сказала,
но хотела бы.
838
00:58:58,374 --> 00:59:01,508
Я тоже.
839
00:59:03,412 --> 00:59:07,214
Неси пользу, Мелинда, и возвращайся невредимой.
840
00:59:19,128 --> 00:59:21,529
Ты будешь осторожна?
841
00:59:22,464 --> 00:59:25,098
Я не буду осторожна.
Я буду выполнять мою работу.
842
00:59:25,134 --> 00:59:28,769
Ну, будь осторожен, потому что
я только что видела Хантера с Бобби,
843
00:59:28,804 --> 00:59:32,439
и это заставило меня осознать, что я...
844
00:59:32,474 --> 00:59:37,444
просто что мы... мы так и не говорили о том...
845
00:59:37,479 --> 00:59:39,946
о том что ты сказал мне на дне океана.
846
00:59:42,284 --> 00:59:46,219
Это?
Сейчас?
847
00:59:48,424 --> 00:59:53,627
- Хочешь поговорить об этом сейчас?
- Нет.
848
00:59:53,662 --> 00:59:58,799
Мы... Мы не...
849
00:59:58,834 --> 01:00:02,469
для меня очень много значит, что мы
снова друзья, и я...
850
01:00:02,504 --> 01:00:08,250
может быть когда ты вернёшься, мы наконец поговорим
об этом.
851
01:00:08,285 --> 01:00:11,144
Это...
852
01:00:12,369 --> 01:00:18,318
- Здесь нечего обсуждать, Джемма.
- Может и есть.
853
01:00:19,353 --> 01:00:22,456
Агент Фитц, мы выдвигаемся.
854
01:00:37,239 --> 01:00:38,538
Я бы хотела официально озвучить мои сомнения
855
01:00:38,574 --> 01:00:40,841
о привлечении его к этой миссии.
856
01:00:40,876 --> 01:00:45,072
Мэй, я понимаю твои опасения, но Кэл жил среди Нелюдей.
857
01:00:45,107 --> 01:00:47,113
Он знает во что мы ввязываемся. А мы - нет.
858
01:00:47,149 --> 01:00:49,144
Он сорвался с цепи.
859
01:00:49,985 --> 01:00:53,687
Худшее становится худшим,
когда мы позволяем сорваться с цепи.
860
01:00:53,722 --> 01:00:55,889
Любое отвлечение может
помочь нам забраться на борт.
861
01:00:55,924 --> 01:00:58,058
Слушай, Кэл сумасшедший, но
если есть одна постоянная вещь,
862
01:00:58,093 --> 01:01:00,220
то это его беспокойство за Скай.
863
01:01:00,362 --> 01:01:02,662
Сэр, что-то происходит с
S.O.S. сигналом с лодки.
864
01:01:02,698 --> 01:01:04,831
Я думаю кто-то прорывается.
865
01:01:04,867 --> 01:01:06,299
Радиопомехи?
866
01:01:06,335 --> 01:01:08,134
Нет, но есть...
схема для этого, как код.
867
01:01:08,170 --> 01:01:11,671
Это Скай.
Что она говорит?
868
01:01:11,707 --> 01:01:13,840
Это ловушка.
869
01:01:16,612 --> 01:01:21,915
Это Щ.И.Т. 218, приказываю всем силам возвращаться.
870
01:01:21,950 --> 01:01:25,051
Повторяю, возвращайтесь.
- А мы что?
871
01:01:25,587 --> 01:01:27,754
Мы покончим с этим.
872
01:01:33,795 --> 01:01:36,263
Все самолёты Щ.И.Та развернулись, кроме одного.
873
01:01:36,298 --> 01:01:40,333
Должно быть кто-то предупредил их. Проверь камеру Скай.
874
01:01:42,037 --> 01:01:43,069
Что ты собираешься делать...
875
01:01:43,105 --> 01:01:44,604
с остальными пленниками на корабле?
876
01:01:44,640 --> 01:01:47,440
- Если Щ.И.Т. не придёт...
- Тогда нет причины ждать.
877
01:01:47,476 --> 01:01:50,110
Разбейте кристаллы. Выпустите туман.
878
01:01:50,145 --> 01:01:54,814
Или они Нелюди... или они мертвецы.
879
01:02:03,849 --> 01:02:06,150
Мы не знаем, размер силы,
против которой мы сражаемся,
880
01:02:06,185 --> 01:02:08,319
но сейчас для нас главное - это
сохранение экипажа корабля.
881
01:02:08,354 --> 01:02:10,254
Найдите их. Освободите.
882
01:02:10,289 --> 01:02:12,723
Мэй, возглавь операцию. Возьми
контроль над функциональностью корабля.
883
01:02:12,758 --> 01:02:14,892
Сэр, пришло
сообщение от Скай.
884
01:02:14,927 --> 01:02:18,095
Написано, что "модифицированные кристаллы
смертельны ...в... вентиляционной".
885
01:02:18,130 --> 01:02:20,431
Она говорит про кристаллы Терригена,
которые выделяют туман?
886
01:02:20,466 --> 01:02:22,433
Да.
Но "модифицированные" и "смертельные".
887
01:02:22,468 --> 01:02:25,069
А вентиляционная контролирует
всю вентиляцию корабля.
888
01:02:25,104 --> 01:02:28,906
Так вот из-за чего весь
этот маленький бунт.
889
01:02:28,941 --> 01:02:31,242
Напустить на всех газ.
Посмотреть, кто трансформируется.
890
01:02:31,277 --> 01:02:33,143
- Нет, если я доберусь до нее.
- О, нет, нет.
891
01:02:33,179 --> 01:02:37,448
Не ты, Фил.
Это семейное дело.
892
01:02:37,483 --> 01:02:40,618
Моя жена, моя ответственность.
893
01:02:40,653 --> 01:02:43,721
Ты просто найди эти кристаллы,
а ее оставь мне.
894
01:02:43,756 --> 01:02:49,626
- Ты взял его.
- Давайте, ребятки.
895
01:02:59,605 --> 01:03:03,340
- Ты Гордон, да?
- А ты?
896
01:03:04,877 --> 01:03:07,373
Я тот, кто убивает Гордона.
897
01:03:09,448 --> 01:03:11,582
Я хочу, чтобы вы оставались позади.
898
01:03:11,617 --> 01:03:13,250
Заберите тех, кто пройдет живой
через туман.
899
01:03:13,286 --> 01:03:14,385
Ты что собралась делать?
900
01:03:16,756 --> 01:03:20,858
То, что я всегда делала.
Везде есть потомки.
901
01:03:20,893 --> 01:03:24,862
Я собираюсь найти их и
построить лучший мир,
902
01:03:24,897 --> 01:03:26,797
где за ними не будут охотиться, они не будут бояться.
903
01:03:26,832 --> 01:03:28,799
И убьешь любого,
кто будет стоять на пути.
904
01:03:28,834 --> 01:03:32,436
Только если они на нашем пути.
905
01:03:34,006 --> 01:03:37,074
- Прощай, Дейзи.
- Нет, подожди!
906
01:03:52,325 --> 01:03:57,294
Выходи, безглазый! Покажись!
907
01:03:59,332 --> 01:04:02,166
"Безглазый"? Это лучшее на что ты способен?
908
01:04:02,201 --> 01:04:04,168
О, хочешь поумничать?
909
01:04:04,203 --> 01:04:07,304
Подойди поближе. Сейчас я тебе поумничаю.
910
01:04:07,340 --> 01:04:09,807
Ты отличаешься от остальных.
911
01:04:09,842 --> 01:04:12,476
Я чувствую, ты столкнулся с чем-то с Кри.
912
01:04:12,511 --> 01:04:14,712
- Было не очень приятно.
- Могу представить.
913
01:04:14,747 --> 01:04:17,047
Почему бы тебе не положить эту штуку,
914
01:04:17,083 --> 01:04:20,884
чтобы избежать дальнейших неприятностей?
- Не думаю.
915
01:04:20,920 --> 01:04:24,388
Я видел, на что эти кристаллы способны.
916
01:04:24,423 --> 01:04:27,424
Так что, если ты хочешь их, придется
подойти и...
917
01:04:42,540 --> 01:04:46,410
Приветик, милая. Чем занимаешься?
918
01:04:46,445 --> 01:04:49,546
Ты вернулся... с ними?
919
01:04:49,582 --> 01:04:52,416
Я знаю.
Я знаю, о чем ты думаешь.
920
01:04:52,451 --> 01:04:55,719
Но я думал
кое о чем, например...
921
01:04:55,755 --> 01:04:59,890
быть может, мы оба
в каком-то роде потеряли рассудок.
922
01:04:59,925 --> 01:05:01,892
Уйди с дороги, Кэл.
923
01:05:01,927 --> 01:05:07,364
Нет. Ты должна это прекратить.
Дело не в нас или них.
924
01:05:07,400 --> 01:05:11,435
Дело в нашей дочери.
Подумай, что ты делаешь с Дейзи.
925
01:05:11,470 --> 01:05:15,939
Я пытаюсь защитить её от
жестокости этого мира...
926
01:05:15,975 --> 01:05:18,608
что поклялся сделать ты.
927
01:05:19,545 --> 01:05:24,515
Я знаю.
Я подвёл тебя. Подвёл вас обоих.
928
01:05:24,550 --> 01:05:28,952
Но мы можем все изменить.
Еще не слишком поздно.
929
01:05:29,788 --> 01:05:31,288
Для тебя...
930
01:05:31,323 --> 01:05:34,425
- Поздно.
- Где Дейзи?
931
01:05:35,494 --> 01:05:39,897
Что ты сделала?
Где Дейзи?
932
01:05:39,932 --> 01:05:41,665
Где Дейзи?
933
01:05:43,369 --> 01:05:47,504
- Почему, черт возьми, так долго?
- Это большой корабль с плохими указателями.
934
01:05:47,540 --> 01:05:50,340
Безглазый парень часто появляется,
пытаясь добраться до этих кристаллов.
935
01:05:50,376 --> 01:05:51,842
- Если он разобьёт их...
- Все превратятся в статуи.
936
01:05:51,877 --> 01:05:55,241
- Мы слышали. Фитц?
- Занимаюсь.
937
01:05:55,381 --> 01:05:58,682
- Вот. Возьми это.
- Спасибо, но я буду с топором.
938
01:05:58,717 --> 01:05:59,951
Рикошеты будут некстати.
939
01:05:59,952 --> 01:06:02,386
- И поверь мне, вы промажете.
- Точно.
940
01:06:02,421 --> 01:06:04,888
- Что это?
- Разрушители квантового поля.
941
01:06:04,924 --> 01:06:07,057
Должны сдержать его здесь, если он снова появится.
942
01:06:07,092 --> 01:06:09,560
- Конечно. Почему я об этом не подумал?
- Ничего.
943
01:06:09,595 --> 01:06:11,228
Ты был занят, и ты
не квантовый физик.
944
01:06:11,263 --> 01:06:12,563
Это вполне понятно.
945
01:06:12,598 --> 01:06:15,065
Джаинг не единственная,
кто может установить ловушку.
946
01:06:15,100 --> 01:06:18,535
Знаешь, я раз 400 отбивал в бейсбольной малой лиге.
947
01:07:10,389 --> 01:07:11,555
Привет!
948
01:07:20,933 --> 01:07:24,868
- У меня все еще болит голова.
- Прости. Я не знал.
949
01:07:24,904 --> 01:07:27,771
Ты не знал. Но сейчас
мы должны остановить Джиаинг.
950
01:07:27,806 --> 01:07:29,339
Может помочь, если мы избавимся от этого.
951
01:07:29,375 --> 01:07:32,643
Поторапливайтесь.
Еще больше рыжих на подходе.
952
01:07:33,712 --> 01:07:36,380
Я пойду за ней.
953
01:07:36,415 --> 01:07:39,249
- Скай, я возьму это на себя. Я уже делала это прежде.
- Нет.
954
01:07:39,285 --> 01:07:41,632
- Ты должна быть готова к...
- Я не буду колебаться.
955
01:07:42,121 --> 01:07:46,456
Чего бы это не стоило.
Иди.
956
01:07:55,000 --> 01:07:57,935
Черт тебя дери, подлый ты сукин сын.
957
01:07:57,970 --> 01:07:59,303
Ненавижу этого парня.
958
01:07:59,338 --> 01:08:01,104
- Фитц, поторапливайся, черт возьми.
- Хорошо, я почти,
959
01:08:01,140 --> 01:08:02,940
но мне нужно, чтобы он вернулся в комнату прежде...
- Фитц, сейчас! Включай!
960
01:08:13,118 --> 01:08:14,651
Я застрял здесь.
961
01:08:14,687 --> 01:08:17,254
Это невозможно!
Что ты сделал?
962
01:08:17,289 --> 01:08:22,392
- Наука, сучка.
- Похоже, конец периода, директор.
963
01:08:28,534 --> 01:08:31,602
Мама!
Остановись! Ты не можешь это сделать!
964
01:08:31,637 --> 01:08:34,438
Нет, поместить их на самолет
и приготовиться к взлету.
965
01:08:34,473 --> 01:08:35,939
Я не могу позволить тебе уйти
с этим кристаллами.
966
01:08:35,975 --> 01:08:39,977
Можешь и должна.
Это единственный способ защитить наших людей.
967
01:08:40,012 --> 01:08:43,480
- Нет. Есть другие.
- Чьи? Щ.И.Та?
968
01:08:43,515 --> 01:08:48,251
- Нет. Их способ и привел нас сюда.
- Ты развязала эту войну.
969
01:08:48,287 --> 01:08:51,254
Эта война началась несколько десятков лет назад,
когда Щ.И.Т. был создан для того,
970
01:08:51,290 --> 01:08:53,991
чтобы охранять мир
от таких людей, как мы.
971
01:08:54,026 --> 01:08:59,496
Это никогда не закончится.
Но ты и я, вместе...
972
01:08:59,531 --> 01:09:03,333
подумай о том, каким могущественными мы могли бы быть.
973
01:09:03,369 --> 01:09:07,137
Мы могли бы начать революцию
974
01:09:07,172 --> 01:09:09,973
Плечом к плечу.
975
01:09:10,009 --> 01:09:11,808
Я не хочу твою революцию,
976
01:09:11,844 --> 01:09:14,811
потому что она
не для защиты наших людей.
977
01:09:14,847 --> 01:09:18,448
- Дело в ненависти.
- Нет, ты заблуждаешься.
978
01:09:18,484 --> 01:09:22,119
Она поглотила тебя. Ты даже
не можешь отличить правильное от неправильного.
979
01:09:22,154 --> 01:09:25,455
Я не могу позволить тебе разрушить чьи-либо еще жизни.
980
01:09:27,092 --> 01:09:29,226
Моя дочка.
981
01:09:32,297 --> 01:09:33,597
Такая красивая.
982
01:09:36,502 --> 01:09:38,502
Такая сильная.
983
01:09:42,408 --> 01:09:44,374
Мам, что ты...?
984
01:09:44,410 --> 01:09:46,376
Я всегда верила, что причина, по которой я вытерпела
985
01:09:46,412 --> 01:09:49,913
все эти пытки и боль - это ты,
986
01:09:49,948 --> 01:09:52,516
что ты была моим настоящим подарком.
987
01:09:52,551 --> 01:09:56,153
Но это не так.
988
01:10:01,967 --> 01:10:04,634
Не надо... Не делай этого.
989
01:10:04,669 --> 01:10:07,103
Ты сделала свой выбор. Мне жаль.
990
01:10:14,546 --> 01:10:15,812
Нет!
991
01:10:38,870 --> 01:10:40,503
Они будут продолжать появляться.
992
01:10:40,538 --> 01:10:41,771
Нет, если мы устраним источник.
993
01:10:42,574 --> 01:10:43,740
Я займусь ей.
994
01:10:43,775 --> 01:10:45,441
Мы не плохие. Нас сбили с пути.
995
01:11:23,715 --> 01:11:25,481
Молодец, Турбо.
996
01:12:08,093 --> 01:12:12,495
Пожалуйста.
Прекрати.
997
01:12:14,132 --> 01:12:15,665
Ты не должна делать это.
998
01:12:17,335 --> 01:12:19,368
Ты не должна жить с этой болью.
999
01:12:21,806 --> 01:12:23,239
Я буду.
1000
01:12:28,480 --> 01:12:31,914
Кэл.
1001
01:12:31,950 --> 01:12:34,517
Что ты делаешь?
1002
01:12:36,621 --> 01:12:39,255
Выполняю свое обещание.
1003
01:13:23,768 --> 01:13:26,502
Готов поговорить об этом?
1004
01:13:26,538 --> 01:13:30,139
- О чем?
- О своей руке.
1005
01:13:30,175 --> 01:13:33,976
Пока нет.
Я рассматриваю некоторые варианты.
1006
01:13:34,012 --> 01:13:36,479
Я бы лучше послушал о твоей оценке моей команды.
1007
01:13:36,514 --> 01:13:39,048
Тебе удалось взять достоверные показания у Бобби?
1008
01:13:39,083 --> 01:13:42,318
От морфия в капельнице она даёт крайне чёткие ответы.
1009
01:13:49,394 --> 01:13:52,261
Привет.
1010
01:13:52,297 --> 01:13:55,665
Привет
1011
01:13:55,700 --> 01:13:58,100
Выглядишь лучше.
1012
01:13:58,136 --> 01:14:00,836
Глупо, но лучше.
1013
01:14:02,140 --> 01:14:04,774
Получить пулю за меня было глупо.
1014
01:14:04,809 --> 01:14:08,511
Отправиться в ловушку, зная, что это ловушка,
- вот что глупо.
1015
01:14:08,546 --> 01:14:09,879
Ты же была приманкой.
1016
01:14:09,914 --> 01:14:15,017
Слушай, Боб, ты тут держись. Это долгий путь.
1017
01:14:15,053 --> 01:14:16,686
Завтра тебя опять прооперируют.
1018
01:14:16,721 --> 01:14:19,088
Они даже ещё не приступали к твоему колену.
1019
01:14:19,123 --> 01:14:22,758
Но скоро, ты поправишься, и тогда...
1020
01:14:22,794 --> 01:14:28,297
И тогда...
Я не могу больше этим заниматься.
1021
01:14:33,238 --> 01:14:38,107
- Ты уговорил Мака не уходить.
- Ну, он вроде как задолжал мне,
1022
01:14:38,142 --> 01:14:41,077
после того как отрезал мне руку без спроса.
1023
01:14:41,412 --> 01:14:46,382
Он тебя уважает. Но он сохраняет глубокое недоверие
1024
01:14:46,417 --> 01:14:48,150
к инопланетным артефактам, с которыми ты имеешь дело.
1025
01:14:48,186 --> 01:14:51,921
Вот поэтому я и сделал его главным по ним.
1026
01:14:51,956 --> 01:14:53,923
Знаешь, мы бы могли
получить больше информации,
1027
01:14:53,958 --> 01:14:55,758
если бы взяли пробы изнутри.
1028
01:14:55,793 --> 01:14:58,995
Нет, мы ни за что не откроем
этот чертов ящик и через 1000 лет.
1029
01:15:01,099 --> 01:15:03,783
Итак, Мэй попросила отгулы
впервые
1030
01:15:03,784 --> 01:15:06,102
за все время.
Это как-то связано с тем,
1031
01:15:06,137 --> 01:15:07,770
что ты находишься рядом последние несколько дней?
1032
01:15:07,805 --> 01:15:11,107
Знаешь, я вообще-то не могу обсуждать
личные дела с пациентами.
1033
01:15:11,142 --> 01:15:13,542
Я теперь твой пациент?
Я им не был той ночью,
1034
01:15:13,578 --> 01:15:15,544
когда ты и твоя бывшая женушка
пробрались в мой офис
1035
01:15:15,580 --> 01:15:17,280
и выпили половину моего скотча.
1036
01:15:17,315 --> 01:15:21,784
Настало время для Мэй
заново открыть мир вне Щ.И.Та,
1037
01:15:21,819 --> 01:15:23,286
ты так не думаешь?
1038
01:15:47,412 --> 01:15:49,312
Твой отчет?
1039
01:15:49,347 --> 01:15:52,982
Нет, нет, это мои
рекомендации для новой программы.
1040
01:15:53,017 --> 01:15:54,950
Ты вовлекаешь в нее
новых людей?
1041
01:15:54,986 --> 01:15:57,953
Постепенно.
У меня есть Фитц, который работает над дизайном.
1042
01:15:57,989 --> 01:16:01,249
- Нам нужно быть мобильными.
- Ага.
1043
01:16:02,660 --> 01:16:04,627
Спасибо.
1044
01:16:04,662 --> 01:16:06,562
Рад, что ты думаешь,
что Скай готова к этому.
1045
01:16:07,097 --> 01:16:12,660
В этом смысле, думаю,
что она готова ко всему.
1046
01:16:22,413 --> 01:16:26,749
Мы прощаемся... надолго.
1047
01:16:26,784 --> 01:16:29,518
После всего того, что я совершил,
1048
01:16:29,554 --> 01:16:32,355
было бы глупо считать,
что я получу концовку в Голливудском стиле.
1049
01:16:32,390 --> 01:16:38,160
Подобрался близко.
Я нашел тебя и должен...
1050
01:16:40,365 --> 01:16:44,834
Знаешь, ты лучше, чем я тебя представлял,
а я представлял тебя идеальной.
1051
01:16:47,572 --> 01:16:50,806
Ты гораздо интереснее.
1052
01:16:51,042 --> 01:16:54,577
Интересно, откуда это у меня.
1053
01:16:54,812 --> 01:16:58,614
Парадоксально, но разве..
1054
01:16:58,649 --> 01:17:01,951
не моя любовь к семье
свела меня с ума?
1055
01:17:05,923 --> 01:17:11,394
Знаю, я ухожу навсегда,
но я надеялся...
1056
01:17:11,429 --> 01:17:13,362
что ты будешь навещать меня...
1057
01:17:13,398 --> 01:17:18,367
изредка?
- Буду.
1058
01:17:18,403 --> 01:17:22,538
- Обещаю.
- Это был бы...
1059
01:17:22,573 --> 01:17:25,941
Дай угадаю:
"лучший день в жизни?"
1060
01:17:27,979 --> 01:17:29,612
У тебя таких много.
1061
01:17:29,647 --> 01:17:33,829
Нет.
Только один.
1062
01:17:35,486 --> 01:17:38,387
Второе июля 1988-го
1063
01:18:06,117 --> 01:18:07,950
Похоже, у тебя проблемы
с отпусканием...
1064
01:18:07,985 --> 01:18:14,490
ужасно видеть такое, друг мой.
Она тебя бросила?
1065
01:18:14,525 --> 01:18:17,726
Она не могла дышать,
когда ее легкие наполнились кровью.
1066
01:18:37,215 --> 01:18:41,517
Это все имена, которые
ты смог отыскать?
1067
01:18:41,552 --> 01:18:43,352
Тебе повезло, что мы нашли хоть столько.
1068
01:18:43,387 --> 01:18:47,690
Уайтхолл, Штрукер, Лист...
Руководства больше нет, чувак.
1069
01:18:47,725 --> 01:18:51,327
Обычно, голова отрастает заново, но не сейчас.
1070
01:18:51,362 --> 01:18:54,363
Организация уничтожена.
1071
01:18:54,398 --> 01:18:57,132
Мне нужно больше имён.
1072
01:18:59,670 --> 01:19:03,172
А я хочу жениться на богачке. Ты по-английски понимаешь?
1073
01:19:03,207 --> 01:19:06,575
Отсутствие руководства означает,
что никто не отдает приказы,
1074
01:19:06,611 --> 01:19:08,577
и уж будь уверен, ты тоже.
1075
01:19:13,551 --> 01:19:15,751
Понимаете, на кого теперь работаете?
1076
01:19:15,786 --> 01:19:18,585
Хорошо.
1077
01:19:19,457 --> 01:19:25,094
Хватит с меня работы в одиночку.
Мне не хватает команды вокруг меня.
1078
01:19:25,129 --> 01:19:28,330
Мне нужно больше имён.
- Хайль ГИДРА.
1079
01:19:28,366 --> 01:19:32,334
Каков план, сэр? Хаос?
1080
01:19:35,940 --> 01:19:38,107
Исцеление.
1081
01:19:47,885 --> 01:19:51,520
О! Иди сюда, мордашка.
1082
01:19:51,556 --> 01:19:53,689
Придешь повидать меня сегодня?
1083
01:19:53,724 --> 01:19:57,660
Заходи. Мы тебя вылечим. Давай же.
1084
01:19:59,063 --> 01:20:01,530
Могу я вам помочь?
1085
01:20:02,166 --> 01:20:06,535
- Просто шла мимо. Милое место.
- Благодарю.
1086
01:20:06,571 --> 01:20:08,137
Мы только что открылись.
1087
01:20:08,172 --> 01:20:11,640
Это будет волшебным местом, когда мы полностью переедем.
1088
01:20:11,676 --> 01:20:14,310
Знаете, каждую субботу у
нас можно взять из приюта питомца.
1089
01:20:14,345 --> 01:20:17,146
Расскажите своим друзьям.
Также бесплатная стерилизация и кастрация.
1090
01:20:17,181 --> 01:20:20,649
Просто спросите доктора Уинслоу.
Простите, а вас как...
1091
01:20:22,353 --> 01:20:23,986
Дейзи.
1092
01:20:26,157 --> 01:20:28,123
Красивое имя.
1093
01:20:28,159 --> 01:20:31,126
Помни, что дом - это не дом
без питомца!
1094
01:20:39,937 --> 01:20:41,737
Спасибо за то, что делаете это для него.
1095
01:20:41,772 --> 01:20:46,075
Я знаю, последствия Программы
Таити не совсем подошли вам.
1096
01:20:46,110 --> 01:20:50,079
- Именно.
- Он может многое дать...
1097
01:20:50,114 --> 01:20:54,516
и пришло время отдать это.
- А что насчет вас?
1098
01:20:56,153 --> 01:20:59,143
Готовы перефокусировать свои силы?
1099
01:21:00,391 --> 01:21:03,292
Команда сосредоточена на
людях со способностями?
1100
01:21:04,962 --> 01:21:06,595
Сколько в списке?
1101
01:21:06,631 --> 01:21:08,964
Прямо сейчас, только ты.
мы движемся потихоньку.
1102
01:21:09,000 --> 01:21:12,334
- Я много об этом думала.
- И?
1103
01:21:12,370 --> 01:21:15,337
И моя мать была права насчёт одного...
1104
01:21:15,373 --> 01:21:17,773
существование таких как я, должно сохраняться в тайне,
1105
01:21:17,808 --> 01:21:20,542
не так как Мстители, которые у всех на виду.
1106
01:21:20,578 --> 01:21:22,277
Если мы сделаем это, нам надо быть...
1107
01:21:22,313 --> 01:21:24,913
Анонимными. В этом и идея.
1108
01:21:28,819 --> 01:21:31,286
Но если мы не сделаем это...
1109
01:21:31,322 --> 01:21:34,690
Мы должны это сделать.
У нас нет выбора.
1110
01:21:34,725 --> 01:21:39,828
Это может чувствоваться, будто вещи
охладятся прямо сейчас, но это ...
1111
01:21:41,699 --> 01:21:43,565
Вот моё постоянное напоминание...
1112
01:21:43,601 --> 01:21:46,235
что мы всегда платим свою цену,
1113
01:21:46,270 --> 01:21:47,903
что мы никогда не
избавимся от последствий
1114
01:21:47,938 --> 01:21:52,841
что я, что ты,
что Щ.И.Т. привели в действие.
1115
01:21:53,077 --> 01:21:58,847
- Как рябь на воде.
- Но эта рябь не затухает.
1116
01:21:58,883 --> 01:22:05,009
Она растёт и растёт, пока не становится приливной волной.
1117
01:22:32,402 --> 01:22:36,037
Нет, я не понимаю. Ты всё ходешь вокруг да около,
1118
01:22:36,073 --> 01:22:38,339
и я до сих пор не понимаю о чём ты.
- Ужин.
1119
01:22:38,375 --> 01:22:40,341
Уже скоро, да, и мы поедим, будь уверен.
1120
01:22:40,377 --> 01:22:43,645
Нет, нет, нет.
Но ты и я...
1121
01:22:43,680 --> 01:22:47,816
может, мы могли бы
где-нибудь перекусить, знаешь,
1122
01:22:47,851 --> 01:22:51,252
в каком-нибудь... в милом месте.
1123
01:23:02,365 --> 01:23:03,698
Хорошо. Ладно.
1124
01:23:03,734 --> 01:23:06,534
Ну, тогда зайди за мной
1125
01:23:06,570 --> 01:23:08,269
когда закончишь здесь, и... и я...
1126
01:23:08,305 --> 01:23:12,107
Я начну прорабатывать варианты
и расскажу тебе вкратце... за это.
1127
01:23:26,089 --> 01:23:30,458
Что за идиот...
|