1
00:00:01,781 --> 00:00:03,215
В предыдущих сериях...
2
00:00:03,250 --> 00:00:04,549
Команда людей со способностями?
3
00:00:04,584 --> 00:00:06,885
Похоже, я все-таки заполучу
себе команду.
4
00:00:06,920 --> 00:00:08,785
Тысячи лет назад,
5
00:00:08,821 --> 00:00:10,620
на Земле родился Нелюдь,
6
00:00:10,656 --> 00:00:12,189
которому было
предназначено управлять ею,
7
00:00:12,225 --> 00:00:13,724
и это вселяло страх в других,
8
00:00:13,759 --> 00:00:15,392
поэтому его изгнали с Земли.
9
00:00:15,427 --> 00:00:16,827
ГИДРА была основана
10
00:00:16,863 --> 00:00:19,396
с единственной целью
по организации его возвращения.
11
00:00:19,431 --> 00:00:20,564
Он спас мне жизнь,
12
00:00:20,599 --> 00:00:21,798
если бы не он, я бы не выжила.
13
00:00:21,834 --> 00:00:22,995
Ты его любишь?
14
00:00:23,020 --> 00:00:24,819
- Да.
- Я не могу его ненавидеть.
15
00:00:24,844 --> 00:00:26,843
Иначе, почему бы ты в него влюбилась?
Он всё делал правильно.
16
00:00:26,871 --> 00:00:27,835
А ты нырнул
17
00:00:27,860 --> 00:00:29,339
сквозь вселенную,
чтобы добраться до меня!
18
00:00:30,542 --> 00:00:31,474
Ты не Уилл.
19
00:00:31,510 --> 00:00:34,010
Уилл умер, спасая Джемму... от меня.
20
00:00:42,486 --> 00:00:44,153
Теперь ты знаешь, Коулсон, каково это...
21
00:00:44,188 --> 00:00:46,021
смотреть, как кто-то дорогой
истекает кровью у тебя на руках.
22
00:00:46,056 --> 00:00:47,889
И теперь я иду за тобой.
23
00:00:49,260 --> 00:00:50,526
Все кончено, Уорд.
24
00:00:51,031 --> 00:00:52,694
Малик был прав.
25
00:00:52,729 --> 00:00:54,863
Это всё было предначертано.
26
00:00:54,898 --> 00:00:57,203
Я - часть грандиозного плана.
27
00:01:17,006 --> 00:01:20,468
ЧЕРЕЗ ТРИ МЕСЯЦА
28
00:01:48,524 --> 00:01:50,710
НАСТОЯЩИЕ ДНИ
29
00:01:51,023 --> 00:01:53,296
БОГОТА, КОЛУМБИЯ
30
00:02:10,369 --> 00:02:11,352
Всем оставаться на месте,
31
00:02:11,382 --> 00:02:12,859
пока не оценим серьезность угрозы.
32
00:02:12,883 --> 00:02:13,859
Что происходит?
33
00:02:16,860 --> 00:02:18,483
Им нужно оружие.
34
00:02:24,484 --> 00:02:26,062
На нас напали!
35
00:02:29,913 --> 00:02:30,983
Вы в меньшинстве.
36
00:02:33,405 --> 00:02:34,929
Выходите с поднятыми руками.
37
00:02:46,913 --> 00:02:48,062
В укрытие!
38
00:03:42,159 --> 00:03:43,695
Это нелегко.
39
00:03:44,938 --> 00:03:46,047
Все нормально.
40
00:03:47,351 --> 00:03:49,148
Могу я спросить, почему здесь?
41
00:03:50,453 --> 00:03:52,520
Я хочу, чтобы он видел, где это произошло.
42
00:03:52,555 --> 00:03:56,891
Кроме того, я не собирался давать
ему местоположение нашей базы.
43
00:03:56,926 --> 00:03:59,875
И очевидно, к себе он нас
приглашать не собирался.
44
00:03:59,900 --> 00:04:01,140
Чисто.
45
00:04:07,803 --> 00:04:10,203
- Мистер президент.
- Директор Коулсон.
46
00:04:10,238 --> 00:04:11,429
Спасибо, что встретились со мной.
47
00:04:11,454 --> 00:04:12,804
Давно следовало.
48
00:04:14,344 --> 00:04:16,506
Розалинда хорошо о вас отзывалась.
49
00:04:16,542 --> 00:04:18,842
Она считала, что мне
стоит работать со Щ.И.Том.
50
00:04:18,877 --> 00:04:21,117
Я всегда ценил ее мнение.
51
00:04:21,447 --> 00:04:22,648
Мне ее будет не хватать.
52
00:04:22,673 --> 00:04:25,445
Я полагаю, мы здесь не для того,
чтобы делиться воспоминаниями о почившем друге.
53
00:04:27,156 --> 00:04:29,423
Эта... проблема...
54
00:04:29,459 --> 00:04:33,261
Розалинд сказала, вы называете их Нелюдями.
55
00:04:33,296 --> 00:04:36,964
Главы государств бьют тревогу,
не уверены, что происходит.
56
00:04:36,999 --> 00:04:39,412
Надзорные агентства
разбрасываются обвинениями.
57
00:04:39,437 --> 00:04:41,434
"Фокс Ньюс" никак не заткнутся.
58
00:04:41,470 --> 00:04:44,103
Мне не нужно объяснять вам
деликатность этой ситуации,
59
00:04:44,139 --> 00:04:45,472
но мы должны что-то сделать.
60
00:04:45,507 --> 00:04:47,307
При всем уважении, господин президент,
61
00:04:47,342 --> 00:04:49,142
но на месте мы не сидим.
62
00:04:49,846 --> 00:04:52,242
БОГОТА, КОЛУМБИЯ
63
00:04:55,562 --> 00:04:58,594
Нас уведомили о распространении
здесь инопланетного заражения,
64
00:04:58,617 --> 00:05:00,617
о недавнем инциденте...
65
00:05:00,641 --> 00:05:01,484
Я позову начальника.
66
00:05:04,124 --> 00:05:05,457
Ты отлично справляешься.
67
00:05:05,493 --> 00:05:09,127
Мне не по себе приказывать.
68
00:05:09,289 --> 00:05:11,330
Хотя приятно поговорить по-испански.
69
00:05:11,365 --> 00:05:12,698
Напоминает о доме.
70
00:05:13,453 --> 00:05:14,365
Скучаешь?
71
00:05:14,906 --> 00:05:16,267
Особенно по воскресеньям.
72
00:05:16,554 --> 00:05:17,802
Мама готовит по воскресеньям.
73
00:05:17,837 --> 00:05:19,585
А ты?
74
00:05:19,968 --> 00:05:20,971
У тебя есть близкие?
75
00:05:21,507 --> 00:05:23,508
Типа того. Не совсем.
76
00:05:23,543 --> 00:05:25,510
Полковник Рамон.
77
00:05:25,545 --> 00:05:27,145
Я говорю по-английски,
если вам так будет легче.
78
00:05:27,180 --> 00:05:28,646
Да. Спасибо.
79
00:05:29,031 --> 00:05:30,695
Пройдемте в мой кабинет.
80
00:05:31,684 --> 00:05:33,583
Мы расследуем местный рапорт.
81
00:05:33,619 --> 00:05:36,186
На ваших офицеров напал
злоумышленник со способностями?
82
00:05:36,221 --> 00:05:38,422
Да. У нас и так полно работы с
оружием, наркотиками
83
00:05:38,457 --> 00:05:40,824
и похищениями, а теперь еще и это.
84
00:05:41,921 --> 00:05:43,937
Они что, правда инопланетяне?
85
00:05:44,406 --> 00:05:46,396
Все немного сложнее.
86
00:05:46,734 --> 00:05:49,398
Но, как и среди обычных людей,
среди них есть плохие и хорошие
87
00:05:49,828 --> 00:05:52,067
Но мы беззащитны против плохих.
88
00:05:52,531 --> 00:05:53,869
Этот конвой был загружен оружием,
89
00:05:53,904 --> 00:05:56,104
которое должно было помочь нам
бороться с чем бы это ни было.
90
00:05:56,140 --> 00:05:57,807
А теперь оружия нет.
91
00:05:57,842 --> 00:05:59,141
Но мы здесь.
92
00:05:59,176 --> 00:06:01,977
У нас команда на месте,
и мы здесь, чтобы помочь.
93
00:06:02,687 --> 00:06:06,715
Я не знаю, каким образом
ваше агентство еще существует,
94
00:06:06,750 --> 00:06:08,546
да и не хочу знать,
95
00:06:08,852 --> 00:06:10,785
но я ценю вашу помощь.
96
00:06:11,023 --> 00:06:12,721
Это значит, что вы
восстанавливаете Щ.И.Т.?
97
00:06:12,756 --> 00:06:15,623
У публики короткая память,
но не настолько.
98
00:06:15,882 --> 00:06:18,259
Трудно забыть образ хеликэриеров,
99
00:06:18,294 --> 00:06:20,729
обрушивающихся на столицу.
100
00:06:21,054 --> 00:06:22,563
Тогда к чему эта встреча,
|