101
00:07:32,405 --> 00:07:34,471
Кто-нибудь может
лететь на этой штуке?
102
00:07:35,108 --> 00:07:36,874
Мэй! Ты даже ходить не можешь!
103
00:07:36,943 --> 00:07:39,443
Но я все еще могу летать.
104
00:07:48,822 --> 00:07:52,290
Мы снова их потеряли...
и ничего не добились.
105
00:07:52,358 --> 00:07:53,624
Не правда.
106
00:07:56,996 --> 00:07:59,564
Теперь у нас есть кое-кто внутри.
107
00:08:01,465 --> 00:08:05,153
Двери лифта открываются.
Он выходит.
108
00:08:05,221 --> 00:08:06,454
Пули.
Бум, бум, бум!
109
00:08:06,523 --> 00:08:09,390
И солдаты такие:"Ааа!"
110
00:08:09,459 --> 00:08:12,210
- Этот мужчина!
- Эй, я остановил пули,
111
00:08:12,211 --> 00:08:15,396
- но ты их вырубила.
- Нет, вы, ребята, отлично справились.
112
00:08:15,465 --> 00:08:18,205
Мы просили чуда и
мы справились.
113
00:08:18,301 --> 00:08:20,682
Вы чертовски хорошая команда.
114
00:08:20,804 --> 00:08:24,439
- Ты в порядке?
- Я не почувствовала.
115
00:08:24,507 --> 00:08:26,808
Ты быстро бежишь, такое происходит, да?
116
00:08:26,876 --> 00:08:28,076
- Ага.
- Ты уверена, что все в порядке?
117
00:08:28,144 --> 00:08:31,012
- Ага.
118
00:08:31,081 --> 00:08:33,381
Спасибо, что прикрыл меня,
когда меня сбили.
119
00:08:33,450 --> 00:08:35,216
Ты спас меня.
120
00:08:35,285 --> 00:08:37,018
Дейзи права.
Это был хороший день.
121
00:08:37,087 --> 00:08:39,620
Нет, вот когда ты захватываешь голову Гидры,
вот тогда это хороший день.
122
00:08:39,689 --> 00:08:41,255
Думаешь, он нам что-нибудь скажет?
123
00:08:41,324 --> 00:08:42,957
Ну, Коулсон сейчас его допрашивает.
124
00:08:43,026 --> 00:08:44,659
Так что, скоро вы сможете пойти домой,
125
00:08:44,728 --> 00:08:47,734
но как он сказал, мы могли бы
быть задействованы в еще одной миссии.
126
00:08:58,608 --> 00:09:00,274
Ты отдал приказ убить Розалин Прайс.
127
00:09:00,343 --> 00:09:04,245
Я еще не решил,
что буду делать дальше,
128
00:09:04,314 --> 00:09:05,980
но прямо сейчас, мне нужно знать...
129
00:09:06,049 --> 00:09:11,027
что это за штука разгуливающая
под видом Гранта Уорда?
130
00:09:11,212 --> 00:09:13,004
Вы когда-нибудь катались на арабских лошадях?
131
00:09:13,322 --> 00:09:16,123
Из меня не очень хороший наездник.
132
00:09:16,442 --> 00:09:20,210
Великолепные лошади.
Трудноуправляемые.
133
00:09:20,279 --> 00:09:22,913
Стефани каталась на арабах...
моя дочь.
134
00:09:22,982 --> 00:09:25,015
Однажды мы катались
в Тетонс,
135
00:09:25,084 --> 00:09:28,619
и там были обвалы
по всему пути,
136
00:09:28,688 --> 00:09:31,121
ее лошадь стала на дыбы...
мгновенно сбросив ее.
137
00:09:31,190 --> 00:09:34,124
И моё сердце замерло.
138
00:09:34,493 --> 00:09:37,627
Но она встала и...
успокоила лошадь,
139
00:09:37,696 --> 00:09:42,466
заставив меня гордиться ней больше,
чем чем-либо, что я делал в жизни.
140
00:09:42,834 --> 00:09:45,602
И в этот день
я рассказал ей о ГИДРЕ.
141
00:09:45,671 --> 00:09:48,672
- Ввёл её в курс дела.
- И где Стефани сейчас, Гидеон?
142
00:09:48,740 --> 00:09:50,674
Я был глупцом.
143
00:09:50,742 --> 00:09:52,742
Я думал, что я мог
восстановить Гидру
144
00:09:52,811 --> 00:09:55,845
и управлять ей так,
как Стефани лошадью.
145
00:09:55,914 --> 00:10:00,083
Я учил её верить в это,
как в бога.
146
00:10:00,152 --> 00:10:01,217
И она верила.
147
00:10:01,286 --> 00:10:05,425
- Если хотите снова увидеть её...
- Он убил её!
148
00:10:05,824 --> 00:10:08,024
Ему плевать на нас.
149
00:10:09,861 --> 00:10:11,894
Не похоже на бога.
150
00:10:11,963 --> 00:10:14,163
О, нет, мистер Коулсон.
151
00:10:14,232 --> 00:10:18,959
Это бог...
Только не наш.
152
00:10:21,039 --> 00:10:26,193
- Что ты делаешь?
- Просто проверяю.
153
00:10:28,137 --> 00:10:31,602
Ты правда думаешь, что оно принадлежит этому Алвеусу?
Оно такое старое.
154
00:10:31,672 --> 00:10:34,232
Я не знаю,
но нам лучше проверить его
155
00:10:34,302 --> 00:10:35,647
вместе с Терригеном.
156
00:10:36,935 --> 00:10:40,067
Ты все еще расстроена тем,
что я взял кристалл в лачугу Джеймса.
157
00:10:40,136 --> 00:10:42,391
Да.
Ты должен был сказать мне.
158
00:10:43,912 --> 00:10:45,223
Я думал, что если ты не будешь знать,
то тебя не смогут в этом обвинить.
159
00:10:45,293 --> 00:10:49,875
- А если бы что-то пошло не так?
- Я знаю. Извини.
160
00:10:49,944 --> 00:10:53,312
Нелегко, когда твой парень
у тебя в команде.
161
00:10:53,381 --> 00:10:55,637
Не тогда, когда ты пользуешься
этими отношениями.
162
00:10:57,257 --> 00:10:59,209
Я думал, ты
поймёшь.
163
00:11:07,941 --> 00:11:12,084
Это был хороший план.
Просто в следующий раз рассказывай.
164
00:11:14,412 --> 00:11:16,228
Тебе лучше проверить Джоуи.
165
00:11:16,298 --> 00:11:20,442
Я думаю, что убийство Лусио было
для него сильным потрясением.
166
00:11:22,736 --> 00:11:26,171
- Я совсем упустила это.
- Они хорошо справились сегодня,
167
00:11:26,240 --> 00:11:29,482
но в ЩИТе много
к чему нужно привыкать.
168
00:11:30,624 --> 00:11:32,544
_
169
00:11:34,192 --> 00:11:37,347
_
170
00:11:38,800 --> 00:11:42,526
_
171
00:11:44,146 --> 00:11:47,374
_
172
00:11:47,675 --> 00:11:49,527
У меня тоже новое имя.
173
00:11:49,596 --> 00:11:53,537
Теперь меня зовут "Йо-Йо".
Всё из-за тебя.
174
00:11:54,005 --> 00:11:55,917
_
175
00:11:56,637 --> 00:11:57,637
_
176
00:11:57,988 --> 00:12:00,547
Я ещё отомщу.
177
00:12:00,617 --> 00:12:04,828
И твой испанский гораздо лучше,
а не просто "пескадо".
178
00:12:04,897 --> 00:12:08,737
Ага. Это новое
требование ЩИТа.
179
00:12:12,820 --> 00:12:15,210
Я знаю, что ты думаешь,
что ЩИТ опасен,
180
00:12:15,281 --> 00:12:19,668
но, на самом деле, наша
миссия - защищать.
181
00:12:19,901 --> 00:12:23,298
_
182
00:12:24,266 --> 00:12:25,599
_
183
00:12:25,749 --> 00:12:26,862
_
184
00:12:26,977 --> 00:12:29,434
- Не убивает...
- А эти?
185
00:12:29,803 --> 00:12:33,609
Эти убивают.
Ты делаешь все возможное, но...
186
00:12:33,679 --> 00:12:35,934
некоторые дни труднее
других.
187
00:12:36,004 --> 00:12:39,352
Всё нормально, Мак.
Я верю тебе.
188
00:12:44,308 --> 00:12:46,160
Что, скажи на милость, ты делаешь?
189
00:12:46,229 --> 00:12:48,350
Что ж, ты доктор.
Он мертв или нет?
190
00:12:48,419 --> 00:12:50,776
Его температура тела
составляет 98 градусов.
191
00:12:55,227 --> 00:12:59,235
Мертвый... слегка.
Есть некоторая своего рода метаболическая активность.
192
00:12:59,306 --> 00:13:00,717
Увлекательно.
193
00:13:00,788 --> 00:13:05,909
- Нет, не увлекательно. Карантин.
- Карантин.
194
00:13:14,370 --> 00:13:17,233
Извините.
Беспокоиться не о чем.
195
00:13:19,253 --> 00:13:21,104
Грядет расплата.
196
00:13:21,173 --> 00:13:24,542
Ты глубоко веришь в Нелюдей,
как верил и я.
197
00:13:24,612 --> 00:13:26,699
Это смертельная ошибка.
198
00:13:26,767 --> 00:13:31,384
- Они все будут ему поклоняться.
- Он не бог.
199
00:13:31,453 --> 00:13:34,079
Насколько нам известно,
он был рабом Кри.
200
00:13:34,148 --> 00:13:36,236
Неплохое начало для бога?
|