101
00:05:51,418 --> 00:05:53,451
Они связались с Ульем и переместились.
102
00:05:53,487 --> 00:05:55,020
Будет нелегко схватить Дейзи.
103
00:05:55,055 --> 00:05:57,956
Ты же понимаешь, что это ловушка?
104
00:05:57,992 --> 00:05:59,124
Почему?
105
00:05:59,159 --> 00:06:00,558
Потому что у нас есть подсказка?
106
00:06:00,594 --> 00:06:02,160
Потому что Дейзи хорошо обученный шпион.
107
00:06:02,195 --> 00:06:04,496
Ни один агент ЩИТА не
попался бы на камере так легко.
108
00:06:04,531 --> 00:06:05,731
Она пытается привлечь нас.
109
00:06:05,766 --> 00:06:07,665
Дейзи предупредила Фитца о том,
чтобы ЩИТ не преследовал её.
110
00:06:07,700 --> 00:06:09,266
Зачем привлекать нас сейчас?
111
00:06:09,301 --> 00:06:10,434
Это не сходится.
112
00:06:10,469 --> 00:06:11,568
Ничего из этого не сходится.
113
00:06:11,604 --> 00:06:12,870
Древний Нелюдь
114
00:06:12,905 --> 00:06:14,739
контролирует одну из моих лучших агентов,
115
00:06:14,774 --> 00:06:16,707
ту самую, которая перепрограммировала
116
00:06:16,743 --> 00:06:19,777
ПО, распознающее лица, -
и сама же на него попалась.
117
00:06:19,812 --> 00:06:20,811
Что?
118
00:06:20,847 --> 00:06:22,346
И теперь вдруг Дейзи
не знает, как это работает?
119
00:06:22,381 --> 00:06:25,081
Нет, я не... Я
не... это...
120
00:06:25,117 --> 00:06:28,417
Я...
121
00:06:28,453 --> 00:06:30,120
Я думаю, она хочет, чтобы мы её спасли.
122
00:06:30,155 --> 00:06:31,788
- Мак.
- Просто выслушайте меня.
123
00:06:31,823 --> 00:06:34,223
Дейзи слишком сильная, чтобы поддаться
контролю без боя.
124
00:06:34,259 --> 00:06:37,027
Я думаю, ещё осталась часть неё,
которая всё ещё сопротивляется Улью.
125
00:06:37,062 --> 00:06:39,328
Это не значит, что всё так и
есть. Это твои ожидания.
126
00:06:39,364 --> 00:06:41,730
Послушайте, Фитц сказал, Дейзи не была зомби.
127
00:06:41,766 --> 00:06:43,365
Она всё ещё остаётся собой, только
под контролем Улья.
128
00:06:43,400 --> 00:06:44,680
Это значит, что она ещё там.
129
00:06:44,702 --> 00:06:46,334
Хотел бы я, чтобы это была правда, Мак, поверь,
130
00:06:46,370 --> 00:06:48,250
но нельзя позволять эмоциям
влиять на нас.
131
00:06:48,272 --> 00:06:49,714
Именно так погиб Уорд, из-за чего
132
00:06:49,739 --> 00:06:51,040
мы оказались в таком бардаке.
133
00:06:51,075 --> 00:06:52,041
Сэр...
134
00:06:52,076 --> 00:06:53,308
У нас нет времени на споры об этом.
135
00:06:53,343 --> 00:06:54,910
Нам нужно прийти к согласию.
136
00:06:55,846 --> 00:06:57,646
Понял.
137
00:06:57,681 --> 00:06:58,713
Хорошо.
138
00:06:58,748 --> 00:07:00,281
Потому что я отправляю туда команду,
139
00:07:00,316 --> 00:07:01,716
и хочу, чтобы вы с Мэй её возглавили.
140
00:07:01,751 --> 00:07:03,584
В таком случае, мы спасаем Дейзи.
141
00:07:03,619 --> 00:07:05,186
Это не спасательная
операция, агент Маккензи...
142
00:07:05,221 --> 00:07:06,287
это направленный удар.
143
00:07:07,857 --> 00:07:09,891
Мы убьём Улья.
144
00:07:11,327 --> 00:07:14,528
Этот город представляет собой
всю скверну человечества.
145
00:07:14,564 --> 00:07:18,565
Алчность нескольких
разрушила нужды многих.
146
00:07:18,600 --> 00:07:21,434
Вода была отравлена,
и они сбежали.
147
00:07:21,469 --> 00:07:24,938
Их поражение - в нежелании
действовать сообща.
148
00:07:24,973 --> 00:07:28,075
Иногда сложно объединять силы.
149
00:07:28,110 --> 00:07:30,577
Нужен хороший лидер.
150
00:07:31,546 --> 00:07:34,013
Такой, как Коулсон?
151
00:07:34,048 --> 00:07:36,115
Из-за него я
вступила в ЩИТ.
152
00:07:36,150 --> 00:07:38,184
ЩИТ не лучше
этих Жнецов Кри,
153
00:07:38,219 --> 00:07:41,320
и те, и другие создают солдат
для своих нескончаемых войн.
154
00:07:42,556 --> 00:07:45,758
Мои друзья из
ЩИТА хотели останавливать войны,
155
00:07:45,793 --> 00:07:46,992
а не начинать их.
156
00:07:47,028 --> 00:07:49,360
Путём создания огромных
воздушных кораблей, бороздящих небо?
157
00:07:49,395 --> 00:07:53,497
Щ.И.Т. существует только для того,
чтобы воевать.
158
00:07:53,533 --> 00:07:55,100
Но разве это не то, ради чего мы живем?
159
00:07:55,135 --> 00:07:56,575
Я имею в виду, это ведь то, что жнецы Кри
160
00:07:56,599 --> 00:07:57,702
надеялись создать, верно?
161
00:07:57,738 --> 00:07:59,437
Солдат.
162
00:08:00,373 --> 00:08:03,074
Но я не стал таким.
163
00:08:03,110 --> 00:08:07,878
Иногда величайшие мировые
чудеса происходят случайно.
164
00:08:09,681 --> 00:08:11,849
Мир, где я родился, был примитивным.
165
00:08:11,884 --> 00:08:14,718
Он превратился в замечательное место,
пока меня не было.
166
00:08:14,754 --> 00:08:17,788
Так что же произошло,
когда тебя вышвырнули с Земли?
167
00:08:17,823 --> 00:08:20,490
Люди видели связь,
которая у меня была с другими Одарёнными,
168
00:08:20,525 --> 00:08:22,092
и это напугало их.
169
00:08:22,128 --> 00:08:24,660
Этот страх породил
паранойю, которая привела к гражданской войне.
170
00:08:24,695 --> 00:08:26,328
Изменилось, в общем-то, не много.
171
00:08:26,364 --> 00:08:30,833
Только теперь у нас есть возможность
воссоздать эксперимент Кри.
172
00:08:30,869 --> 00:08:33,836
Пациенты готовы, доктор Рэдклифф?
173
00:08:33,872 --> 00:08:35,838
Хотя ваша история с похищением пришельцами
174
00:08:35,874 --> 00:08:37,606
не очень-то помогла.
175
00:08:37,642 --> 00:08:39,275
Пришлось битый час убеждать их,
176
00:08:39,310 --> 00:08:42,144
что в них ничем не будут тыкать.
177
00:08:42,179 --> 00:08:44,545
Ваши методы намного изящнее.
178
00:08:45,482 --> 00:08:47,149
Не говоря уж об эффективности -
179
00:08:47,184 --> 00:08:49,251
я добавил кристаллы Терригена
180
00:08:49,286 --> 00:08:52,287
- в прокариотическую структуру.
- Ч...
181
00:08:52,322 --> 00:08:54,722
Вы можете изменить их
ДНК и превратить в Нелюдей
182
00:08:54,758 --> 00:08:55,791
в одно и то же время?
183
00:08:55,826 --> 00:08:57,958
Да, двойной удар.
184
00:08:57,994 --> 00:09:00,560
Моя блестящая идея.
185
00:09:00,596 --> 00:09:04,198
Так что... приступим к делу.
186
00:09:04,233 --> 00:09:06,433
Мир боится такого рода сил,
187
00:09:06,468 --> 00:09:08,335
потому что не у всех они есть.
188
00:09:08,370 --> 00:09:10,905
Только миллиардеры могут
сделать железный костюм.
189
00:09:10,940 --> 00:09:13,207
Только армия может создать
супер-солдат,
190
00:09:13,242 --> 00:09:15,441
что лишь приведет к войне.
191
00:09:15,476 --> 00:09:20,446
Я же планирую более...
коллективистский подход.
192
00:09:20,481 --> 00:09:23,716
Это значит, значит,
что мы можем начать?
193
00:09:23,751 --> 00:09:26,219
Да.
194
00:09:26,254 --> 00:09:28,254
Точно. Великолепно.
195
00:09:41,035 --> 00:09:44,303
О Боже, прошу, прекратите!
196
00:09:57,850 --> 00:09:58,849
Сколько еще у нас есть?
197
00:09:58,884 --> 00:10:00,583
Четыре добровольца с операций...
198
00:10:00,619 --> 00:10:02,719
осознающих опасность и
настроенных решительно.
199
00:10:02,755 --> 00:10:05,088
Не знаю, будет ли этого достаточно,
чтобы взять Улья.
200
00:10:05,124 --> 00:10:06,256
Может и нет.
|