101
00:05:21,368 --> 00:05:27,226
она...
теоретически смертельна.
102
00:05:27,891 --> 00:05:31,493
Так ты говоришь, это...
немного рискованно.
103
00:05:31,528 --> 00:05:33,628
Я говорю, что это русская рулетка.
104
00:05:33,663 --> 00:05:38,455
До сих пор вам везло,
но следующая инъекция...
105
00:05:38,456 --> 00:05:41,311
может привести к остановке сердца.
106
00:05:41,346 --> 00:05:44,772
И если это не произойдёт,
следующая с большей вероятностью вас убьёт,
107
00:05:44,808 --> 00:05:50,622
- и так далее, далее....
- Ох, не утешайте меня, док.
108
00:05:50,657 --> 00:05:54,315
И если меня надо утешать,
то лучше приукрасить перед этим.
109
00:05:54,351 --> 00:05:55,884
Извините.
110
00:05:55,919 --> 00:05:58,786
Знаю, генерал Тэлбот
надеялся воспроизвести
111
00:05:58,822 --> 00:06:01,489
успех Стива Роджерса, но...
112
00:06:01,725 --> 00:06:03,191
Капитаном Америкой
вам не быть.
113
00:06:03,226 --> 00:06:06,327
Но, вы знаете,
я отказывался принимать сыворотку
114
00:06:06,362 --> 00:06:07,929
пока мы проводим медицинские
исследования.
115
00:06:07,964 --> 00:06:10,565
Я каждый день делал физические
тренировки, учился сражаться.
116
00:06:10,600 --> 00:06:12,433
Да, я слышала вы
хорошо справляетесь.
117
00:06:12,469 --> 00:06:16,504
Утром Агент Пайпер уложила
меня за 10 секунд.
118
00:06:16,539 --> 00:06:20,975
- Встретимся завтра, в 12.
- Нет, вы не понимаете.
119
00:06:21,250 --> 00:06:24,185
Мне нужна моя сила.
Вам не хватает людей.
120
00:06:24,220 --> 00:06:27,321
Слушайте, мы делаем всё,
чтобы найти агента Мэй.
121
00:06:27,357 --> 00:06:30,157
Знаю.
И я командный игрок.
122
00:06:30,193 --> 00:06:32,560
Я готов занять любую позицию,
которая приведёт нас к победе.
123
00:06:32,595 --> 00:06:34,962
Но я уже перешёл
от главного тренера до квотербека,
124
00:06:34,998 --> 00:06:36,097
а теперь ты говоришь мне,
125
00:06:36,132 --> 00:06:37,498
что мне пора на скамейку запасных?
126
00:06:38,754 --> 00:06:43,490
Сэр...
Не сомневаюсь
127
00:06:43,526 --> 00:06:46,360
вы найдёте свое место
в команде.
128
00:06:46,395 --> 00:06:49,330
Леди и джентльмены,
прямиком из инженерного
129
00:06:49,365 --> 00:06:52,633
со всеми необходимыми модификациями,
которые вы просили.
130
00:06:52,668 --> 00:06:56,303
Директор Мэйс, скажите "пока-пока" своему
чемоданчику, потому что...
131
00:06:57,406 --> 00:06:59,306
.. теперь вы можете носить
систему доставки сыворотки
132
00:06:59,562 --> 00:07:00,894
на поясе костюма.
133
00:07:00,930 --> 00:07:02,162
Один поворот,
134
00:07:02,198 --> 00:07:03,564
и инъекция поставляется
прямо в...
135
00:07:03,599 --> 00:07:07,401
Тесты... они прошли видимо
не очень?
136
00:07:07,436 --> 00:07:08,802
Ладно.
В таком случае,
137
00:07:08,838 --> 00:07:11,438
хорошая новость, мы добавили
кардиомонитор и GPS,
138
00:07:11,474 --> 00:07:13,474
- так что когда вы используете инъекцию....
- Фитц.
139
00:07:13,759 --> 00:07:15,158
Он не может.
140
00:07:15,194 --> 00:07:19,796
Слишком опасно.
141
00:07:19,832 --> 00:07:21,198
Могла бы...
сказать об этом
142
00:07:21,233 --> 00:07:22,766
до того, как я устроил
всё это представление.
143
00:07:22,801 --> 00:07:24,401
Директор, у нас поджимает расписание.
144
00:07:24,436 --> 00:07:26,203
О, слава Богу.
145
00:07:31,393 --> 00:07:34,594
Если наши друзья в
Калгари захватят актив 63-D94A,
146
00:07:34,629 --> 00:07:37,797
было бы здорово.
Ей нужен холодный климат.
147
00:07:37,833 --> 00:07:41,034
И запомните, об этой локации
должен знать только Щ.И.Т.,
148
00:07:41,069 --> 00:07:43,436
и если встретите сопротивление,
подключайте меня.
149
00:07:43,472 --> 00:07:45,738
Поняла, агент Джонсон.
150
00:07:45,774 --> 00:07:47,373
Перемещение Нелюдей?
151
00:07:47,409 --> 00:07:49,275
Те люди у которых Даркхолд,
захотят их убить.
152
00:07:49,311 --> 00:07:52,212
Мы должны предполагать, что каждый
Нелюдь - потенциальная цель.
153
00:07:52,247 --> 00:07:54,981
Сенатор Надир будет мешать
нам в этом.
154
00:07:55,016 --> 00:07:57,750
По соглашению Соковии, она
вправе знать где они.
155
00:07:57,786 --> 00:08:00,386
Поэтому вы заручитесь поддержкой ООН,
156
00:08:00,422 --> 00:08:03,189
сколько бы бюрократических
звонков не пришлось бы
157
00:08:03,225 --> 00:08:05,191
вам сделать.
158
00:08:07,535 --> 00:08:11,404
Фил, как там рыбалка?
159
00:08:11,439 --> 00:08:13,039
Оказывается,
Фитц был прав.
160
00:08:13,074 --> 00:08:15,708
Рэдклифф создал
Аиду не на пустом месте.
161
00:08:15,744 --> 00:08:17,710
Он смоделировал её с кое-кого...
162
00:08:17,746 --> 00:08:20,346
с женщины по имени Агнес Китсворс.
163
00:08:20,382 --> 00:08:22,548
Австралийка, живёт в Испании.
164
00:08:22,584 --> 00:08:24,951
Мы пасли её,
но скомпрометировать не получается.
165
00:08:24,986 --> 00:08:27,787
Будем надеяться,
что она приведёт нас к агенту Мэй.
166
00:08:27,822 --> 00:08:29,589
Итак, чем я могу помочь?
167
00:08:29,624 --> 00:08:30,957
Ты и так помогаешь.
168
00:08:30,992 --> 00:08:33,860
Я хочу помогать тебе там, Фил.
169
00:08:33,895 --> 00:08:37,196
Даркхолд у Рэдклиффа,
Мэй неизвестно где,
170
00:08:37,232 --> 00:08:39,666
Надир с русскими
охотятся на Нелюдей.
171
00:08:39,701 --> 00:08:41,501
Я хочу быть чем-то полезным.
172
00:08:41,536 --> 00:08:43,536
Знаю.
Я чувствовал то же самое
173
00:08:43,571 --> 00:08:45,271
когда раньше работал с Мстителями.
174
00:08:45,307 --> 00:08:46,773
Найти своё место было не так уж и легко
175
00:08:46,808 --> 00:08:49,909
когда вы работаете с героями и богами.
176
00:08:49,944 --> 00:08:52,330
И что ты делал?
177
00:08:52,664 --> 00:08:55,231
Я делал все возможное,
чтобы защитить команду.
178
00:08:55,266 --> 00:08:56,933
У каждого была
своя роль.
179
00:08:56,968 --> 00:08:59,402
Принять решение в нужное время.
180
00:08:59,437 --> 00:09:01,704
Или проткнуть себя через грудную клетку
посохом из Асгарда.
181
00:09:01,739 --> 00:09:05,241
- Но этой части можно избежать.
- Это уж точно.
182
00:09:05,310 --> 00:09:09,111
Спасибо, Фил.
183
00:09:16,036 --> 00:09:18,737
Знаете, это лишь копия.
184
00:09:18,772 --> 00:09:23,008
- Оригинал в Майорке.
- Да, я знаю.
185
00:09:23,043 --> 00:09:26,311
Вы знаете, потому что бывали в Майорке
186
00:09:26,346 --> 00:09:29,948
или потому что вы разбираетесь в копиях?
187
00:09:32,119 --> 00:09:34,085
Простите. Мы знакомы?
188
00:09:34,121 --> 00:09:35,353
Пока нет.
189
00:09:35,389 --> 00:09:37,722
Но я знаю о вашей работе
с Холденом Рэдклиффом.
190
00:09:42,202 --> 00:09:46,037
Нашей работе?
191
00:09:47,641 --> 00:09:49,307
Вы ничего не знаете.
192
00:09:49,342 --> 00:09:52,277
- Так помогите мне понять.
- Хорошо.
193
00:09:52,312 --> 00:09:54,612
Я не хочу иметь ничего общего
с этим человеком.
194
00:09:54,648 --> 00:09:57,215
Понятно?
А теперь отстаньте от меня.
195
00:09:57,250 --> 00:09:59,884
Мы из Щ.И.Т.а.
Нужно поговорить.
196
00:10:00,954 --> 00:10:02,987
Покажи ей.
197
00:10:10,931 --> 00:10:14,632
О боже мой.
Он и правда это сделал.
198
00:10:17,670 --> 00:10:21,106
Если в ООН решили играть с нами,
199
00:10:21,141 --> 00:10:23,374
мы ответим в жесткой форме.
Я хочу, чтобы общественность узнала
200
00:10:23,410 --> 00:10:25,410
что в Щ.И.Т.е скрываются Нелюди,
|