101
00:04:52,035 --> 00:04:54,270
Почему вы не пускаете меня к ней?
Я мог бы сейчас быть там.
102
00:04:54,304 --> 00:04:55,404
И был бы.
103
00:04:55,438 --> 00:04:57,339
Я знаю, как ты любишь совершать
несанкционированные полеты,
104
00:04:57,374 --> 00:04:59,175
но ты мне нужен в случае кризиса,
105
00:04:59,209 --> 00:05:01,610
и сейчас, как раз, кри...
106
00:05:01,645 --> 00:05:03,846
Держите его!
Держите!
107
00:05:03,880 --> 00:05:06,274
Все нормально.
108
00:05:06,275 --> 00:05:08,880
Отвали от меня!
109
00:05:13,178 --> 00:05:17,259
- Он мёртв.
- Что только что произошло?
110
00:05:18,995 --> 00:05:22,464
То, что произойдёт с Мэй
в течение следующих 24 часов.
111
00:05:22,499 --> 00:05:24,066
ЦКЗ в тупике.
112
00:05:24,100 --> 00:05:28,571
Только если мы не примем своего рода
радикальные меры. Мы потеряем ее....
113
00:05:29,906 --> 00:05:31,106
У тебя есть какая-то идея?
114
00:05:31,141 --> 00:05:33,375
Может и не сработает, но да.
115
00:05:33,410 --> 00:05:35,578
Возможно, здесь мог бы быть кто-то...
116
00:05:35,612 --> 00:05:38,013
Кто угодно, если нужно.
Сделай это.
117
00:05:39,282 --> 00:05:41,083
- Натансон!
- Я пойду с ней.
118
00:05:41,117 --> 00:05:44,320
Отставить.
Ты летишь в Майами.
119
00:05:44,354 --> 00:05:46,789
Ты лучший агент, которому я могу
поручить дела Нелюдей.
120
00:05:46,823 --> 00:05:48,891
Если отключение вполне законно, и
это только начало,
121
00:05:48,925 --> 00:05:51,727
мы можем столкнуться с международным
скандалом.
122
00:05:51,761 --> 00:05:55,130
Это вызов, что бы сделал и ты
на моем месте.
123
00:06:12,382 --> 00:06:14,316
Мой бедный жених где-то
далеко и
124
00:06:14,351 --> 00:06:16,151
я не могу с ним связаться.
125
00:06:16,186 --> 00:06:18,320
Каким образом отключение света
вывело из строя твой телефон?
126
00:06:18,355 --> 00:06:22,191
- Возможно, это был какой-то ЭМИ.
- Что?
127
00:06:30,033 --> 00:06:32,134
Внизу говорят, что на нас напали.
128
00:06:32,168 --> 00:06:34,103
Нелюди виноваты в отключении, и
люди поднимают восстания.
129
00:06:34,137 --> 00:06:35,204
- Нужно уходить.
- Нет, нет, нет.
130
00:06:35,238 --> 00:06:38,107
- Здесь безопаснее.
- Здесь мы в западне.
131
00:06:38,141 --> 00:06:39,308
Нужно найти место, где есть электричество.
132
00:06:39,342 --> 00:06:41,677
Я ухожу.
Мне нужно найти Сэмми.
133
00:06:43,480 --> 00:06:44,713
Нельзя отпускать её одну.
134
00:06:44,748 --> 00:06:47,549
30 лестничных пролётов на каблуках?
Серьёзно?
135
00:06:47,584 --> 00:06:49,952
Поэтому я их и не ношу.
136
00:06:53,029 --> 00:06:55,331
Куда мы едем?
137
00:06:55,365 --> 00:06:58,134
Я понимаю, что ты весь такой
загадочный молчун,
138
00:06:58,168 --> 00:07:01,137
но если мы будем работать сообща,
ты должен посвящать меня в детали.
139
00:07:03,933 --> 00:07:06,835
Ты знаешь кого-нибудь, кто работает в
Моментальной лаборатории?
140
00:07:06,870 --> 00:07:10,239
Мой дядя.
141
00:07:10,273 --> 00:07:12,908
Я собираюсь с ним встретиться.
142
00:07:12,942 --> 00:07:17,880
Дядя?
Дядя Элай Морроу?
143
00:07:17,914 --> 00:07:20,015
Тот что сидит в тюрьме?
144
00:07:23,019 --> 00:07:25,321
Я предпочитаю проверять моих мстительных демонов
145
00:07:25,355 --> 00:07:27,323
прежде чем запрыгивать с ними в машину.
146
00:07:27,357 --> 00:07:31,193
Он хороший человек.
Он совершил нечто плохое.
147
00:07:31,227 --> 00:07:33,696
Неудавшееся непредумышленное убийство.
Да, можно и так сказать.
148
00:07:33,730 --> 00:07:35,397
Чем он занимался в той лаборатории?
149
00:07:35,432 --> 00:07:36,932
Он был электротехником.
150
00:07:36,966 --> 00:07:39,193
Его работа была за гранью моего понимания, но
151
00:07:39,228 --> 00:07:40,703
Думаю, самое время мне выяснить это.
152
00:07:40,737 --> 00:07:42,371
...главный подозреваемый.
153
00:07:42,405 --> 00:07:44,907
Теперь у нас 2 подтвержденных
отключения в Майами и Лондоне.
154
00:07:44,941 --> 00:07:46,909
Нелюди обещают
155
00:07:46,943 --> 00:07:49,445
вырубать по крупному городу каждый час,
156
00:07:49,479 --> 00:07:50,913
если их требования не будут...
157
00:07:50,947 --> 00:07:54,450
- Ты это слышишь?
- Мне не верится.
158
00:07:54,484 --> 00:07:58,187
- Надеюсь, они не ударят по ЛА.
- Боишься темноты?
159
00:07:58,221 --> 00:08:00,222
Нет, мой младший брат
ездит на метро.
160
00:08:00,256 --> 00:08:02,358
Он застрянет в плохой
части города.
161
00:08:02,392 --> 00:08:04,259
Ты знаешь, что случается с людьми
во время отключения.
162
00:08:04,294 --> 00:08:06,295
Они думают, что им всё
сходит с рук.
163
00:08:06,329 --> 00:08:09,131
Что ничто не может их остановить.
164
00:08:09,165 --> 00:08:13,068
Так что, у нас будет
полно дел, если это произо...
165
00:08:22,445 --> 00:08:24,213
Если это произойдёт здесь.
166
00:08:27,606 --> 00:08:30,304
Подключи кабели F1 EE и ISO-GND.
167
00:08:30,338 --> 00:08:32,840
к мини-M.E.G и дай начало процедуре
СВR.
168
00:08:32,874 --> 00:08:33,841
Скорее.
169
00:08:36,044 --> 00:08:37,177
Аида!
170
00:08:37,212 --> 00:08:39,847
Я ищу в энциклопедии расшифровку аббревиатур.
171
00:08:39,881 --> 00:08:41,982
Точно. Возьми красные и зелёные кабели.
172
00:08:42,017 --> 00:08:43,450
Воткни их в чёрный ящик,
173
00:08:43,485 --> 00:08:44,952
и нажми все маленькие кнопочки!
174
00:08:45,887 --> 00:08:48,956
Прости, если слишком придирчив.
175
00:08:48,990 --> 00:08:52,059
Просто меня застали врасплох, вот и всё.
176
00:08:52,093 --> 00:08:54,693
Они говорят, что Мэй очень больна.
Это нехорошо.
177
00:08:55,830 --> 00:09:00,634
- Определение "слишком придирчив".
- Да... не лучший выбор.
178
00:09:00,669 --> 00:09:02,569
Тебе пожалуй не стоит так говорить.
179
00:09:02,604 --> 00:09:04,438
Мне не стоит так говорить.
180
00:09:06,541 --> 00:09:07,741
Готово.
181
00:09:07,776 --> 00:09:09,910
К сожалению, это значит, что мне
придется вырубить тебя.
182
00:09:09,944 --> 00:09:11,512
Понимаю.
183
00:09:17,419 --> 00:09:19,653
Ты была очень полезна.
184
00:09:19,688 --> 00:09:22,089
Я очень не хочу этого делать,
185
00:09:22,123 --> 00:09:24,558
но ты не совсем готова к тому что тут будет.
186
00:09:24,592 --> 00:09:26,694
Щ.И.Т. уже в пути.
187
00:09:26,728 --> 00:09:29,263
Я сделаю все, что могу, чтобы помочь.
Надеюсь, смогу.
188
00:09:29,297 --> 00:09:32,733
Возможно в таком случае нам не
придется тебя прятать.
189
00:09:32,767 --> 00:09:34,001
Они здесь.
190
00:09:46,881 --> 00:09:48,882
Отойдите от меня!
191
00:09:48,917 --> 00:09:52,386
- Держите её.
- Нет! Я знаю, что вы такое!
192
00:09:52,420 --> 00:09:53,754
Убирайтесь от меня!
193
00:09:53,788 --> 00:09:57,057
- Держите её.
- Отпустите меня! Отстаньте!
194
00:10:06,835 --> 00:10:09,303
Смогли вы выяснить, это что-то
химическое, биологическое?
195
00:10:09,337 --> 00:10:11,271
Мы исключили все возможные
причины,
196
00:10:11,306 --> 00:10:13,474
только если вы не хотите
рассмотреть теорию, что предложил Мак.
197
00:10:13,508 --> 00:10:16,643
- Какая из?
- Что ее коснулось привидение.
198
00:10:16,678 --> 00:10:17,811
Привидение?
199
00:10:17,846 --> 00:10:20,647
Это определённо было нечто нематериальной природы.
200
00:10:20,682 --> 00:10:21,949
Когда вы отбросите всё невероятное...
|