101
00:06:25,776 --> 00:06:27,844
Мне нужно покинуть этот самолет прямо сейчас.
102
00:06:27,878 --> 00:06:32,015
Тогда ты окажешься в... сельском районе Юты.
103
00:06:32,049 --> 00:06:35,885
- И ты думаешь, что разозленный сейчас...
- Это не шутка. Ясно?
104
00:06:35,920 --> 00:06:37,420
Я должен быть там внизу и получать ответы. Моим способом.
105
00:06:37,455 --> 00:06:39,222
Да?
Как ты собираешься это делать?
106
00:06:39,256 --> 00:06:42,358
- Разламывать черепа?
- До сих пор это работало.
107
00:06:42,393 --> 00:06:44,694
- В самом деле?
- Я был осторожен.
108
00:06:44,729 --> 00:06:47,030
Меня ни разу не поймали, даже за неоплаченый парковочный
билет.
109
00:06:47,064 --> 00:06:49,132
А потом появилась ты и привела с собой Щ.И.Т.
110
00:06:49,166 --> 00:06:51,768
Осторожный?
В самом деле?
111
00:06:51,802 --> 00:06:54,804
Ты убивал людей как одержимый и при этом горел.
112
00:06:54,839 --> 00:06:56,039
Ты не знаешь о чем говоришь.
113
00:06:56,073 --> 00:06:58,808
Я знаю, что ты сводишь счета в надежде, что все это
пройдет.
114
00:06:58,843 --> 00:07:00,877
Ну и как обстоят дела?
115
00:07:03,280 --> 00:07:07,150
Робби, я понимаю, что это личное для тебя.
116
00:07:07,184 --> 00:07:10,420
Но если ты хочешь получить ответы, ты должен доверять
Щ.И.Т.у.
117
00:07:10,454 --> 00:07:12,922
Ты тоже им не доверяешь.
118
00:07:12,957 --> 00:07:15,725
Иначе почему ты здесь прячешься от них?
119
00:07:15,760 --> 00:07:19,929
Держу дистанцию,
потому что
120
00:07:19,964 --> 00:07:22,298
Так лучше для всех
121
00:07:23,434 --> 00:07:25,902
Я начинаю понимать, почему.
122
00:07:33,811 --> 00:07:36,513
Мы можем узнать больше, когда кто-то умирает,
123
00:07:36,547 --> 00:07:39,516
как в случае, когда вы с Редклиффом убили агента Мэй.
124
00:07:39,550 --> 00:07:41,518
На самом деле, это было не совсем убийство,
125
00:07:41,552 --> 00:07:44,521
а скорее полная системная перезагрузка, которая прошла
просто блестяще.
126
00:07:44,555 --> 00:07:47,857
А сканирование ее мозга позволило нам создать антидот.
127
00:07:47,892 --> 00:07:50,679
Смелый шаг. Отлично сработано.
128
00:07:51,448 --> 00:07:53,997
Прошу прощения?
129
00:07:53,998 --> 00:07:56,766
Спасибо.
130
00:07:56,801 --> 00:07:58,434
Я думаю, что нам нужны такие смелые шаги,
131
00:07:58,469 --> 00:08:02,172
потому что, по-видимому, эта штука до которой добралась
Люси Бауэр,
132
00:08:02,206 --> 00:08:05,308
довольно серьезная, как сказал Коулсон.
133
00:08:05,342 --> 00:08:08,344
- Называется Даркх...
- Все, прекрати.
134
00:08:08,379 --> 00:08:11,014
- Ни слова больше.
- По крайней мере, ты, наконец,заговорила со мной.
135
00:08:11,048 --> 00:08:15,018
У меня сегодня проверка на детекторе и я не хочу узнать
еще один секрет.
136
00:08:15,052 --> 00:08:20,190
Вдобавок к Дейзи, Робби Рейесу и твоему любимому проекту
Аиде.
137
00:08:20,224 --> 00:08:22,158
Да ладно. Сколько еще раз я должен сказать это?
138
00:08:22,193 --> 00:08:23,193
- Я ничего не сказал,
139
00:08:23,194 --> 00:08:24,945
- из-за детектора лжи.
- Забудь о детекторе.
140
00:08:24,946 --> 00:08:27,030
- Дело не в детекторе лжи!
- Что мне было делать?
141
00:08:27,064 --> 00:08:29,010
Мы должны были делиться всем!
142
00:08:29,200 --> 00:08:32,068
Мы делим постель,
143
00:08:32,102 --> 00:08:34,671
но все это время, ты лежал там, скрывая все эти вещи
от меня.
144
00:08:34,705 --> 00:08:37,173
Да ладно.
Конечно же я хотел рассказать тебе.
145
00:08:37,208 --> 00:08:38,641
Я ... и ... и я знал,
146
00:08:38,676 --> 00:08:41,044
- что ты подумала бы, что она восхитительна.
- Оно.
147
00:08:42,379 --> 00:08:47,016
Оно восхитительно.
И теперь из-за этого меня уволят.
148
00:08:47,051 --> 00:08:51,988
Ты знал, что существует более 212 микро-выражений
149
00:08:52,022 --> 00:08:56,893
выдающих ложь? Один глаз отклонится влево и мне конец.
150
00:08:56,927 --> 00:08:59,562
В отличие от некоторых людей, я не умею хранить секреты.
151
00:08:59,597 --> 00:09:02,498
Так дело все-таки в детекторе лжи.
152
00:09:04,693 --> 00:09:06,936
Ну да, хорошо, без проблем.
153
00:09:06,971 --> 00:09:07,971
Слушай, я останусь с тобой и
помогу практиковаться.
154
00:09:08,005 --> 00:09:10,106
Мы можем попробовать...
пятак под пятку
155
00:09:10,140 --> 00:09:12,876
- и кнопку под язык.
- Все наоборот.
156
00:09:12,910 --> 00:09:15,011
И нет, просто иди.
Ты нужен Коулсону.
157
00:09:15,045 --> 00:09:19,048
Я справлюсь.
Сегодня меня не уволят.
158
00:09:20,385 --> 00:09:25,655
Глаз не смотрел влево.
Я поверил в это на 100%.
159
00:09:27,925 --> 00:09:30,326
Хорошо, тогда увидимся позже.
160
00:09:32,429 --> 00:09:35,131
Кого я обманываю?
161
00:09:35,165 --> 00:09:37,267
Они забудут про увольнение
162
00:09:37,301 --> 00:09:40,937
и сразу бросят меня за чертову решетку.
163
00:09:40,971 --> 00:09:43,836
Тюрьма Сауз Ридж.
164
00:09:49,980 --> 00:09:52,982
Знаешь, я ведь просила о полевой работе,
а ты засадил меня за бумажную.
165
00:09:53,017 --> 00:09:55,703
Что плохого в спокойной работе?
166
00:09:56,954 --> 00:09:58,388
Да ладно.
Ты почти умерла.
167
00:09:58,422 --> 00:10:00,823
Совсем умерла.
И пережила это.
168
00:10:00,858 --> 00:10:02,592
Ну, а я вот не пережил.
169
00:10:02,626 --> 00:10:04,127
Думал, ты захочешь поговорить об этом.
170
00:10:04,161 --> 00:10:07,297
- Ты знаешь, как это.
- Совсем не как поездка на Таити.
171
00:10:07,331 --> 00:10:09,899
Значит, это было что-то другое.
172
00:10:11,602 --> 00:10:13,069
Понимаешь, я умер,
173
00:10:13,103 --> 00:10:15,672
но все, что я видел и чувствовал, стерлось.
174
00:10:15,706 --> 00:10:16,806
Я ничего не помню, а ты помнишь.
175
00:10:16,840 --> 00:10:18,808
- Что ты хочешь знать, Фил?
- Что ты видела?
176
00:10:18,842 --> 00:10:19,943
- Серьезно?
- Да?
177
00:10:19,977 --> 00:10:22,078
- Нет. П...
- Агенты, за мной.
178
00:10:23,714 --> 00:10:27,750
Итак, мы передаем под опеку Щ.И.Т.а Элая Морроу.
179
00:10:27,785 --> 00:10:30,119
Все должно быть в порядке.
180
00:10:30,154 --> 00:10:33,790
Агент Мэй позвонила заранее для того,
чтобы уменьшить работу с бумагами.
181
00:10:35,693 --> 00:10:37,994
Она правда ненавидит работу с бумажками.
182
00:10:39,496 --> 00:10:40,663
Не так ли?
183
00:10:43,367 --> 00:10:44,667
Ага.
184
00:10:45,903 --> 00:10:47,737
Мы об этом позаботимся.
185
00:10:50,074 --> 00:10:51,140
И последнее.
186
00:10:51,175 --> 00:10:52,108
Коулсон!
187
00:10:56,814 --> 00:10:59,148
Вам меня не одурачить, демоны!
188
00:11:21,591 --> 00:11:24,559
- Демоны повсюду!
- Наступают!
189
00:11:24,594 --> 00:11:26,862
- Демоны!
- Демоны!
190
00:11:28,364 --> 00:11:31,766
Скажу очевидное.
Доктор Бауэр здесь,
191
00:11:31,801 --> 00:11:34,236
и нам надо добраться до Элая Морроу,
первыми.
192
00:11:34,270 --> 00:11:38,357
- Наши АЙСеры заперты.
- Мак, ты слышишь меня?
193
00:11:38,358 --> 00:11:39,508
Тюрьма скомпроментирована.
194
00:11:39,542 --> 00:11:41,109
Дай-ка догадаюсь.... Люси Бауэр?
195
00:11:41,143 --> 00:11:43,979
Люси и ее команда
196
00:11:44,013 --> 00:11:48,116
Так... у нее есть друзья.
197
00:11:48,150 --> 00:11:50,151
Предположим, что
они нацелены на Элая Морроу.
198
00:11:50,186 --> 00:11:51,086
Нацелены?
199
00:11:51,120 --> 00:11:53,288
Ну, он же отправил её мужа в кому, не так ли?
200
00:11:53,322 --> 00:11:56,191
Коулсон и Мэй забаррикадированы
в офисе Уордена.
|