1
00:00:02,580 --> 00:00:05,620
<i>Мы все под наблюдением.</i>
2
00:00:06,220 --> 00:00:08,130
<i>У правительства есть
секретная разработка.</i>
3
00:00:08,140 --> 00:00:12,690
<i>Система, которая следит за вами ежечасно,
каждый день.</i>
4
00:00:12,690 --> 00:00:14,440
<i>Я знаю о ней,
потому что я ее создал.</i>
5
00:00:14,440 --> 00:00:17,110
<i>Я сконструировал Машину,
чтобы выявлять террористов,</i>
6
00:00:17,110 --> 00:00:18,680
<i>но она видит куда больше.</i>
7
00:00:18,680 --> 00:00:21,950
<i>Обычные люди, ставшие
участниками актов насилия.</i>
8
00:00:21,950 --> 00:00:23,750
<i>Такие люди, как вы.</i>
9
00:00:23,750 --> 00:00:27,740
<i>Эти преступления правительство
не стало принимать во внимание.</i>
10
00:00:27,740 --> 00:00:30,560
<i>Раз они решили не вмешиваться,
это сделаю я.</i>
11
00:00:30,560 --> 00:00:32,790
<i>Но мне нужен был партнер.</i>
12
00:00:32,790 --> 00:00:35,430
<i>Кто-то с военной выучкой.</i>
13
00:00:35,430 --> 00:00:39,300
<i>Преследуемые властями,
мы работаем в тени.</i>
14
00:00:39,300 --> 00:00:41,200
<i>Вы никогда не найдете нас.</i>
15
00:00:41,200 --> 00:00:42,750
<i>Если вы жертва
или злоумышленник,</i>
16
00:00:42,750 --> 00:00:46,010
<i>и у нас есть ваш номер
соц. страхования – мы найдем вас.</i>
17
00:00:46,890 --> 00:00:51,360
Перевод субтитров:
michaelemerson.ru
18
00:01:00,100 --> 00:01:01,240
Доброе утро,
мистер Риз.
19
00:01:01,240 --> 00:01:03,410
Ну, раз ты так говоришь.
20
00:01:03,410 --> 00:01:05,130
Там есть <i>croquillants</i>?
21
00:01:05,130 --> 00:01:07,660
Если это «пончики», то да.
22
00:01:07,960 --> 00:01:09,850
Что мы имеем?
23
00:01:09,850 --> 00:01:12,430
Крайне мало,
к сожалению.
24
00:01:12,430 --> 00:01:14,680
Машина выдала номер
25
00:01:14,780 --> 00:01:18,140
с наименьшим количеством цифровых следов
из всех, что я видел когда-либо.
26
00:01:18,140 --> 00:01:20,090
Нет фотографий?
27
00:01:20,090 --> 00:01:23,280
Не у всех в Нью-Йорке
есть водительские права.
28
00:01:23,280 --> 00:01:24,810
Первые три числа
позволяют предположить,
29
00:01:24,810 --> 00:01:27,900
что Джордан Хестер
родился в Джорджии.
30
00:01:27,900 --> 00:01:30,200
Я должен буду его вычислить
по акценту?
31
00:01:30,200 --> 00:01:32,950
Или ее.
Я даже не могу определить пол.
32
00:01:32,950 --> 00:01:35,820
Хестер в сети не появляется.
33
00:01:35,820 --> 00:01:37,940
Так что никаких фотографий онлайн
или в соцсетях.
34
00:01:37,940 --> 00:01:39,290
Никогда не понимал,
35
00:01:39,290 --> 00:01:41,460
зачем люди размещают все данные
о себе на этих сайтах.
36
00:01:41,460 --> 00:01:44,080
Упрощают работу ЦРУ.
37
00:01:44,080 --> 00:01:46,170
Естественно.
Поэтому я их и придумал.
38
00:01:46,170 --> 00:01:49,120
Хочешь сказать,
39
00:01:49,120 --> 00:01:51,050
что ты придумал соцсети?
40
00:01:51,060 --> 00:01:54,170
Машине необходима
дополнительная информация.
41
00:01:54,180 --> 00:01:56,480
Наш круг знакомств –
42
00:01:56,480 --> 00:01:59,400
правительство годы тратило,
чтобы установить его.
43
00:01:59,400 --> 00:02:01,630
Выяснилось, что большинство людей
сами не прочь помочь.
44
00:02:01,630 --> 00:02:04,850
Для бизнеса это тоже весьма полезно.
45
00:02:04,850 --> 00:02:07,100
К сожалению, Джордан Хестер,
46
00:02:07,110 --> 00:02:08,810
похоже, осторожнее большинства.
47
00:02:08,810 --> 00:02:10,810
Я смог пробить его
по кредитным данным.
48
00:02:10,810 --> 00:02:13,310
У него все в двух экземплярах.
49
00:02:13,310 --> 00:02:16,580
Два банковских счета,
две квартиры,
50
00:02:16,580 --> 00:02:18,480
два телефонных счета.
51
00:02:18,480 --> 00:02:20,700
Могу лишь предположить,
52
00:02:20,700 --> 00:02:22,950
а я крайне не люблю этого делать,
что наш клиент живет двойной жизнью.
53
00:02:22,950 --> 00:02:25,990
Я не смогу следить за обоими.
54
00:02:25,990 --> 00:02:27,420
Пора тебе тоже проветриться.
55
00:02:27,430 --> 00:02:28,930
Я позвоню Картер,
56
00:02:28,930 --> 00:02:32,880
узнать, есть ли у этого мужчины
или женщины судимости.
57
00:02:32,880 --> 00:02:33,930
Думаешь, это хорошая идея?
58
00:02:35,680 --> 00:02:38,300
Картер совсем не обрадуется
твоему звонку.
59
00:02:38,300 --> 00:02:41,500
–Доброе утро.
–Доброе утро, детектив.
60
00:02:41,510 --> 00:02:44,140
Ого, детектив Картер
61
00:02:44,140 --> 00:02:46,610
решила приступить
к настоящему расследованию.
62
00:02:46,610 --> 00:02:48,690
Что, устали от погони
за вымышленным подозреваемым?
63
00:02:48,700 --> 00:02:50,610
Что у нас есть?
64
00:02:50,620 --> 00:02:53,780
Чернокожий парень,
17 лет.
65
00:02:53,790 --> 00:02:58,650
Скончался на месте
благодаря вон тому гению.
66
00:02:58,660 --> 00:03:00,660
Поругались из-за девчонки.
67
00:03:00,660 --> 00:03:03,860
–Убийца!
–Дело открыто и закрыто.
68
00:03:03,860 --> 00:03:06,500
–Парень признался.
–Сказал, почему он это сделал?
69
00:03:06,500 --> 00:03:09,970
Он сказал, цитирую:
«А что я мог поделать?»
70
00:03:09,970 --> 00:03:11,880
А потом добавил:
это было нашей ошибкой.
71
00:03:11,890 --> 00:03:13,290
Да? И как же?
72
00:03:13,290 --> 00:03:18,670
Сказал, нас не было рядом,
чтобы остановить его.
73
00:03:18,680 --> 00:03:19,930
Секундочку.
74
00:03:19,930 --> 00:03:23,050
Конечно.
75
00:03:29,320 --> 00:03:30,320
Я пыталась остановить его.
76
00:03:30,320 --> 00:03:32,890
Но ничего не могла сделать.
77
00:03:45,900 --> 00:03:48,050
Я у квартиры в Виллидж,
мистер Риз.
78
00:03:48,060 --> 00:03:50,210
–А вы у другой, в Бруклине?
–Ага.
79
00:03:50,210 --> 00:03:53,040
Там есть следы Хестер?
80
00:03:53,040 --> 00:03:55,380
Если бы я знал,
что искать.
81
00:03:58,300 --> 00:04:01,070
Здравствуйте!
82
00:04:01,070 --> 00:04:03,920
Спасибо.
Спасибо, большое.
83
00:04:03,920 --> 00:04:06,090
Последний платит за обед.
84
00:04:06,090 --> 00:04:08,590
Я бы предпочел индийскую кухню.
85
00:04:08,590 --> 00:04:10,230
Есть что-то от Картер?
86
00:04:10,230 --> 00:04:11,890
По-прежнему не отвечает на мои звонки.
87
00:04:11,900 --> 00:04:13,700
Может, ты попробуешь позвонить?
88
00:04:13,700 --> 00:04:17,150
Ты же знаешь,
у Картер разногласия...
89
00:04:17,150 --> 00:04:19,070
с твоими методами.
90
00:04:20,600 --> 00:04:25,270
С нашими методами.
91
00:04:25,280 --> 00:04:27,210
Должно быть, из-за того,
92
00:04:27,210 --> 00:04:29,800
что ты увел свидетеля из-под ее опеки,
93
00:04:29,800 --> 00:04:31,880
и в процессе чуть не убили полицейского.
94
00:04:31,880 --> 00:04:35,430
–Никто не идеален.
–Как оппозиционно.
95
00:04:35,440 --> 00:04:39,140
Может, Хестер - художник
или писатель?
96
00:04:39,140 --> 00:04:40,470
Фотографий так и нет.
97
00:04:40,480 --> 00:04:42,620
Что видишь?
98
00:04:42,630 --> 00:04:44,430
Очень по-спартански.
99
00:04:44,430 --> 00:04:46,230
Только стол, матрас,
100
00:04:46,230 --> 00:04:48,300
тренажеры.
Вещей не много.
101
00:04:48,300 --> 00:04:49,730
Может, это офис Хестер?
102
00:04:49,730 --> 00:04:53,800
А у меня дом?
103
00:04:53,800 --> 00:04:55,860
Нашел деньги, помеченные
инициалами Хестер.
104
00:04:55,860 --> 00:05:01,160
В основном мелкие купюры.
105
00:05:01,160 --> 00:05:06,330
Сейчас осмотрим мусор.
Тут пара чеков.
106
00:05:06,330 --> 00:05:07,950
«Молоток с гвоздем».
107
00:05:07,950 --> 00:05:10,250
Это паб за углом.
108
00:05:10,250 --> 00:05:13,620
Судя по чеку скидка от нанимателя.
109
00:05:13,620 --> 00:05:15,210
Деньги скорее всего от чаевых.
110
00:05:15,210 --> 00:05:16,660
Финч, я собираюсь проверить.
111
00:05:16,660 --> 00:05:19,130
Если он живет и работает в Бруклине,
112
00:05:19,130 --> 00:05:22,880
то что это за место?
113
00:05:30,860 --> 00:05:34,890
–Что вам?
–Что угодно, но разливное.
114
00:05:34,900 --> 00:05:37,180
Хестер, почему так долго?
115
00:05:37,180 --> 00:05:40,980
Они были под кучей других ящиков.
116
00:05:40,990 --> 00:05:42,690
Финч, я сейчас смотрю на Хестера.
117
00:05:42,690 --> 00:05:45,740
–Он работает грузчиком.
–Грузчиком?
118
00:05:45,740 --> 00:05:49,040
Откуда у него деньги
на аренду двух квартир?
119
00:05:49,040 --> 00:05:52,800
Спасибо за помощь.
120
00:05:52,800 --> 00:05:57,220
Да, хорошо...
121
00:06:01,590 --> 00:06:02,920
Сегодня теплее,
чем вчера.
122
00:06:02,920 --> 00:06:06,840
Я знаю, знаю.
Хорошо.
123
00:06:06,840 --> 00:06:08,730
Что еще я могу сделать для вас,
мисс Хестер?
124
00:06:08,730 --> 00:06:10,150
Ничего, и последний раз говорю, Рэй,
125
00:06:10,150 --> 00:06:12,770
– называй меня Джордан.
126
00:06:12,770 --> 00:06:15,220
Мистер Риз...
127
00:06:15,220 --> 00:06:19,070
Ты смотришь на Хестер,
а я ее слышу.
128
00:06:19,070 --> 00:06:21,690
–Что?
–Джордан Хестер.
129
00:06:21,690 --> 00:06:23,890
Она здесь, в своей квартире.
130
00:06:23,890 --> 00:06:27,500
Это не один человек
с двумя жизнями.
131
00:06:28,900 --> 00:06:34,520
Это два человека,
живущие одной.
132
00:06:48,860 --> 00:06:50,810
С возвращением.
133
00:06:50,820 --> 00:06:52,220
Полагаю, я должен поблагодарить тебя
134
00:06:52,220 --> 00:06:55,790
за то, что они
эвакуировали здание.
135
00:06:55,790 --> 00:06:58,200
Спасибо автоматической системе тушения.
136
00:06:58,210 --> 00:07:02,660
Мы до сих пор не знаем,
кто настоящий Джордан Хестер.
137
00:07:02,660 --> 00:07:04,080
По крайней мере,
мы сузили список подозреваемых.
138
00:07:04,080 --> 00:07:07,300
Две человека
и один номер соц.страхования.
139
00:07:07,300 --> 00:07:12,000
Может быть только один Хестер,
так что кто-то самозванец.
140
00:07:12,000 --> 00:07:14,190
Попробуй, разберись.
141
00:07:14,190 --> 00:07:16,810
Нам надо поторопиться.
142
00:07:16,810 --> 00:07:18,870
Обычно, если машина выдает номер,
143
00:07:18,880 --> 00:07:22,730
у нас есть 24-48 часов
до возникновения неприятностей.
144
00:07:22,730 --> 00:07:24,150
Разве мы не можем найти
145
00:07:24,150 --> 00:07:25,850
свидетельство о рождении
одного из них?
146
00:07:25,850 --> 00:07:28,120
Старые свидетельства
о рождении тяжело найти.
147
00:07:28,120 --> 00:07:30,100
Большинству медицинских
записей больше 20 лет.
148
00:07:30,110 --> 00:07:31,820
Так что они не оцифрованы.
149
00:07:31,820 --> 00:07:33,990
Мы имеем дело не с простым вором.
150
00:07:33,990 --> 00:07:35,220
–Так?
–Да.
151
00:07:35,230 --> 00:07:36,730
Обычно они крадут деньги
152
00:07:36,730 --> 00:07:38,330
и идут по магазинам.
153
00:07:38,330 --> 00:07:40,900
Наш вор крадет целую жизнь.
154
00:07:40,900 --> 00:07:43,030
В ее ноутбуке есть
что-то интересное?
155
00:07:43,030 --> 00:07:45,900
Почта и контакты
– ничего,
156
00:07:45,900 --> 00:07:47,670
что бы доказывало,
что она не Джордан Хестер.
157
00:07:47,670 --> 00:07:49,540
Я проследил последние
158
00:07:49,540 --> 00:07:50,790
звонки нашего парня.
159
00:07:50,790 --> 00:07:52,580
Похоже, он арендовал фургон
на неделю.
160
00:07:52,580 --> 00:07:54,540
Может, наконец-то хочет купить мебель.
161
00:07:54,550 --> 00:07:56,100
Придется следить за обоими,
162
00:07:56,100 --> 00:07:57,580
чтобы выяснить.
163
00:07:57,580 --> 00:08:00,050
Тогда нужен кто-то на подхвате.
164
00:08:00,050 --> 00:08:05,190
Настоящий Джордан Хестер,
встаньте, пожалуйста.
165
00:08:07,760 --> 00:08:11,930
Привет, Лайнел.
166
00:08:14,870 --> 00:08:17,150
А ты - молодец,
передал Моретти Элаису.
167
00:08:17,150 --> 00:08:18,950
У меня не было выбора.
168
00:08:18,950 --> 00:08:21,960
Ты расшевелил грязных копов.
Но не волнуйся.
169
00:08:21,960 --> 00:08:24,290
Я уже почти выяснил,
кто главные игроки.
170
00:08:24,290 --> 00:08:26,930
Я сюда не о грязных копах
поговорить пришел.
171
00:08:26,930 --> 00:08:28,650
У меня для тебя задание.
172
00:08:28,650 --> 00:08:32,030
Узнай все, что можно,
о Джордане Хестере.
173
00:08:32,030 --> 00:08:33,880
Я и так работаю под прикрытием
с грязными копами.
174
00:08:33,890 --> 00:08:35,800
Теперь я должен еще и
другими делами заниматься?
175
00:08:35,800 --> 00:08:37,170
Сам подумай.
176
00:08:37,170 --> 00:08:38,400
Не думал, что это моя работа, -
177
00:08:38,410 --> 00:08:39,570
упрощать твою жизнь, Лайнел.
178
00:08:39,570 --> 00:08:41,220
Эй, хороший коп,
плохой коп,
179
00:08:41,230 --> 00:08:43,010
моя жизнь на кону.
180
00:08:43,010 --> 00:08:45,030
Меня сейчас не твоя жизнь волнует.
181
00:08:45,030 --> 00:08:48,060
Кому-то нужна наша помощь.
182
00:08:51,250 --> 00:08:56,110
–Кому из них?
–Вот именно.
183
00:08:56,110 --> 00:09:00,940
Посмотрю, что можно сделать.
184
00:09:00,950 --> 00:09:03,660
Финч, как дела у твоей Хестер?
185
00:09:03,670 --> 00:09:07,650
6 часов, а она только и делала,
что поручения выполняла.
186
00:09:07,650 --> 00:09:10,670
Наверно, потом на почту пойдет.
187
00:09:10,670 --> 00:09:12,590
–Мой Хестер еще на работе.
–Значит мы имеем дело
188
00:09:12,590 --> 00:09:14,790
с двумя самыми обычными
людьми на этой планете.
189
00:09:14,790 --> 00:09:16,830
Только вот один из них
не тот, кем кажется.
190
00:09:16,830 --> 00:09:18,990
Я еще немного покопался
в том кредитном отчете,
191
00:09:19,000 --> 00:09:20,300
нашел кое-что интересное.
192
00:09:20,300 --> 00:09:21,850
Элитный кооператив
в верхнем Вест Энде
193
00:09:21,850 --> 00:09:23,470
заказал проверку кредитоспособности
6 месяцев назад.
194
00:09:23,470 --> 00:09:25,440
Возможно, стоит проверить.
195
00:09:25,440 --> 00:09:27,820
Только не говори мне,
что есть третий Джордан Хестер.
196
00:09:27,820 --> 00:09:29,310
Вряд ли.
197
00:09:29,310 --> 00:09:32,060
Один из наших Хестеров
снимал там большие апартаменты.
198
00:09:32,060 --> 00:09:36,650
Но консьерж говорит,
что никогда его или ее не видел.
199
00:09:36,650 --> 00:09:39,900
У моего Хестера середина смены.
200
00:09:39,900 --> 00:09:43,070
Схожу проверю.
201
00:09:51,530 --> 00:09:54,050
Взялся за двойное убийство?
202
00:09:54,050 --> 00:09:57,000
Просто оказываю услугу другу.
203
00:09:57,000 --> 00:09:58,920
Когда-нибудь работала над делом
по краже персональных данных?
204
00:09:58,920 --> 00:10:01,170
У меня такое при каждом аресте.
205
00:10:01,170 --> 00:10:03,220
Они все говорят, что
я взяла не того парня.
206
00:10:05,340 --> 00:10:07,890
Должно быть здорово
помогать людям,
207
00:10:07,900 --> 00:10:11,760
которые все еще живы.
208
00:10:11,770 --> 00:10:14,150
Все в порядке?
209
00:10:14,150 --> 00:10:17,770
Детектив Картер.
Я специальный агент Даннели.
210
00:10:17,770 --> 00:10:20,020
Мы вместе работали над делом Деленси
в прошлом месяце.
211
00:10:20,020 --> 00:10:23,360
Да, конечно.
Что привело вас обратно?
212
00:10:23,360 --> 00:10:27,510
Вы, вообще-то.
213
00:10:28,420 --> 00:10:30,120
В чем дело?
214
00:10:30,120 --> 00:10:32,450
Вы прогоняли отпечатки
по базе пару месяцев назад.
215
00:10:32,450 --> 00:10:35,710
Я расследую убийства.
Такое часто случается.
216
00:10:35,710 --> 00:10:38,370
Эти привлекли внимание.
217
00:10:38,380 --> 00:10:39,740
В ваших отчетах
218
00:10:39,740 --> 00:10:42,600
вы называете его
«мужчина в костюме».
219
00:10:42,600 --> 00:10:44,750
Мы думаем, это может быть тот же парень,
что напал на мою команду
220
00:10:44,750 --> 00:10:46,520
и похитил нашего подозреваемого.
221
00:10:46,520 --> 00:10:47,880
Насколько я помню,
222
00:10:47,890 --> 00:10:50,020
с подозреваемого
были сняты все обвинения.
223
00:10:50,020 --> 00:10:51,420
Это к делу не относится,
детектив.
224
00:10:51,420 --> 00:10:53,270
Наши агенты считают,
что этот человек
225
00:10:53,270 --> 00:10:55,560
связан с десятками
нераскрытых убийств
226
00:10:55,560 --> 00:10:57,190
и нападений за прошедшие годы,
227
00:10:57,200 --> 00:10:59,600
многие из них были совершенны
в Нью-Йорке в последние 6 месяцев.
228
00:10:59,600 --> 00:11:04,530
Серия ограблений банков
с участием бывшего военного,
229
00:11:04,540 --> 00:11:07,150
убийство сотрудника госбезопасности,
наркоторговцев,
230
00:11:07,160 --> 00:11:11,040
гангстеров, даже полицейских.
231
00:11:11,040 --> 00:11:12,460
Вы предположили,
232
00:11:12,460 --> 00:11:14,660
основываясь на начальных показаниях
этого человека,
233
00:11:14,660 --> 00:11:17,210
что он был военным, возможно,
служил в спец.подразделении.
234
00:11:17,220 --> 00:11:19,630
Все есть в моих отчетах.
235
00:11:19,630 --> 00:11:23,170
Нет.
236
00:11:23,170 --> 00:11:24,640
Если приглядеться, то нет.
237
00:11:24,640 --> 00:11:27,640
Когда вы сможете
уделить мне часик, детектив?
238
00:11:27,640 --> 00:11:31,290
Я хочу вам кое-что показать.
239
00:11:34,850 --> 00:11:36,630
Вам помочь?
240
00:11:36,630 --> 00:11:40,740
–Спасибо.
–Пожалуйста.
241
00:11:42,770 --> 00:11:44,740
Осматриваю третью квартиру, Финч.
242
00:11:44,740 --> 00:11:46,330
Ищи любую зацепку,
которая поможет понять,
243
00:11:46,330 --> 00:11:47,640
кому из Хестеров она принадлежит.
244
00:11:47,650 --> 00:11:49,250
У нас мало времени.
245
00:11:49,250 --> 00:11:52,310
Нужно понять, откуда исходит угроза.
246
00:12:06,380 --> 00:12:08,970
Не знаю, которому из Хестеров
она принадлежит,
247
00:12:08,970 --> 00:12:14,390
но кажется я понял, в чем они замешаны.
248
00:12:14,390 --> 00:12:16,720
Я стою посередине
МДМА лаборатории.
249
00:12:16,720 --> 00:12:19,180
Экстази.
Ты уверен?
250
00:12:19,180 --> 00:12:22,360
Ну, или это, или кто-то
просто обожает химию.
251
00:12:26,520 --> 00:12:31,200
Нашел парня, который может
рассказать нам, что происходит.
252
00:12:31,210 --> 00:12:33,910
Но он не в настроении для разговоров.
253
00:12:33,910 --> 00:12:35,940
Кажется, скоро у меня
появится компания.
254
00:12:35,940 --> 00:12:38,960
Пока.
255
00:12:44,970 --> 00:12:50,760
По крайней мере, мы знаем,
почему наш вор украл имя Хестер.
256
00:12:50,760 --> 00:12:53,510
Экстази делают и в легальных
лабораториях,
257
00:12:53,510 --> 00:12:55,650
но их контролируют.
Купи партию,
258
00:12:55,650 --> 00:12:58,180
и ты сразу привлечешь
внимание властей.
259
00:12:58,180 --> 00:13:00,320
А вот если воспользоваться чужим именем...
260
00:13:00,320 --> 00:13:02,440
Они с ног собьются.
261
00:13:02,440 --> 00:13:05,820
Похоже на них работает
не только твой Хестер.
262
00:13:05,820 --> 00:13:08,660
Судя по эл.почте, Джордан
работает с антиквариатом,
263
00:13:08,660 --> 00:13:11,940
может, она покупатель,
а может, и торговец.
264
00:13:11,950 --> 00:13:13,730
«Джордан»
265
00:13:13,730 --> 00:13:16,230
Вы уже по имени
друг друга называете?
266
00:13:16,230 --> 00:13:20,750
Нет, я просто устал
использовать местоимения.
267
00:13:23,170 --> 00:13:26,130
Финч, наш экстази-диллер
только что очнулся.
268
00:13:26,130 --> 00:13:28,960
–Что случилось?
–Какой-то парень вломился.
269
00:13:28,960 --> 00:13:31,730
–Вырубил меня.
–Он ничего не взял.
270
00:13:31,730 --> 00:13:33,680
У нас есть проблемы посерьезнее.
271
00:13:33,690 --> 00:13:35,220
–Босс хочет встретится.
–Что?
272
00:13:35,220 --> 00:13:37,020
Мы за четыре года
ни разу не видели босса.
273
00:13:37,020 --> 00:13:38,850
–Зачем нам сейчас с ним встречаться?
–Не знаю.
274
00:13:38,860 --> 00:13:40,090
Хорошего мало.
275
00:13:40,090 --> 00:13:42,830
Давай, встречаемся через час.
276
00:13:42,830 --> 00:13:45,700
Имя Хестер на договоре
с тем кооперативом.
277
00:13:45,700 --> 00:13:49,200
Один из наших Хестеров – босс.
278
00:13:49,200 --> 00:13:50,950
Нужно оставаться поблизости, Финч.
279
00:13:50,950 --> 00:13:54,390
Боже. Кажется, я ее потерял.
280
00:14:15,390 --> 00:14:19,150
Иногда мне интересно,
стали бы его публиковать сейчас.
281
00:14:24,120 --> 00:14:26,020
Я был бы первым в очереди.
282
00:14:26,020 --> 00:14:30,470
Закрученные толкования
– это, вроде как, мой конек.
283
00:14:32,580 --> 00:14:34,810
Простите. Не хотела мешать.
284
00:14:34,810 --> 00:14:38,360
О, нет, просто...
Я - Гарольд.
285
00:14:38,370 --> 00:14:40,530
Джордан.
286
00:14:41,500 --> 00:14:46,540
Минутку.
287
00:14:46,540 --> 00:14:48,040
Зачем ты звонишь мне?
288
00:14:48,040 --> 00:14:49,790
Зачем ты говоришь с ней?
289
00:14:49,790 --> 00:14:51,790
Я не обладаю твоим даром
избегать людей.
290
00:14:51,800 --> 00:14:53,160
К тому же, она милая
291
00:14:53,160 --> 00:14:54,880
и отлично разбирается
в литературе.
292
00:14:54,880 --> 00:14:56,230
Или она знает,
что ты следишь за ней,
293
00:14:56,230 --> 00:14:58,130
и она решила присмотреться
к тебе поближе.
294
00:14:58,140 --> 00:15:00,470
Мэгги, я ухожу.
До завтра.
295
00:15:00,470 --> 00:15:01,720
Финч, Хестер уходит.
296
00:15:01,720 --> 00:15:06,610
Может, он встречается
с наркодельцами.
297
00:15:06,610 --> 00:15:10,060
Я опять ее потерял.
298
00:15:18,240 --> 00:15:20,090
Мистер Риз,
как выглядели те наркодельцы?
299
00:15:20,090 --> 00:15:23,240
Большие, вроде как... пугающие?
300
00:15:23,240 --> 00:15:26,630
Совсем нет.
301
00:15:26,630 --> 00:15:28,700
Мы приняли эту женщину
за наркоторговца,
302
00:15:28,700 --> 00:15:31,120
может, кто-то допустил
такую же ошибку?
303
00:15:31,120 --> 00:15:32,720
Все возможно, Финч.
304
00:15:32,720 --> 00:15:35,000
Взял с собой оружие?
305
00:15:35,010 --> 00:15:37,360
Я же говорил, мистер Риз.
Я терпеть не могу оружие.
306
00:15:37,360 --> 00:15:40,090
Тогда будь готов
заговорить их до смерти,
307
00:15:40,090 --> 00:15:42,210
и лучше сделай это быстро.
308
00:15:42,210 --> 00:15:45,560
Думаю, я знаю,
кто из них нелегал,
309
00:15:45,570 --> 00:15:49,740
а значит у твоей Хестер неприятности.
310
00:15:53,240 --> 00:15:54,660
Джордан!
311
00:15:54,660 --> 00:15:57,830
Вы забыли пальто.
312
00:15:57,830 --> 00:16:00,780
Вы в опасности.
Идемте со мной.
313
00:16:00,780 --> 00:16:02,580
Кто эти парни?
314
00:16:02,580 --> 00:16:05,950
Не оборачивайся.
Просто продолжай идти.
315
00:16:07,770 --> 00:16:10,670
–Значит, ты босс?
–Ага, верно.
316
00:16:10,680 --> 00:16:12,880
Не пойми меня неправильно,
317
00:16:12,880 --> 00:16:14,280
но зачем встречаться лично?
318
00:16:14,280 --> 00:16:15,630
Кое-кто прознал про нас.
319
00:16:15,630 --> 00:16:17,380
Нужно закончить эту партию
и переезжать.
320
00:16:17,380 --> 00:16:22,380
–У нас заканчивается сафрол.
–Уже позаботился об этом.
321
00:16:22,390 --> 00:16:24,100
Похоже, мы знаем, кто есть кто.
322
00:16:24,110 --> 00:16:27,470
Этот парень - наркодилер.
323
00:16:27,480 --> 00:16:28,890
И ваш наркодилер поставил
324
00:16:28,890 --> 00:16:33,250
жизнь настоящей Джордан Хестер
под удар.
325
00:16:46,730 --> 00:16:48,970
Ладно, пойдем.
Поторапливайтесь. Пошли.
326
00:16:48,970 --> 00:16:51,630
Привет, Лайнел.
327
00:16:51,640 --> 00:16:54,020
Эй, думаю, твой парень может
заниматься производством экстази.
328
00:16:54,020 --> 00:16:55,190
Это так?
329
00:16:55,190 --> 00:16:56,660
Его арестовывали полгода назад,
330
00:16:56,660 --> 00:16:58,330
когда один из его продавцов попался.
331
00:16:58,330 --> 00:17:01,080
Отдел по борьбе с наркотиками нашёл
улики, что он покупал химические препараты,
332
00:17:01,080 --> 00:17:03,110
но продавец не смог
опознать его,
333
00:17:03,120 --> 00:17:05,650
поэтому Хестера пришлось отпустить.
334
00:17:05,650 --> 00:17:07,030
Продавец знал только имя.
335
00:17:07,040 --> 00:17:11,120
Он никогда не видел босса в лицо.
336
00:17:11,120 --> 00:17:12,790
Раз так,
337
00:17:12,790 --> 00:17:15,290
тогда, может, я могу продолжить
заниматься одной работой?
338
00:17:15,290 --> 00:17:16,660
Погоди.
339
00:17:16,660 --> 00:17:18,160
Хестер...
Как бы его там ни звали...
340
00:17:18,160 --> 00:17:20,180
очень серьёзно озабочен
сохранением своей личности в секрете.
341
00:17:20,180 --> 00:17:23,770
Вероятно, он может убить ради этого.
342
00:17:23,770 --> 00:17:25,220
Думаешь, он явится
за девушкой?
343
00:17:25,220 --> 00:17:26,350
Именно это мне и нужно знать,
344
00:17:26,360 --> 00:17:28,390
а значит,
тебе нужно выяснить,
345
00:17:28,390 --> 00:17:32,310
как он украл ее личные данные.
346
00:17:32,310 --> 00:17:34,110
Но кто были те парни?
347
00:17:34,110 --> 00:17:35,700
Боюсь, они могут быть из наркосети,
348
00:17:35,700 --> 00:17:37,980
и они думают, что и вы тоже оттуда.
349
00:17:37,980 --> 00:17:42,040
Спасибо.
350
00:17:42,040 --> 00:17:45,710
Это он украл мои данные?
Наркоторговец?
351
00:17:45,710 --> 00:17:47,460
Значит, вы знали о краже данных.
352
00:17:47,460 --> 00:17:49,410
Знаю уже несколько недель,
353
00:17:49,410 --> 00:17:51,540
но думаю, это будет продолжаться месяцы.
354
00:17:51,550 --> 00:17:53,660
Я постоянно звоню
в мою кредитную компанию и в банк.
355
00:17:53,670 --> 00:17:55,630
Они продолжают мне советовать
обратиться в полицию.
356
00:17:55,630 --> 00:17:57,830
В полиции мне все время говорят
заполнить дополнительные заявления
357
00:17:57,840 --> 00:17:59,250
и позвонить в банк.
358
00:17:59,250 --> 00:18:01,420
Полиция почти не обращает внимания
359
00:18:01,420 --> 00:18:03,840
на экономические преступления.
360
00:18:03,840 --> 00:18:05,390
Из этого следует,
что вы не коп.
361
00:18:05,390 --> 00:18:08,980
Не совсем.
362
00:18:10,450 --> 00:18:12,150
Частный сыщик?
363
00:18:12,150 --> 00:18:13,770
Прямо как в романе
Раймонда Чэндлера, правда?
364
00:18:13,770 --> 00:18:16,400
Боюсь, на самом деле
все гораздо более приземленно.
365
00:18:16,410 --> 00:18:19,020
Просто слежу за людьми и делаю снимки.
366
00:18:19,020 --> 00:18:20,610
Почему вы следите за мной?
367
00:18:20,610 --> 00:18:23,240
Меня нанял другой пострадавший.
368
00:18:23,250 --> 00:18:27,110
Для него полиция тоже ничего не сделала.
369
00:18:27,120 --> 00:18:30,530
–И что же мне делать?
–Прямо сейчас?
370
00:18:30,540 --> 00:18:32,540
Глубоко вздохнуть.
Выпить чашечку чая.
371
00:18:32,540 --> 00:18:33,950
У меня есть кое-кто, следящий
372
00:18:33,960 --> 00:18:35,620
за человеком, который
украл ваши данные.
373
00:18:35,620 --> 00:18:37,540
Как только у нас будет достаточно
доказательств для его ареста,
374
00:18:37,540 --> 00:18:42,010
мы подключим и полицию.
375
00:18:42,010 --> 00:18:43,950
Ты Франклин?
376
00:18:43,950 --> 00:18:46,630
А ты, должно быть, Фуско?
377
00:18:46,640 --> 00:18:48,420
Детектив Дез Франклин, отдел
по борьбе с кражей личных данных.
378
00:18:48,420 --> 00:18:50,720
Чем могу помочь?
379
00:18:50,720 --> 00:18:52,360
Джордан Херстер, она наша пострадавшая.
380
00:18:52,360 --> 00:18:56,060
Мужик крадет личность женщины –
это что-то новенькое.
381
00:18:56,060 --> 00:18:57,360
Ага, и похоже, что это
продолжается уже год.
382
00:18:57,360 --> 00:18:58,480
Год?
Значит, речь не о том, чтобы затариться
383
00:18:58,480 --> 00:19:00,100
за чужой счет в интернет-магазине.
384
00:19:00,100 --> 00:19:03,200
Он использует ее имя как прикрытие
для преступной деятельности, так?
385
00:19:03,200 --> 00:19:06,270
–Думаем, он производит экстази.
–Серьезно?
386
00:19:06,270 --> 00:19:08,410
И что тебе кажется странным?
387
00:19:08,410 --> 00:19:10,460
Одно прошлогоднее дело.
388
00:19:10,460 --> 00:19:12,660
Подозреваемый на суде все время
клялся, что он невиновен,
389
00:19:12,660 --> 00:19:14,130
говорил, что кто-то украл
его личные данные.
390
00:19:14,130 --> 00:19:14,800
И никто ему не поверил?
391
00:19:15,800 --> 00:19:19,300
В наш отдел поступает до сотни
новых заявлений каждый день.
392
00:19:19,300 --> 00:19:21,620
Мы не можем браться за каждое дело,
только потому что кто-то сказал, что невиновен.
393
00:19:21,620 --> 00:19:24,070
–В чем его обвиняли?
–Производство с целью сбыта.
394
00:19:24,070 --> 00:19:26,310
Экстази.
395
00:19:26,310 --> 00:19:27,840
Кайл Моррисон.
396
00:19:27,840 --> 00:19:29,960
Уверен, он все еще
за решеткой.
397
00:19:29,960 --> 00:19:33,180
Я позабочусь об этом.
398
00:19:36,670 --> 00:19:40,150
А вот и мой сигнал.
399
00:19:40,160 --> 00:19:41,600
Я - детектив Франклин.
400
00:19:41,610 --> 00:19:43,860
Хотел бы поговорить о серии краж
кредитных карт.
401
00:19:43,860 --> 00:19:45,410
Нам уже известно о сканере,
402
00:19:45,410 --> 00:19:47,140
который ты прячешь под фартуком.
403
00:19:47,150 --> 00:19:49,700
–Полиция Нью-Йорка, отдел убийств.
–Да, это детектив Фуско.
404
00:19:49,700 --> 00:19:51,920
Ищу заключенного по имени
Кайл Моррисон.
405
00:19:51,920 --> 00:19:55,540
Можете сказать мне, где он
содержится?
406
00:19:58,960 --> 00:20:00,990
Надеюсь, ты наслаждаешься
чаем, Финч.
407
00:20:00,990 --> 00:20:04,590
Хочу получше изучить
фургон Хестера.
408
00:20:14,390 --> 00:20:18,390
О, да этот парень везде таскает
с собой свой компьютер.
409
00:20:18,390 --> 00:20:21,860
Он даже осторожней тебя, Финч.
410
00:20:21,860 --> 00:20:24,560
Мне может понадобиться небольшая
помощь, чтобы взломать его...
411
00:20:24,570 --> 00:20:26,430
Забудь.
412
00:20:26,440 --> 00:20:28,180
Ноутбук не защищен паролем.
413
00:20:28,190 --> 00:20:31,570
Полагаю, он все же не так осторожен,
как я думал, Финч.
414
00:20:31,570 --> 00:20:35,240
Так, ну, я не вижу никаких секретных
счетов с прибылями от торговли наркотиками
415
00:20:35,240 --> 00:20:40,410
или деловых писем.
416
00:20:43,370 --> 00:20:44,870
И с каких это пор матерым
наркоторговцам
417
00:20:44,870 --> 00:20:47,590
понадобилось искать в интернете
видеоуроки?
418
00:20:49,090 --> 00:20:51,640
Я пропустила встречу с клиентом.
419
00:20:51,640 --> 00:20:54,430
Как вы зарабатываете на жизнь?
420
00:20:54,430 --> 00:20:56,480
Ну, формально
я свободный скупщик,
421
00:20:56,480 --> 00:20:58,730
но никто не знает, что
это значит на самом деле.
422
00:20:58,730 --> 00:21:01,100
–Скупщик чего?
–Антиквариата.
423
00:21:01,100 --> 00:21:02,720
Люблю старые вещи, знаете ли.
424
00:21:02,720 --> 00:21:04,900
–Например, книги?
–Особенно книги.
425
00:21:04,910 --> 00:21:07,520
Сама я не могу себе позволить
покупать вещи, которые нравятся,
426
00:21:07,530 --> 00:21:11,230
поэтому люди нанимают меня,
и я покупаю это для них.
427
00:21:11,230 --> 00:21:13,700
В своем роде, я дизайнер интерьеров
с паутиной.
428
00:21:13,700 --> 00:21:15,970
Звучит увлекательно.
429
00:21:15,970 --> 00:21:18,670
Ну, это не самое лучшее применение
моей степени по искусству,
430
00:21:18,670 --> 00:21:21,290
но я мечтаю об этом.
431
00:21:21,290 --> 00:21:24,320
Знаете, однажды я бы хотела
открыть свой собственный магазин.
432
00:21:24,330 --> 00:21:26,340
Конечно, это если бы
вся эта история с кражей данных
433
00:21:26,340 --> 00:21:29,010
не подорвет доверие ко мне
навсегда,
434
00:21:29,010 --> 00:21:33,020
и если меня не убьют.
435
00:21:33,020 --> 00:21:34,620
Не знаете, когда я смогу вернуться домой?
436
00:21:34,620 --> 00:21:37,890
Полагаю, сейчас это
слишком опасно.
437
00:21:37,890 --> 00:21:39,860
Что, если эти парни вычислят,
где вы живете?
438
00:21:39,860 --> 00:21:41,360
Нам следует снять для вас
номер в отеле.
439
00:21:41,360 --> 00:21:43,090
Но хотя бы сумку я могу собрать?
440
00:21:43,090 --> 00:21:45,230
Не уверен, что это было бы правильно.
441
00:21:45,230 --> 00:21:50,570
Даже если вы поедете со мной?
442
00:21:57,490 --> 00:22:00,040
Значит, это весь наш новый груз?
443
00:22:00,050 --> 00:22:03,300
Где ты раздобыл это?
Пахнет немного иначе.
444
00:22:03,300 --> 00:22:06,330
Это потому, что
он еще более чистый.
445
00:22:06,330 --> 00:22:11,420
А теперь приступим к готовке.
446
00:22:11,420 --> 00:22:12,960
И когда будет готова
вся партия?
447
00:22:12,960 --> 00:22:14,290
Через сутки или около того?
448
00:22:16,960 --> 00:22:20,800
Это если б моя бабуля готовила.
449
00:22:31,810 --> 00:22:32,780
Ты из отдела убийств?
450
00:22:32,780 --> 00:22:35,480
Вы что, думаете, что я
еще и убил кого-то?
451
00:22:35,480 --> 00:22:36,780
Я здесь не поэтому.
452
00:22:36,780 --> 00:22:39,080
И что, значит,
вы просто пришли поиздеваться?
453
00:22:39,080 --> 00:22:41,620
Поздравляю.
Вот он я.
454
00:22:41,620 --> 00:22:42,820
Я думал, что ты этого не делал.
455
00:22:42,820 --> 00:22:44,150
Я не наркоторговец.
456
00:22:44,160 --> 00:22:45,590
Я говорю это уже год.
457
00:22:45,590 --> 00:22:46,710
Пока еще никто мне не поверил.
458
00:22:46,710 --> 00:22:48,090
Попал под подозрение –
всегда будешь подозреваемым.
459
00:22:48,090 --> 00:22:51,180
Разве это не официальный девиз
полиции Нью-Йорка?
460
00:22:51,180 --> 00:22:53,550
Когда ты узнал, что
твои данные украдены?
461
00:22:53,550 --> 00:22:55,010
Когда копы вышибли мою дверь,
462
00:22:55,020 --> 00:22:56,180
и приставили пушку к моей голове.
463
00:22:56,180 --> 00:22:58,330
И когда это было?
Год назад?
464
00:22:58,340 --> 00:23:00,100
Знаете, что?
465
00:23:00,110 --> 00:23:01,390
Чем больше я с вами говорю,
466
00:23:01,390 --> 00:23:03,060
тем больше вы
искажаете мои слова,
467
00:23:03,060 --> 00:23:04,840
так что сегодня
я не в настроении болтать.
468
00:23:04,840 --> 00:23:06,060
То, что случилось с тобой,
469
00:23:06,060 --> 00:23:09,680
может произойти еще с кем-то.
470
00:23:09,680 --> 00:23:15,180
Присядь.
471
00:23:15,190 --> 00:23:17,370
Ты можешь мне не верить.
472
00:23:17,370 --> 00:23:18,620
Я тебя прекрасно понимаю.
473
00:23:18,620 --> 00:23:21,160
Все видят в тебе
другого человека.
474
00:23:21,160 --> 00:23:22,130
Все думают, что ты кто-то,
кем ты не являешься,
475
00:23:22,130 --> 00:23:24,580
и ты не в силах их переубедить.
476
00:23:24,580 --> 00:23:26,880
Помоги мне поймать этого парня,
477
00:23:26,880 --> 00:23:30,530
а я попробую тебя отсюда вытащить.
478
00:23:30,540 --> 00:23:32,030
Ты мне веришь?
479
00:23:32,040 --> 00:23:35,920
Пока не появится причина
этого не делать.
480
00:23:38,210 --> 00:23:42,380
Когда это началось,
это были просто деньги.
481
00:23:42,380 --> 00:23:44,430
Я звонил в банк,
чтобы он закрыли счет,
482
00:23:44,430 --> 00:23:46,300
но сразу открывался другой.
483
00:23:46,300 --> 00:23:48,320
Вскоре мой кредит был закрыт
484
00:23:48,320 --> 00:23:50,190
и все сбережения пропали.
485
00:23:50,190 --> 00:23:53,060
Нечем было выплачивать ипотеку.
Нечем обеспечивать семью.
486
00:23:53,060 --> 00:23:56,390
А потом объявились копы.
487
00:23:56,390 --> 00:23:57,490
У тебя есть дети?
488
00:23:57,500 --> 00:23:59,400
Моему сыну 9 лет.
489
00:23:59,400 --> 00:24:04,370
Я пропустил дочкин второй день рождения.
490
00:24:04,370 --> 00:24:07,540
Ее мать знать меня больше не желает.
491
00:24:07,540 --> 00:24:10,410
Помоги мне его поймать,
492
00:24:10,410 --> 00:24:12,940
а я постараюсь вернуть тебя домой
к твоей дочурке.
493
00:24:12,940 --> 00:24:16,960
Даю слово.
494
00:24:24,300 --> 00:24:25,640
Тут что-то не так.
495
00:24:25,640 --> 00:24:27,060
Черт! Нет времени!
496
00:24:27,060 --> 00:24:29,030
Копы уже едут сюда.
497
00:24:29,030 --> 00:24:30,440
Как это?
498
00:24:30,450 --> 00:24:33,560
Какая разница?
Нужно увозить товар отсюда.
499
00:24:33,570 --> 00:24:34,480
А как же варево?
500
00:24:34,480 --> 00:24:36,100
Забудь о нем.
501
00:24:36,100 --> 00:24:40,700
Сотрите все отпечатки,
я пока упакую товар.
502
00:24:50,580 --> 00:24:53,380
Все в порядке.
503
00:24:53,390 --> 00:24:55,130
Хорошо.
504
00:24:55,140 --> 00:24:56,390
Почему здесь везде полотенца?
505
00:24:56,390 --> 00:24:59,390
Противопожарная система
вчера сработала.
506
00:24:59,390 --> 00:25:02,560
–Какой-то идиот включил тревогу.
–Странно.
507
00:25:02,560 --> 00:25:03,810
Я забронировал номер в отеле,
508
00:25:03,810 --> 00:25:06,650
если хочешь, собери нужные вещи.
509
00:25:06,650 --> 00:25:08,850
<i>Пару минут.</i>
510
00:25:08,850 --> 00:25:11,900
Нам не стоит задерживаться.
511
00:25:11,900 --> 00:25:14,350
Да, но после такого дня
512
00:25:14,360 --> 00:25:19,640
хочется чего-то покрепче чая.
513
00:25:30,690 --> 00:25:32,660
Вот счета жертвы.
514
00:25:32,660 --> 00:25:33,710
Есть что-то знакомое?
515
00:25:33,710 --> 00:25:34,870
Хозяйственные магазины.
516
00:25:34,880 --> 00:25:37,330
В моих счетах их тоже было много.
517
00:25:37,330 --> 00:25:39,330
И покупка химикатов.
518
00:25:39,330 --> 00:25:41,460
Копы использовали это против меня.
519
00:25:41,470 --> 00:25:43,670
–Запасы для лабораторий.
–Думаю, да.
520
00:25:43,670 --> 00:25:46,840
Еще что-то?
521
00:25:46,840 --> 00:25:48,340
Ладно.
522
00:25:48,340 --> 00:25:50,170
Вот выписки с банковских счетов.
523
00:25:50,170 --> 00:25:53,680
–Здесь есть что-то знакомое.
–Подожди.
524
00:25:53,680 --> 00:25:55,310
Зачем тебе ее фото?
525
00:25:55,310 --> 00:25:56,900
Это Джордан Хестер, жертва.
526
00:25:56,900 --> 00:25:59,010
Нет-нет, это Мэри.
527
00:25:59,020 --> 00:26:02,900
Она была секретарем
в моем финансовом отделе.
528
00:26:02,900 --> 00:26:06,410
Мэри?
529
00:26:06,410 --> 00:26:09,630
Отойду на минутку.
530
00:26:11,380 --> 00:26:13,460
Когда закончите,
убирайтесь отсюда,
531
00:26:13,470 --> 00:26:15,360
я свяжусь с вами,
когда найду новую лабораторию.
532
00:26:15,370 --> 00:26:17,220
Найди что-нибудь
с застекленной крышей, как в прошлый раз.
533
00:26:17,220 --> 00:26:19,500
С ней удобнее проветривать,
когда нагреваем фосфор.
534
00:26:19,500 --> 00:26:23,210
Конечно, как скажешь.
535
00:26:23,210 --> 00:26:24,970
Шевелитесь.
536
00:26:24,980 --> 00:26:29,230
Фосфор используют,
чтобы делать мет, «босс».
537
00:26:29,230 --> 00:26:32,680
И в прошлый раз не было
никакой застекленной крыши.
538
00:26:32,680 --> 00:26:34,270
Кто ты такой?
539
00:26:34,270 --> 00:26:36,520
Похоже, мы ошиблись, Финч.
540
00:26:36,520 --> 00:26:38,490
Мой Хестер не ворует личности,
541
00:26:38,490 --> 00:26:42,070
значит, это делает твоя.
542
00:26:43,890 --> 00:26:47,780
Я знаю.
543
00:26:47,780 --> 00:26:51,620
Что-то не так, Гарольд?
544
00:27:07,730 --> 00:27:10,830
Не знаю, кто ты,
но ты не босс.
545
00:27:10,830 --> 00:27:12,950
Не будь идиотом,
опусти пушку.
546
00:27:12,950 --> 00:27:15,730
Босс, босс,
копы снаружи.
547
00:27:15,740 --> 00:27:17,200
Хватайте все, что сможете.
548
00:27:17,210 --> 00:27:20,040
Это он меня вырубил!
549
00:27:26,510 --> 00:27:28,950
На это нет времени.
550
00:27:28,950 --> 00:27:30,680
Я знаю, что ты настоящий
Джордан Хестер.
551
00:27:30,690 --> 00:27:36,570
Тогда ты знаешь,
что я никуда не пойду.
552
00:27:38,310 --> 00:27:39,790
Что-то мне нехорошо.
553
00:27:39,790 --> 00:27:43,150
То есть, вообще плохо.
554
00:27:45,770 --> 00:27:47,350
У меня голова идет кру...
555
00:27:47,350 --> 00:27:51,140
кру... кру...
556
00:27:51,140 --> 00:27:54,640
Это пройдет, Гарольд.
557
00:27:54,640 --> 00:28:00,160
Не волнуйся. Очень скоро
тебе станет намного лучше.
558
00:28:00,170 --> 00:28:01,830
Кто ты?
559
00:28:01,830 --> 00:28:03,250
Сейчас это не важно.
560
00:28:03,250 --> 00:28:07,040
Важно то, что я знаю, кто ты.
561
00:28:07,040 --> 00:28:08,650
И кто же я?
Не подходи.
562
00:28:08,660 --> 00:28:11,420
–Я выстрелю.
–Как?
563
00:28:11,430 --> 00:28:12,340
Предохранитель не снят.
564
00:28:12,340 --> 00:28:14,180
Без обид, но я удивлен,
565
00:28:14,180 --> 00:28:18,260
что ты смог так долго
дурить этих парней.
566
00:28:18,270 --> 00:28:21,720
По твоему, драг-дилеры одеваются так?
567
00:28:21,720 --> 00:28:23,600
Я знаю, что ты настоящий
Джордан Хестер.
568
00:28:23,610 --> 00:28:25,940
Твою жизнь украли.
569
00:28:25,940 --> 00:28:28,520
Вот.
Я даже знаю, кто это сделал.
570
00:28:28,530 --> 00:28:31,210
Свяжи второго.
571
00:28:31,210 --> 00:28:32,530
И кто же вор?
572
00:28:32,530 --> 00:28:34,350
Сначала о главном.
573
00:28:34,350 --> 00:28:35,570
Каков твой план?
574
00:28:35,570 --> 00:28:38,520
Тебя обвинили
в торговле наркотиками,
575
00:28:38,520 --> 00:28:41,190
и ты решил ей заняться?
576
00:28:41,190 --> 00:28:42,490
Мне бы никто не поверил.
577
00:28:42,490 --> 00:28:44,660
И я всегда был
немного интроверт,
578
00:28:44,660 --> 00:28:46,630
скрытный человек.
579
00:28:46,630 --> 00:28:48,960
Да, знаю таких.
580
00:28:48,960 --> 00:28:50,630
Никогда не думал,
что буду за это наказан.
581
00:28:50,630 --> 00:28:53,170
Мой прежний босс, полиция...
582
00:28:53,170 --> 00:28:54,530
Люди слышат, что ты
торгуешь наркотиками,
583
00:28:54,540 --> 00:28:56,840
и перестают тебя слушать.
584
00:28:56,840 --> 00:29:00,560
Ты когда-нибудь падал на дно?
585
00:29:00,560 --> 00:29:05,040
Я не представлял,
как низко я могу упасть.
586
00:29:05,050 --> 00:29:06,550
Потом я понял,
587
00:29:06,550 --> 00:29:09,980
если люди думают,
что я плохой,
588
00:29:09,980 --> 00:29:12,820
зачем мне стараться их переубедить?
589
00:29:12,820 --> 00:29:15,070
Кто-то украл твою личность,
590
00:29:15,070 --> 00:29:18,990
а ты решил украсть их.
591
00:29:18,990 --> 00:29:22,750
Да, но только на время,
чтобы уничтожить эту лабораторию.
592
00:29:22,750 --> 00:29:25,080
Это азотная кислота.
593
00:29:25,080 --> 00:29:27,420
Она тут все растворит
и уничтожит оборудование.
594
00:29:27,420 --> 00:29:30,420
А потом я собирался
забрать оставшиеся запасы,
595
00:29:30,420 --> 00:29:31,740
это примерно на полмиллиона,
596
00:29:31,740 --> 00:29:35,590
чтоб подцепить и вытащить
этого ублюдка на свет.
597
00:29:35,590 --> 00:29:38,540
И что дальше?
Убить его?
598
00:29:38,550 --> 00:29:39,850
Я не хочу никого убивать.
599
00:29:39,850 --> 00:29:42,700
Я хочу вернуть свою жизнь.
600
00:29:42,700 --> 00:29:45,080
Хорошо.
601
00:29:45,090 --> 00:29:47,600
Ужасный план.
602
00:29:47,610 --> 00:29:49,420
Но мне нравится,
так что вперед.
603
00:29:49,420 --> 00:29:51,940
И, к сведению,
604
00:29:51,940 --> 00:29:54,590
ублюдок не он. Это она.
605
00:29:54,600 --> 00:29:56,030
Финч, ты там?
606
00:29:56,030 --> 00:29:57,600
Наибезусловнейше.
607
00:29:57,600 --> 00:29:58,950
Тебе нужно убираться оттуда.
608
00:29:58,950 --> 00:30:00,320
Он не хотел ее убивать,
609
00:30:00,320 --> 00:30:01,980
но она все еще хочет убить его.
610
00:30:01,990 --> 00:30:05,710
Почему я никогда...
611
00:30:05,710 --> 00:30:08,210
Гарольд?
612
00:30:08,210 --> 00:30:12,750
Ты в порядке?
613
00:30:12,750 --> 00:30:16,000
–Кажется, ты меня обдолбала.
–Это экстази.
614
00:30:16,000 --> 00:30:17,580
Я же говорила, что будет лучше.
615
00:30:17,590 --> 00:30:20,840
Мои уровни дофамина и норадреналина...
616
00:30:20,840 --> 00:30:22,070
Вжииии.
617
00:30:22,070 --> 00:30:24,670
Но, если я правильно понимаю процесс,
618
00:30:24,680 --> 00:30:29,600
то я могу сопротивляться эффе...
619
00:30:33,800 --> 00:30:37,400
Ну, здравствуй.
620
00:30:37,410 --> 00:30:40,690
Либо это, либо застрелить тебя.
621
00:30:40,690 --> 00:30:43,940
Мне кажется, что химия...
622
00:30:43,950 --> 00:30:47,200
намного эффективней.
623
00:30:47,200 --> 00:30:49,750
Финч, у меня все под контролем.
624
00:30:49,750 --> 00:30:52,250
Мы готовим сюрприз
для нашего общего друга.
625
00:30:52,250 --> 00:30:54,450
«Наш общий друг» Чарльза Диккенса,
626
00:30:54,460 --> 00:30:58,620
опубликовано... в 1864-1865.
627
00:30:58,630 --> 00:31:02,550
В сюжете присутствует
история скрытой личности.
628
00:31:02,550 --> 00:31:06,770
Какая ирония.
629
00:31:06,770 --> 00:31:10,670
Слушай, а у тебя есть экземпляр?
630
00:31:10,670 --> 00:31:12,270
–Что?
–Что?
631
00:31:12,270 --> 00:31:13,690
Финч, у тебя все хорошо?
632
00:31:13,690 --> 00:31:15,470
Хорошестей не бывает.
633
00:31:15,480 --> 00:31:17,390
Но, кажется, меня обдурили.
634
00:31:17,400 --> 00:31:19,860
Обдурили Финча.
635
00:31:19,860 --> 00:31:21,450
<i>Финч, что происходит?</i>
636
00:31:23,180 --> 00:31:25,320
<i>Чем ты там занимаешься?</i>
637
00:31:27,570 --> 00:31:29,210
Финч?
638
00:31:29,210 --> 00:31:34,460
Эй, а ну, отдай!
Это мой хороший друг.
639
00:31:34,460 --> 00:31:35,960
Кто это был?
640
00:31:35,960 --> 00:31:40,920
Кто он?
Где он?
641
00:31:40,920 --> 00:31:45,840
Не имеет значения...
и он точно не в лаборатории.
642
00:31:45,840 --> 00:31:49,060
О, нет.
643
00:32:12,830 --> 00:32:15,070
Джозеф, это я.
644
00:32:15,070 --> 00:32:17,900
Ты должен попасть в лабораторию.
Нет, сейчас.
645
00:32:17,910 --> 00:32:19,710
У нас гораздо большие
проблемы, чем я думала.
646
00:32:19,710 --> 00:32:21,120
Я обо всем позабочусь здесь.
647
00:32:21,130 --> 00:32:23,580
Встретимся там.
648
00:32:29,520 --> 00:32:32,640
Мне нравится твое
лицо в профиль.
649
00:32:32,640 --> 00:32:36,890
Извини, Гарольд.
650
00:32:42,760 --> 00:32:44,600
<i>Как можно быстрее, Фуско.</i>
651
00:32:44,600 --> 00:32:47,320
<i>851 12-я улица, Вилладж.</i>
Финч в беде.
652
00:32:47,320 --> 00:32:49,700
Понял, еду.
653
00:32:59,300 --> 00:33:00,410
У вас все еще есть допуск
к секретной информации
654
00:33:00,420 --> 00:33:02,000
с армейских времен, детектив,
655
00:33:02,000 --> 00:33:03,280
так что я могу
вам это показать.
656
00:33:03,280 --> 00:33:05,420
ФБР не проводит
секретные операции,
657
00:33:05,420 --> 00:33:09,960
если только это не касается
национальной безопасности.
658
00:33:09,960 --> 00:33:13,290
Когда-то ЦРУ близко
сотрудничало с нами.
659
00:33:13,290 --> 00:33:14,760
Потом они перестали.
660
00:33:14,760 --> 00:33:16,680
Крайние меры стали нормой.
661
00:33:16,680 --> 00:33:18,460
Похищения, выдача преступников,
заказные убийства,
662
00:33:18,470 --> 00:33:21,650
и хуже, мы думаем, они делали
некоторые из этих вещей
663
00:33:21,650 --> 00:33:22,800
прямо здесь, в США.
664
00:33:22,800 --> 00:33:24,650
Чтобы совершать эти операции,
665
00:33:24,660 --> 00:33:28,120
им нужны были опасные
люди, часто социопаты...
666
00:33:28,130 --> 00:33:31,310
Как тот, кого вы преследуете.
667
00:33:31,310 --> 00:33:34,360
Мы считаем, этот человек
ушел из управления.
668
00:33:34,370 --> 00:33:36,170
Поначалу, схема
казалась хаотичной,
669
00:33:36,170 --> 00:33:37,950
но теперь вырисовывается
общее направление.
670
00:33:37,950 --> 00:33:40,990
Думаю, мы знаем, чем он
занимается здесь, в Нью-Йорке.
671
00:33:40,990 --> 00:33:43,420
И чем же?
672
00:33:43,420 --> 00:33:44,870
Похоже, он продает
свои услуги тому,
673
00:33:44,880 --> 00:33:47,590
кто больше заплатит.
674
00:33:47,600 --> 00:33:50,330
Мы уже сталкивались с этим раньше,
Мексиканский Спецназ,
675
00:33:50,330 --> 00:33:52,180
взявший под контроль
наркоторговлю в Хуаресе,
676
00:33:52,180 --> 00:33:55,770
бывшие британские десантники,
продававшие кровавые алмазы в Либерии...
677
00:33:55,770 --> 00:33:58,800
Такие люди способны
только воевать.
678
00:33:58,810 --> 00:34:00,840
Для них нет места в обществе,
679
00:34:00,840 --> 00:34:04,560
и это делает их очень опасными.
680
00:34:04,560 --> 00:34:06,030
Мы уверены, он работает
681
00:34:06,030 --> 00:34:07,400
на один из преступных
синдикатов,
682
00:34:07,400 --> 00:34:09,780
конкретно на человека
по имени Элаис.
683
00:34:09,780 --> 00:34:11,230
Думаете, он работает на Элаиса?
684
00:34:11,240 --> 00:34:13,090
Один из наших контактов
из русской мафии сообщил нам,
685
00:34:13,090 --> 00:34:15,960
что он устранил команду, которую
они послали, чтобы убить Элаиса.
686
00:34:15,960 --> 00:34:18,620
Теперь ЦРУ пытается
687
00:34:18,630 --> 00:34:20,080
разобраться с этим беспорядком.
688
00:34:20,080 --> 00:34:21,690
Мы знаем, что вы
контактировали
689
00:34:21,700 --> 00:34:24,630
с этим человеком, агентом Сноу.
690
00:34:24,630 --> 00:34:26,720
Мы считаем, управление
использует этого человека,
691
00:34:26,720 --> 00:34:30,590
чтобы скрывать эти
домашние операции.
692
00:34:30,590 --> 00:34:34,540
Скажите мне...
693
00:34:34,540 --> 00:34:37,890
Почему Бюро интересуется этим?
694
00:34:37,900 --> 00:34:39,600
Каков ваш интерес?
695
00:34:39,600 --> 00:34:41,930
Вы хотите перехитрить ЦРУ?
696
00:34:41,930 --> 00:34:45,650
Да, я хочу показать,
чем стало ЦРУ,
697
00:34:45,650 --> 00:34:48,440
но... в основном,
я хочу поймать его.
698
00:34:48,440 --> 00:34:50,390
Мы не можем позволить неконтролируемым
правительственным наемным убийцам
699
00:34:50,390 --> 00:34:51,660
действовать внутри страны.
700
00:34:51,660 --> 00:34:54,190
Очевидно, вы чувствуете
тоже самое.
701
00:34:54,200 --> 00:34:56,280
Поэтому вы так неустанно
преследуете его.
702
00:34:56,280 --> 00:34:59,470
–Без особого успеха.
–Пока.
703
00:34:59,470 --> 00:35:01,250
Вы работали в одиночку.
704
00:35:01,250 --> 00:35:03,840
Теперь у вас есть
поддержка Бюро.
705
00:35:03,840 --> 00:35:05,500
Мы собираемся вернуться
ко всем старым делам,
706
00:35:05,510 --> 00:35:09,140
снова допросить свидетелей,
взглянуть на физические улики,
707
00:35:09,140 --> 00:35:10,590
кроме вашего отчета,
708
00:35:10,600 --> 00:35:13,880
есть что-то еще, чем бы вы
могли поделиться с нами?
709
00:35:16,420 --> 00:35:19,270
Ничего не приходит в голову.
710
00:35:19,270 --> 00:35:23,440
Но я буду держать вас в курсе.
711
00:35:25,390 --> 00:35:28,310
Смею вас заверить, детектив,
712
00:35:28,310 --> 00:35:32,900
мы найдем его.
713
00:35:41,580 --> 00:35:44,410
–Ты один?
–Зацени.
714
00:35:44,410 --> 00:35:50,120
Здорово, детектив,
как раз к ужину.
715
00:35:50,120 --> 00:35:53,000
Садитесь.
Почти готово.
716
00:35:53,000 --> 00:35:54,840
Фастфуд.
717
00:35:54,840 --> 00:35:58,140
Очень плохо.
718
00:35:58,140 --> 00:36:00,490
–Что это?
–Она сделала это для меня.
719
00:36:00,490 --> 00:36:02,550
Что-то вроде фламбе.
720
00:36:02,550 --> 00:36:06,820
Погоди, еще не готово.
721
00:36:06,820 --> 00:36:08,270
Давай убираться отсюда.
722
00:36:08,270 --> 00:36:11,100
Ладно.
723
00:36:11,110 --> 00:36:12,770
Не в ту сторону.
724
00:36:12,770 --> 00:36:14,610
<i>Я его нашел.</i>
725
00:36:14,610 --> 00:36:16,690
Хорошо.
Спасибо, Лайнел.
726
00:36:16,690 --> 00:36:18,610
Я свяжусь с тобой,
как только все прояснится.
727
00:36:18,610 --> 00:36:20,530
Идем.
728
00:36:20,530 --> 00:36:21,700
Не двигаться!
729
00:36:21,700 --> 00:36:24,980
Бросайте сумки.
730
00:36:29,710 --> 00:36:32,170
Здравствуйте, мистер Хестер.
731
00:36:32,180 --> 00:36:34,260
Вы думали, что сможете
так легко присвоить себе мое дело?
732
00:36:34,260 --> 00:36:35,790
Тебя бы здесь не было,
если бы я не преуспел.
733
00:36:35,800 --> 00:36:38,050
И то правда.
734
00:36:38,050 --> 00:36:40,150
Хочу еще попользоваться
твоим именем.
735
00:36:40,150 --> 00:36:42,020
К тому же...
736
00:36:42,020 --> 00:36:45,720
У меня лучше получается
быть Джорданом Хестером.
737
00:36:45,720 --> 00:36:47,940
Избавьтесь от них.
738
00:36:47,940 --> 00:36:52,180
Химикатов тут достаточно,
чтобы избавиться от обоих тел.
739
00:37:14,220 --> 00:37:15,550
Погоди, погоди.
740
00:37:15,550 --> 00:37:18,200
Я должен показать тебе
что-то важное.
741
00:37:18,210 --> 00:37:19,560
Да? И что это?
742
00:37:19,560 --> 00:37:21,870
Соляная кислота.
743
00:37:21,880 --> 00:37:26,250
Лучше мне ее не ронять.
744
00:37:26,250 --> 00:37:27,600
Брешешь.
745
00:37:27,600 --> 00:37:28,900
Проверим?
746
00:37:36,740 --> 00:37:38,610
Угомонись.
747
00:37:38,610 --> 00:37:40,410
Это просто вода.
748
00:37:45,120 --> 00:37:48,500
Нужно заканчивать дело.
749
00:38:01,080 --> 00:38:06,920
Эй, давай, прекращай.
750
00:38:06,920 --> 00:38:08,420
А куда мы едем?
751
00:38:08,420 --> 00:38:09,940
Я повяжу парочку
плохих парней.
752
00:38:09,940 --> 00:38:11,190
А ты будешь сидеть в машине.
753
00:38:11,190 --> 00:38:14,110
Держи.
754
00:38:14,110 --> 00:38:16,600
Зачем мне это?
755
00:38:16,600 --> 00:38:18,530
Я выяснил, что объединяет
двух Джорданов.
756
00:38:18,530 --> 00:38:20,980
У них один бухгалтер
по расчету налогов.
757
00:38:20,990 --> 00:38:22,700
Ты поможешь мне
его выследить.
758
00:38:22,700 --> 00:38:26,610
Держи еще.
Знаешь, как с этим работать?
759
00:38:26,610 --> 00:38:30,160
Ага...
760
00:38:30,160 --> 00:38:34,300
А давай хакнем Пентагон?
761
00:38:41,790 --> 00:38:42,820
Обязательно было
выбирать такое место?
762
00:38:42,820 --> 00:38:44,760
Расслабься, Ричард.
763
00:38:44,760 --> 00:38:46,640
Я не верю во встречи
в официальной обстановке.
764
00:38:46,650 --> 00:38:48,800
Сам знаешь.
765
00:38:48,800 --> 00:38:50,180
Я не могу продолжать
помогать тебе, Мэри.
766
00:38:50,180 --> 00:38:51,510
Я потеряю работу.
767
00:38:51,520 --> 00:38:53,850
Ты обеспечишь меня тем,
что я просила,
768
00:38:53,850 --> 00:38:57,140
или потеряешь
не только рабочее место.
769
00:38:57,140 --> 00:38:59,140
Итак, кем я буду
на этот раз?
770
00:38:59,140 --> 00:39:00,910
Ты сказала,
что хочешь женщину.
771
00:39:00,910 --> 00:39:05,980
Да, мужчины затаивают злобу.
772
00:39:07,980 --> 00:39:10,520
Лучше на это взгляни.
773
00:39:10,520 --> 00:39:14,340
Зовут тебя вовсе не Мэри.
774
00:39:17,010 --> 00:39:21,340
Ты - Тара.
775
00:39:21,350 --> 00:39:24,350
Ты можешь идти.
776
00:39:24,350 --> 00:39:27,530
Отличное фото.
777
00:39:27,540 --> 00:39:30,540
И красочный список судимостей.
778
00:39:30,540 --> 00:39:33,270
Магазинные кражи, подделка чеков,
махинации со страховкой.
779
00:39:33,280 --> 00:39:38,080
Ты запятнала
свое собственное имя к 23 годам.
780
00:39:38,080 --> 00:39:41,080
И что теперь?
781
00:39:41,080 --> 00:39:44,700
Убьете меня?
782
00:39:44,700 --> 00:39:49,710
Сначала я думал,
что именно так и поступлю.
783
00:39:49,710 --> 00:39:52,080
Но затем я понял,
что просто подражаю тебе.
784
00:39:53,360 --> 00:39:59,250
Из тебя получился
ужасный Джордан Хестер.
785
00:39:59,250 --> 00:40:02,720
Вот она.
786
00:40:02,720 --> 00:40:06,720
Тара Верландер.
787
00:40:06,730 --> 00:40:10,310
Вы арестованы.
788
00:40:10,310 --> 00:40:12,480
С обвинениями
разберемся позже.
789
00:40:12,480 --> 00:40:16,220
Может понадобиться время,
чтобы составить их список.
790
00:40:22,560 --> 00:40:26,780
Спасибо...
791
00:40:26,780 --> 00:40:30,800
...что вернул мне мою жизнь.
792
00:40:30,800 --> 00:40:32,330
Пожалуйста.
793
00:40:48,420 --> 00:40:50,730
Как ты нашел
ее старый фотопортрет?
794
00:40:51,800 --> 00:40:55,310
Работа полицейского.
Даже я иногда ее выполняю.
795
00:40:55,310 --> 00:40:57,060
Я удивлен, что ты
не взял ее арест на себя.
796
00:40:57,060 --> 00:40:58,760
Только светиться лишний раз.
797
00:40:58,760 --> 00:41:02,310
И я подозреваю,что продажные копы
получали процент от ее операций.
798
00:41:02,310 --> 00:41:06,850
Кем тебе нравится быть?
Хорошим копом или плохим?
799
00:41:08,240 --> 00:41:10,400
Вот ты мне и ответь.
800
00:41:10,410 --> 00:41:13,940
Я продолжаю работать под прикрытием
или снова раскрываю дела с вами?
801
00:41:13,940 --> 00:41:19,430
Я подумаю.
802
00:41:54,630 --> 00:41:59,000
Открыть ворота.
803
00:42:11,020 --> 00:42:13,300
–Ты свободен.
–Спасибо.
804
00:42:13,300 --> 00:42:16,670
Возвращайся
к своей дочке.
805
00:42:25,410 --> 00:42:30,410
(Играет Polica - Amongster)
806
00:42:31,870 --> 00:42:35,860
Почему ты не сказал,
что у меня столько много книг?
807
00:42:35,860 --> 00:42:38,570
Ты вернешься с небес за землю
через пару часов.
808
00:42:38,580 --> 00:42:40,460
Но я советую тебе
выпить вот это,
809
00:42:40,460 --> 00:42:44,530
а то заработаешь обезвоживание.
810
00:42:44,530 --> 00:42:45,880
Ты уходишь?
811
00:42:45,880 --> 00:42:49,420
Нет, я буду рядом,
присмотрю за тобой.
812
00:42:49,420 --> 00:42:52,220
Тебе нужно поспать.
813
00:42:52,220 --> 00:42:54,220
И поболтать не хочешь?
814
00:42:54,230 --> 00:42:58,090
Утром ты будешь
сожалеть об этом.
815
00:42:58,100 --> 00:43:02,010
Ты очень скрытный человек,
помнишь?
816
00:43:02,020 --> 00:43:05,940
Да ладно. Давай,
спроси меня о чем угодно.
817
00:43:09,890 --> 00:43:13,660
Спокойной ночи, Гарольд.
818
00:43:16,450 --> 00:43:21,370
Спокойной ночи, Нэйтан.
|